summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po6359
1 files changed, 3247 insertions, 3112 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po
index 475f8efd..4418b562 100644
--- a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kexi.po
@@ -8,19 +8,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 18:28-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Nenhuma Visão"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Visão de Dados"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Visão de Desenho"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Visão de Texto"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir os dados nesta linha ou usar a função \"Cancelar mudanças "
+"da linha\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Esta função não está disponível para a versão %1 da aplicação %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "A função \"%1\" não está disponível para a versão %2 da aplicação %3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -62,11 +106,11 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
-"Mantenedor do projeto & desenvolvedor, Designer, KexiDB, versão comercialmente "
-"suportada, porte para o win32"
+"Mantenedor do projeto & desenvolvedor, Designer, KexiDB, versão "
+"comercialmente suportada, porte para o win32"
#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "Former project maintainer & developer"
@@ -84,8 +128,8 @@ msgstr "Driver de banco de dados PostgreSQL, módulo de migração"
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
-"Contribuições para o MySQL e KexiDB, correções, módulo de migração, suporte ao "
-"MDB"
+"Contribuições para o MySQL e KexiDB, correções, módulo de migração, suporte "
+"ao MDB"
#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
@@ -102,7 +146,8 @@ msgstr "Desenvolvedor principal"
#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
-"Designer de formulários original, Interface com o usuário original & muito mais"
+"Designer de formulários original, Interface com o usuário original & muito "
+"mais"
#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "CQL++, SQL assistance"
@@ -132,117 +177,6 @@ msgstr "Patrocinador do café"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos relatórios de erros, testes de usabilidade, suporte técnico"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr ""
-"A disposição foi mudada. Você deve salvá-lo antes de alternar para outra visão."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Mudança para outra visão falhou (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Salvamento da definição do objeto falhou."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Erro ao carregar o plugin \"%1\""
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "Não existe nenhum plugin para o tipo MIME \"%1\""
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ajuda de Contexto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível abrir o projeto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível criar o projeto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Versão maior do projeto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Versão menor do projeto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Título do projeto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Descrição do projeto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Abertura do objeto \"%1\" falhou."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Este projeto está aberto apenas para leitura."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "Não foi possível configurar um nome vazio para este objeto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr ""
-"Não foi possível usar este nome. Um objeto com o nome \"%1\" já existe."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível renomear objeto \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Alerta: todos os dados do projeto serão removidos."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"O projeto %1 já existe.\n"
-"Deseja sobrepô-lo com um novo, vazio?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "Você deseja remover o projeto \"%1\"?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"Não foi possível remover este projeto. A conexão ao banco de dados para este "
-"projeto foi aberta apenas para leitura."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "Não foi possível carregar o plugin \"%1\"."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opções relacionadas a projetos inteiros:"
@@ -568,6 +502,42 @@ msgstr ""
"ou o nome do projeto do banco de dados do Kexi num\n"
"servidor para abrir."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda de Contexto"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"A disposição foi mudada. Você deve salvá-lo antes de alternar para outra "
+"visão."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Mudança para outra visão falhou (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Salvamento da definição do objeto falhou."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin \"%1\"."
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
@@ -604,12 +574,102 @@ msgstr "Não foi possível carregar os dados do objeto."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de dados: \"%1\"."
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Erro ao carregar o plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Não existe nenhum plugin para o tipo MIME \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o projeto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível criar o projeto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Versão maior do projeto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Versão menor do projeto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Título do projeto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Descrição do projeto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Abertura do objeto \"%1\" falhou."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Este projeto está aberto apenas para leitura."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Não foi possível configurar um nome vazio para este objeto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Não foi possível usar este nome. Um objeto com o nome \"%1\" já existe."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível renomear objeto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Alerta: todos os dados do projeto serão removidos."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"O projeto %1 já existe.\n"
+"Deseja sobrepô-lo com um novo, vazio?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Você deseja remover o projeto \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover este projeto. A conexão ao banco de dados para este "
+"projeto foi aberta apenas para leitura."
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(conexão %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "A parte especificada não existe"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "O documento especificado não pode ser aberto."
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Abrir Objeto"
@@ -630,346 +690,479 @@ msgstr "Executar Script"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Sair do Aplicativo Principal"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "A parte especificada não existe"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Conteúdo de banco de dados inválido. "
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "O documento especificado não pode ser aberto."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Isto é um objeto de sistema."
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Nenhuma Visão"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Conexão já estabelecida."
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Visão de Dados"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Visão de Desenho"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Visão de Texto"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Não conectado ao servidor de banco de dados."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Atualmente nenhum banco de dados está em uso."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "O banco de dados \"%1\" não existe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não existe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é legível."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é gravável."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Banco de dados \"%1\" já existe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"Você pode corrigir os dados nesta linha ou usar a função \"Cancelar mudanças da "
-"linha\"."
+"Não foi possível criar banco de dados \"%1\". Este nome é reservado para "
+"banco de dados de sistema."
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr "Esta função não está disponível para a versão %1 da aplicação %2."
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Erro ao criar banco de dados \"%1\" no servidor."
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr "A função \"%1\" não está disponível para a versão %2 da aplicação %3."
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Banco de dados \"%1\" criado mas não pode ser aberto."
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "Escolha a Pasta Onde Instalar o Banco de Dados de Exemplo"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "A abertura do banco de dados \"%1\" falhou."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Adicionar uma nova conexão ao banco de dados"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Versão (%1) do banco de dados não corresponde a versão (%2) do aplicativo "
+"Kexi"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Editar a conexão ao banco de dados selecionado"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar nenhum banco de dados para conexão temporária."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Remover as conexões aos bancos de dados selecionadas"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Erro durante início da conexão temporária usando o banco de dados de nome "
+"\"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Não foi possível acessar banco de dados - nome não especificado."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Adicionar conexão ao banco de dados"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Não foi possível excluir banco de dados - nome não especificado."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Adicionar Nova Conexão ao Banco de Dados"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível excluir banco de dados de sistema \"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Salvar as alterações feitas a esta conexão ao banco de dados"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Erro ao executar sentença SQL."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Editar Conexão ao Banco de Dados"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Não é possível criar tabelas sem campos."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como nome de tabela."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
-"Deseja mesmo remover a conexão \"%1\" da lista de conexões disponíveis?"
+"Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como um dos campos da tabela "
+"\"%2\"."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os Arquivos Suportados"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Não é possível criar a mesma tabel \"%1\" duas vezes."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Insira um nome de arquivo."
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabela \"%1\" já existe."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "O arquivo \"%1\" não existe."
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Não foi possível remover dados do objeto."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "O arquivo \"%1\" não é legível."
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "A tabela \"%1\" não pode ser removida.\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%1\" já existe.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo?"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nome ou identificador inesperado."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "A tabela \"%1\" não existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Criar Projeto"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Não é possível alterar a tabela \"%1\" usando a mesma tabela."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Abrir Projeto Existente"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Tabela desconhecida \"%1\""
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Abrir Projeto Recente"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nome de tabela \"%1\" inválido"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Escolher projeto"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Não é possível renomear a tabela \"%1\" usando o mesmo nome."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "&Criar Projeto"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a tabela \"%1\" para \"%2\". A tabela \"%3\" já "
+"existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "A consulta \"%1\" não existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Clique no botão \"OK\" para continuar."
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transação já iniciada."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Banco de Dados Vazio"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transação não iniciada."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Novo Projeto de Banco de Dados Vazio"
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Erro no manejo da transação"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "O Kexi irá criar um banco de dados em branco."
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Erro no retorno da transação"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nome do objeto \"%1\" inválido"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "A coluna %1 não existe para a consulta."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
-"Criar a Partir\n"
-"de Modelo"
+"Erro nos dados em XML: \"%1\" na linha %2, coluna %3.\n"
+"Dados em XML: "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Novo Projeto de Banco de a Partir de um Modelo"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "A tabela não tem campos definidos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"O Kexi criará um novo projeto de banco de dados usando o modelo selecionado.\n"
-"Selecione o modelo e clique no botão \"OK\" para prosseguir."
+"Não foi possível encontrar a definição da consulta \"%1\". Recomenda-se a "
+"remoção desta consulta."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"Importar Base de\n"
-"Dados Existente"
+"<p>Não foi possível carregar a consulta \"%1\". A instrução de SQL desta "
+"consulta é inválida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Você poderá abrir esta consulta na Área de Texto e corrigi-la.</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Importar o Banco de Dados Existente como um Projeto de Banco de Dados Novo"
+"Não é possível atualizar a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
-"O Kexi irá importar a estrutura e os dados de um banco de dados existente como "
-"um projeto novo de banco de dados."
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Abrir um Projeto &Existente"
+"Não é possível atualizar a linha pois tabela mestre não possui uma chave "
+"primária definida."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Abrir Projeto &Recente"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Não é possível atualizar a linha pois ela não contém uma chave primária "
+"inteira da tabela mestre."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Abrindo banco de dados"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "A chave primária \"%1\" não pode ficar vazia."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Por favor insira a senha."
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Atualização da linha no servidor falhou."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "servidor de banco de dados local"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Servidor de banco de dados: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a linha pois a tabela mestre não possui uma chave "
+"primária."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(não especificado)"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nome do usuário: %1"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a linha pois ela não contém uma chave primária "
+"inteira da tabela mestre."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Inserção da linha no servidor falhou."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"Não foi possível ler a informação de conexão do arquivo de atalho <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Verifique se o arquivo tem conteúdo válido."
+"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma chave primária para a "
+"tabela mestre definida."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Você especificou um argumento inválido (\"%1\") para a opção de linha de "
-"comando \"type\"."
+"Não foi possível excluir a linha pois ela não contém uma chave primária "
+"inteira da tabela mestre."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Você especificou um número de porta \"%1\" inválido."
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Exclusão da linha no servidor falhou."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "Não é possível iniciar o aplicativo Kexi desta maneira."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr ""
-"Você usou as opções de inicialização \"createdb\" e \"dropdb\" ao mesmo tempo."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Nenhuma sentença ou esquema de consulta definido."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "Nenhum nome de projeto especificado."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Sentença de consulta está vazia."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr ""
-"Você usou as opções de inicialização \"user-mode\" e \"design-mode\" ao mesmo "
-"tempo."
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Erro ao abrir cursor do banco de dados"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Não foi possível obter próximo registro."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"Não foi possível remover o projeto.\n"
-"O arquivo \"%1\" não existe."
+"Você não pode usar o nome \"%1\" para seu objeto.\n"
+"Ele é reservado para objetos internos do Kexi. Por favor escolha outro nome."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
-msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Nome de objetos internos do Kexi iniciam-se com \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo de atalho\n"
-" \"%1\"."
+"Não foi possível alterar o valor da propriedade do banco de dados \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
-msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo da conexão\n"
-"\"%1\"."
+"Não foi possível alterar o título da propriedade do banco de dados \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível ler a propriedade do banco de dados \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Não foi possível ler as propriedades do banco de dados."
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"Você especificou alguns objetos de banco de dados para serem abertos "
-"automaticamente, usando as opções de inicialização.\n"
-"Estas opções serão ignoradas porque eles não estão disponíveis ao criar ou "
-"remover projetos."
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Projeto \"%1\" criado com sucesso."
+"Driver de banco de dados versão \"%1\" incompatível: encontrado versão %2, "
+"esperado versão %3."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Projeto \"%1\" removido com sucesso."
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Implementação de driver de banco de dados \"%1\" inválida:\n"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>Não foi possível abrir o projeto.</p>"
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Valor de \"%1\" não inicializado para driver."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
-"<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não existe ou não está acessível para "
-"leitura.</p>"
+"Nome do arquivo esperado para o driver de banco de dados baseado em arquivo."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versão da biblioteca cliente"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Codificação de caracter padrão no servidor"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Driver de banco de dados baseado em arquivo"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Tipo MIME de banco de dados baseado em arquivo"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transações simples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transações múltiplas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transações aninhadas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Suporte a transações simples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Suporte a transações múltiplas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Suporte a transações aninhadas"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versão do driver KexiDB"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum driver de banco de dados."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível encontrar driver de banco de dados \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível carregar driver do banco de dados \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Nenhum serviço de driver: \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Nenhuma conexão para operação do cursor especificada"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível compactar o banco de dados \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Deseja abrir o arquivo \"%1\" apenas para leitura?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "O arquivo já está provavelmente aberto neste computador ou em outro."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para salvar o arquivo."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Abrir Apenas para Leitura"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para ler e salvar o arquivo."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -979,202 +1172,373 @@ msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
-"Verifique por favor as permissões do arquivo e se ele está bloqueado por outra "
-"aplicação."
+"Verifique por favor as permissões do arquivo e se ele está bloqueado por "
+"outra aplicação."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não está acessível para leitura.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Não foi possível fechar o banco de dados ocupado."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"O \"%1\" é um arquivo externo do tipo:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Abrir um Arquivo Externo"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compactando o banco de dados"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compactando o banco de dados \"%1\"..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
-"O arquivo de projeto \"%1\" é reconhecido como compatível com o driver de banco "
-"de dados \"%2\", apesar de você pedir que o driver de banco de dados \"%3\" "
-"seja usado.\n"
-"Você deseja usar o driver de banco de dados \"%4\"?"
+"O banco de dados foi compactado. O tamanho atual reduziu em %1% para %2."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nome do campo ambíguo"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"Uma versão anterior do formato de arquivo de banco de dados (\"%1\") foi "
-"detectada no arquivo de projeto \"%2\".\n"
-"Você deseja converter o projeto para o novo formato \"%3\" (recomendado)?"
+"Tanto a tabela \"%1\" como a \"%2\" definiram o campo \"%3\". Use a notação "
+"\"<tableName>.%4\" para especificar o nome da tabela."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Campo não encontrado"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabela contendo o campo \"%1\" não encontrada"
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Não foi possível acessar a tabela diretamente usando seu nome"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Erro ao converter o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato \"%2\".\n"
-"O formato de arquivo mantém-se inalterado."
+"A tabela \"%1\" é coberta por apelidos. Ao invés de \"%2\", você pode "
+"escrever \"%3\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Possíveis problemas:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabela não encontrada"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "O arquivo \"%1\" não é reconhecido como suportado pelo Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Expressão \"%1.*\" ambígua"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mais de uma tabela ou apelido \"%1\" definido"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "A tabela \"%1\" não possui o campo \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Expressão \"%1.%2\" ambígua"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Mais de um apelido ou tabela \"%1\" definido contendo o campo \"%2\""
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Tipo inválido"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Número inteiro curto"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número inteiro"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Número inteiro longo"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valor Sim/Não"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Número de precisão simples"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Número de precisão dupla"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Texto longo"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Grupo inválido"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Número de ponto flutuante"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Sim/Não"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Erro não especificado encontrado"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "identificador esperado"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" é uma palavra chave reservada"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Erro de sintaxe próximo a \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Nenhuma consulta especificada"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" não pode ser usado se nenhuma tabela foi especificada"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "A tabela \"%1\" não existe"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Definição de apelido inválida para a coluna \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Definição de coluna \"%1\" inválida"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
msgstr ""
-"O driver de banco de dados para este arquivo não foi encontrado.\n"
-"Tipo MIME detectado: %1"
+"Não foi possível definir a ordenação - não existem colunas na posição %1"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
-"Não foi possível carregar a lista dos projetos disponíveis para o servidor de "
-"banco de dados <b>%1</b>."
+"Não foi possível definir a ordenação - o nome ou apelido da coluna \"%1\" "
+"não existe"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Número inteiro inválido"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Este número inteiro deve estar muito grande."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identificador inválido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identificadores devem iniciar com uma letra ou com o caracter '_'"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr ""
-"Ocorreu uma falha ao salvar os dados da conexão\n"
-"\"%1\"."
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr ""
-"Salvando o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato de banco de dados "
-"\"%2\"..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nome do driver do banco de dados"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir Projeto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Abrir conexão com o banco de dados"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Pedir uma senha"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr ""
-"Selecione um projeto no servidor de banco de dados <b>%1</b> para abrir:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nome da máquina (servidor)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Criando Novo Projeto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Número da porta do servidor"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nome do arquivo do 'socket' local do servidor"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Novo Projeto Armazenado num Arquivo"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Insira a senha para %1: "
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Novo Projeto Armazenado num Servidor de Bancos de Dados"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Mensagem do servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Selecionar Método de Armazenamento"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Sentença SQL:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Selecionar Título do Projeto"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nome do resultado do servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Insira um novo nome de arquivo de projeto do Kexi:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Número do resultado do servidor:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testar a Conexão"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testando a conexão ao servidor de bancos de dados <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
msgstr ""
-"Selecione uma conexão com um servidor de banco de dados que deseja usar para "
-"criar um novo projeto do Kexi. "
-"<p>Aqui você pode também adicionar, editar ou remover conexões da lista."
+"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> falhou. O "
+"servidor não está respondendo.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Selecionar Localização do Projeto"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> foi "
+"estabelecida com sucesso.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "Bancos de dados dos projetos existentes no servidor <b>%1</b>:"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Novo banco de dados"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "Selecionar Título do Projeto e Nome do Banco de Dados"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "O valor da coluna \"%1\" deve ser um identificador."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Digite o título do projeto."
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" não é um identificador válido."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Selecione a conexão do servidor para um novo projeto."
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Valor de \"%1\" deve ser inserido."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Digite o ome do banco de dados do projeto."
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Todos os campos)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr ""
-"<b>Um projeto com o nome de banco de dados \"%1\" já existe</b> "
-"<p>Você deseja excluí-lo e criar um novo?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Campo atual)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Substituir em \"%1\""
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Procurar em \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "O item procurado não foi encontrado"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Colar E&special"
@@ -1193,8 +1557,8 @@ msgstr "Fechar a aba atual"
msgid ""
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
msgstr ""
-"O modo da interface de usuário irá mudar para o IDEAl na próxima inicialização "
-"do %1."
+"O modo da interface de usuário irá mudar para o IDEAl na próxima "
+"inicialização do %1."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
msgid ""
@@ -1236,6 +1600,12 @@ msgstr "Obter bancos de dados exemplo da Internet"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Transfere bancos de dados exemplo da Internet."
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Projeto Recente"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Salvar mudanças dos objetos"
@@ -1409,6 +1779,12 @@ msgstr "Reverte a ação de edição mais recente."
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Reverte a ação anulada mais recentemente."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir Linha"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Excluir o objeto selecionado"
@@ -1580,8 +1956,8 @@ msgstr "Ordenar dados na ordem ascendente"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena dados na ordem ascendente (de A à Z e de 0 à 9). Os dados da coluna "
"selecionada são usados para ordenação."
@@ -1686,12 +2062,10 @@ msgstr "razão:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O projeto de banco de dados %1 não parece ter sido criado com o Kexi."
-"<br>"
-"<br>Deseja importá-lo como um projeto novo do Kexi?</qt>"
+"<br><br>Deseja importá-lo como um projeto novo do Kexi?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1771,13 +2145,19 @@ msgstr "não foi possível abrir o objeto"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Você pediu que os objetos selecionados fossem abertos ou processados "
"automaticamente na inicialização. Não foi possível abrir ou processar vários "
"objetos."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do Projeto"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Bancos de Dados Abertos Recentemente"
@@ -1801,8 +2181,8 @@ msgstr "O modo de visualização selecionado não é suportado pelo objeto \"%1\
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
-"O modo de visualização selecionado (%1) não é suportado por este tipo de objeto "
-"(%2)."
+"O modo de visualização selecionado (%1) não é suportado por este tipo de "
+"objeto (%2)."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
msgid "Save Object As"
@@ -1812,9 +2192,8 @@ msgstr "Salvar Objeto Como"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Você deseja substitui-lo?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
@@ -1835,11 +2214,11 @@ msgstr "Salvamento do objeto \"%1\" falhou."
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Salvamento do novo objeto \"%1\" falhou."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
@@ -1850,8 +2229,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Clicar neste botão irá descartar todas as alterações recentes feitas no objeto "
-"\"%1\"."
+"Clicar neste botão irá descartar todas as alterações recentes feitas no "
+"objeto \"%1\"."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
@@ -1873,6 +2252,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Se clicar em \"Apagar\", você não será capaz de desfazer a remoção."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir Linha"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "Não foi possível remover objeto."
@@ -1904,12 +2289,13 @@ msgstr "O objeto especificado não pode ser aberto."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgstr ""
-"A compactação do arquivo de banco de dados <nobr>\"%1\"</nobr> não é suportada."
+"A compactação do arquivo de banco de dados <nobr>\"%1\"</nobr> não é "
+"suportada."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -1918,23 +2304,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Clicar neste botão irá ignorar todas as alterações não salvas feitas no objeto "
-"\"%1\"."
+"Clicar neste botão irá ignorar todas as alterações não salvas feitas no "
+"objeto \"%1\"."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Você deseja salvar as alterações antes de imprimir?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr ""
"Você deseja salvar as alterações antes de criar a previsão da impressão?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr ""
"Você deseja salvar as alterações antes de mostrar a configuração da página?"
@@ -1947,31 +2333,57 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo %1."
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Comando \"%1\" falhou."
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(Todos os campos)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(Campo atual)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Por favor insira o nome."
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "Substituir em \"%1\""
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Por favor insira o título."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Escolha a Pasta Onde Instalar o Banco de Dados de Exemplo"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "Procurar em \"%1\""
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "O item procurado não foi encontrado"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Não foi possível carregar os dados da tabela ou consulta."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Não"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -1998,7 +2410,8 @@ msgstr "Abrir Esta Consulta"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
msgstr ""
-"<h2>Configuração da página para impressão dos dados da consulta em \"%1\"</h2>"
+"<h2>Configuração da página para impressão dos dados da consulta em \"%1\"</"
+"h2>"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
@@ -2027,6 +2440,15 @@ msgstr "Adiciona as bordas da tabela."
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Muda o tamanho e as margens da página."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Porta:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "margens:"
@@ -2059,83 +2481,515 @@ msgstr "Página Seguinte"
msgid "Last Page"
msgstr "Última Página"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Adicionar Arquivo"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Adicionar uma nova conexão ao banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Editar a conexão ao banco de dados selecionado"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Remover as conexões aos bancos de dados selecionadas"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Adicionar conexão ao banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Adicionar Nova Conexão ao Banco de Dados"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Salvar &Linha"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Salvar as alterações feitas a esta conexão ao banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Editar Conexão ao Banco de Dados"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover a conexão \"%1\" da lista de conexões disponíveis?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "Não foi possível carregar os dados da tabela ou consulta."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Criando Novo Projeto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Novo Projeto Armazenado num Arquivo"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Novo Projeto Armazenado num Servidor de Bancos de Dados"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Selecionar Método de Armazenamento"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Selecionar Título do Projeto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Insira um novo nome de arquivo de projeto do Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Selecione uma conexão com um servidor de banco de dados que deseja usar para "
+"criar um novo projeto do Kexi. <p>Aqui você pode também adicionar, editar ou "
+"remover conexões da lista."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Selecionar Localização do Projeto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Bancos de dados dos projetos existentes no servidor <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Novo banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Selecionar Título do Projeto e Nome do Banco de Dados"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Digite o título do projeto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Selecione a conexão do servidor para um novo projeto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Digite o ome do banco de dados do projeto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Um projeto com o nome de banco de dados \"%1\" já existe</b> <p>Você "
+"deseja excluí-lo e criar um novo?"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir Projeto Recente"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Projeto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Abrir conexão com o banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+"Selecione um projeto no servidor de banco de dados <b>%1</b> para abrir:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Abrindo banco de dados"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Por favor insira a senha."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "servidor de banco de dados local"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Servidor de banco de dados: %1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Sim"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(não especificado)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nome do usuário: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "Não"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a informação de conexão do arquivo de atalho <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Verifique se o arquivo tem conteúdo válido."
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Título:"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Você especificou um argumento inválido (\"%1\") para a opção de linha de "
+"comando \"type\"."
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Por favor insira o nome."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Você especificou um número de porta \"%1\" inválido."
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Por favor insira o título."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Não é possível iniciar o aplicativo Kexi desta maneira."
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Apenas para leitura"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+"Você usou as opções de inicialização \"createdb\" e \"dropdb\" ao mesmo "
+"tempo."
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Nenhum nome de projeto especificado."
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "O valor da coluna \"%1\" deve ser um identificador."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Você usou as opções de inicialização \"user-mode\" e \"design-mode\" ao "
+"mesmo tempo."
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "\"%1\" não é um identificador válido."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o projeto.\n"
+"O arquivo \"%1\" não existe."
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "Valor de \"%1\" deve ser inserido."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo de atalho\n"
+" \"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum dos controladores de banco de dados de "
-"importação/exportação."
+"Não foi possível abrir o arquivo da conexão\n"
+"\"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o controlador de banco de dados de "
-"importação/exportação \"%1\"."
+"Você especificou alguns objetos de banco de dados para serem abertos "
+"automaticamente, usando as opções de inicialização.\n"
+"Estas opções serão ignoradas porque eles não estão disponíveis ao criar ou "
+"remover projetos."
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projeto \"%1\" criado com sucesso."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projeto \"%1\" removido com sucesso."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Não foi possível abrir o projeto.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não existe ou não está acessível para "
+"leitura.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>O arquivo <nobr>\"%1\"</nobr> não está acessível para leitura.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"O \"%1\" é um arquivo externo do tipo:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Abrir um Arquivo Externo"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"O arquivo de projeto \"%1\" é reconhecido como compatível com o driver de "
+"banco de dados \"%2\", apesar de você pedir que o driver de banco de dados "
+"\"%3\" seja usado.\n"
+"Você deseja usar o driver de banco de dados \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
msgstr ""
-"Não foi possível carregar o controlador de banco de dados de "
-"importação/exportação \"%1\"."
+"Uma versão anterior do formato de arquivo de banco de dados (\"%1\") foi "
+"detectada no arquivo de projeto \"%2\".\n"
+"Você deseja converter o projeto para o novo formato \"%3\" (recomendado)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Erro ao converter o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato \"%2\".\n"
+"O formato de arquivo mantém-se inalterado."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Possíveis problemas:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "O arquivo \"%1\" não é reconhecido como suportado pelo Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"O driver de banco de dados para este arquivo não foi encontrado.\n"
+"Tipo MIME detectado: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a lista dos projetos disponíveis para o servidor "
+"de banco de dados <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha ao salvar os dados da conexão\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Criar Projeto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir Projeto Existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Escolher projeto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Criar Projeto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Clique no botão \"OK\" para continuar."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Banco de Dados Vazio"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Novo Projeto de Banco de Dados Vazio"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "O Kexi irá criar um banco de dados em branco."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Criar a Partir\n"
+"de Modelo"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Novo Projeto de Banco de a Partir de um Modelo"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"O Kexi criará um novo projeto de banco de dados usando o modelo "
+"selecionado.\n"
+"Selecione o modelo e clique no botão \"OK\" para prosseguir."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importar Base de\n"
+"Dados Existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr ""
+"Importar o Banco de Dados Existente como um Projeto de Banco de Dados Novo"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"O Kexi irá importar a estrutura e os dados de um banco de dados existente "
+"como um projeto novo de banco de dados."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Abrir um Projeto &Existente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Abrir Projeto &Recente"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os Arquivos Suportados"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Insira um nome de arquivo."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "O arquivo \"%1\" não existe."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "O arquivo \"%1\" não é legível."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" já existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Salvando o arquivo de projeto \"%1\" para o novo formato de banco de dados "
+"\"%2\"..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Opções de Importação Avançadas"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Codificação do texto do Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>O arquivo de banco de dados \"%1\" parece ter sido criado por uma versão "
+"do Microsoft Access anterior à 2000.</p><p>Para poder importar adequadamente "
+"os caracteres nacionais, você poderá ter de escolher uma codificação de "
+"texto apropriada, se a base foi criada num computador com uma codificação de "
+"caracteres diferente.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Codificação de texto:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Usar sempre esta codificação em situações semelhantes"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -2143,8 +2997,8 @@ msgstr "Importar Banco de Dados"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O assistente de importação de bancos de dados está prestes a importar o "
"banco de dados \"%1\"<nobr> (conexão %2)</nobr> para um banco de dados do "
@@ -2152,27 +3006,27 @@ msgstr ""
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O assistente de importação de bancos de dados está prestes a importar o "
-"arquivo <nobr>\"%1\"</nobr>, do tipo \"%2\", para um banco de dados do "
-"Kexi.</qt>"
+"arquivo <nobr>\"%1\"</nobr>, do tipo \"%2\", para um banco de dados do Kexi."
+"</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
-"O assistente de importação de bancos de dados permite-lhe importar um banco de "
-"dados existente para um banco de dados Kexi."
+"O assistente de importação de bancos de dados permite-lhe importar um banco "
+"de dados existente para um banco de dados Kexi."
#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
-"Clique em \"Próximo\" para continuar ou no botão \"Cancelar\" para sair deste "
-"assistente."
+"Clique em \"Próximo\" para continuar ou no botão \"Cancelar\" para sair "
+"deste assistente."
#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
@@ -2264,8 +3118,8 @@ msgstr "Selecione o banco de dados de origem de onde deseja importar:"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
@@ -2282,19 +3136,23 @@ msgstr "Não foi encontrado um driver apropriado para a migração."
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "O banco de dados \"%1\" já existe.<p>Deseja sobrepô-lo com um novo?"
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nenhum"
+
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>A importação falhou.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>Você poderá clicar no botão \"Anterior\" e tentar de novo.</p>"
+"<p>A importação falhou.</p>%1<p>%2</p><p>Você poderá clicar no botão "
+"\"Anterior\" e tentar de novo.</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2316,12 +3174,19 @@ msgstr "Importação em progresso..."
#: migration/importwizard.cpp:924
msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
msgstr ""
-"O banco de dados foi importado para o projeto de banco de dados do Kexi \"%1\"."
+"O banco de dados foi importado para o projeto de banco de dados do Kexi "
+"\"%1\"."
#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Não está disponível qualquer ajuda para esta página."
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr ""
@@ -2338,40 +3203,11 @@ msgstr "Aqui você poderá escolher a localização para onde salvar os dados."
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
-msgstr ""
-"Aqui você poderá escolher a localização para onde salvar os dados e o nome do "
-"novo banco de dados."
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Opções de Importação Avançadas"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
-"<h3>Codificação do texto do Microsoft Access</h3>\n"
-"<p>O arquivo de banco de dados \"%1\" parece ter sido criado por uma versão do "
-"Microsoft Access anterior à 2000.</p>"
-"<p>Para poder importar adequadamente os caracteres nacionais, você poderá ter "
-"de escolher uma codificação de texto apropriada, se a base foi criada num "
-"computador com uma codificação de caracteres diferente.</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Codificação de texto:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Usar sempre esta codificação em situações semelhantes"
+"Aqui você poderá escolher a localização para onde salvar os dados e o nome "
+"do novo banco de dados."
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
@@ -2385,7 +3221,8 @@ msgstr "Não foi possível conectar à fonte de dados \"%1\"."
#: migration/keximigrate.cpp:149
msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
msgstr ""
-"Não foi possível obter uma lista dos nomes de tabelas do banco de dados \"%1\"."
+"Não foi possível obter uma lista dos nomes de tabelas do banco de dados "
+"\"%1\"."
#: migration/keximigrate.cpp:159
msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
@@ -2411,11 +3248,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "Não foi possível importar os dados da fonte de dados \"%1\"."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo do Campo"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
@@ -2423,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"O tipo de dados de %1 não pôde ser determinado. Selecione por favor um dos "
"seguintes tipos de dados"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
@@ -2431,1899 +3268,194 @@ msgstr ""
"Versão do controlador de banco de dados \"%1\" incompatível: encontrado a "
"versão %2, esperada a versão %3."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Nome do driver do banco de dados"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "Pedir uma senha"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "Nome da máquina (servidor)"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Número da porta do servidor"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Nome do arquivo do 'socket' local do servidor"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "Insira a senha para %1: "
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Tipo inválido"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Número inteiro curto"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Número inteiro"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Número inteiro longo"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Valor Sim/Não"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e hora"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Número de precisão simples"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Número de precisão dupla"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Texto longo"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Grupo inválido"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Número de ponto flutuante"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Sim/Não"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Você não pode usar o nome \"%1\" para seu objeto.\n"
-"Ele é reservado para objetos internos do Kexi. Por favor escolha outro nome."
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "Nome de objetos internos do Kexi iniciam-se com \"kexi__\"."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "Nenhuma conexão para operação do cursor especificada"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Compactando o banco de dados"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Compactando o banco de dados \"%1\"..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi compactado. O tamanho atual reduziu em %1% para %2."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível compactar o banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "Deseja abrir o arquivo \"%1\" apenas para leitura?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "O arquivo já está provavelmente aberto neste computador ou em outro."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para salvar o arquivo."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Abrir Apenas para Leitura"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo para ler e salvar o arquivo."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Não foi possível fechar o banco de dados ocupado."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%1\"."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Versão da biblioteca cliente"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Codificação de caracter padrão no servidor"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Driver de banco de dados baseado em arquivo"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Tipo MIME de banco de dados baseado em arquivo"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Transações simples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Transações múltiplas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Transações aninhadas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Suporte a transações simples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Suporte a transações múltiplas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Suporte a transações aninhadas"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Versão do driver KexiDB"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "Nenhuma sentença ou esquema de consulta definido."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "Sentença de consulta está vazia."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Erro ao abrir cursor do banco de dados"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "Não foi possível obter próximo registro."
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Erro não especificado encontrado"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "Não foi possível encontrar nenhum driver de banco de dados."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível encontrar driver de banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível carregar driver do banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "Nenhum serviço de driver: \"%1\"."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "identificador esperado"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Erro de sintaxe"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "\"%1\" é uma palavra chave reservada"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Erro de sintaxe próximo a \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Nenhuma consulta especificada"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "\"*\" não pode ser usado se nenhuma tabela foi especificada"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Nome do campo ambíguo"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Tanto a tabela \"%1\" como a \"%2\" definiram o campo \"%3\". Use a notação "
-"\"<tableName>.%4\" para especificar o nome da tabela."
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Campo não encontrado"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "Tabela contendo o campo \"%1\" não encontrada"
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "Não foi possível acessar a tabela diretamente usando seu nome"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"A tabela \"%1\" é coberta por apelidos. Ao invés de \"%2\", você pode escrever "
-"\"%3\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Expressão \"%1.*\" ambígua"
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Mais de uma tabela ou apelido \"%1\" definido"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Expressão \"%1.%2\" ambígua"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "Mais de um apelido ou tabela \"%1\" definido contendo o campo \"%2\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "A tabela \"%1\" não possui o campo \"%2\""
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "A tabela \"%1\" não existe"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Definição de apelido inválida para a coluna \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Definição de coluna \"%1\" inválida"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr ""
-"Não foi possível definir a ordenação - não existem colunas na posição %1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"Não foi possível definir a ordenação - o nome ou apelido da coluna \"%1\" não "
-"existe"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Número inteiro inválido"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Este número inteiro deve estar muito grande."
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Identificador inválido"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "Identificadores devem iniciar com uma letra ou com o caracter '_'"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Tabela não encontrada"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Tabela desconhecida \"%1\""
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"Driver de banco de dados versão \"%1\" incompatível: encontrado versão %2, "
-"esperado versão %3."
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"Implementação de driver de banco de dados \"%1\" inválida:\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "Valor de \"%1\" não inicializado para driver."
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr ""
-"Nome do arquivo esperado para o driver de banco de dados baseado em arquivo."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr ""
-"Não foi possível alterar o valor da propriedade do banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr ""
-"Não foi possível alterar o título da propriedade do banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível ler a propriedade do banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "Não foi possível ler as propriedades do banco de dados."
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Conteúdo de banco de dados inválido. "
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "Isto é um objeto de sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "Conexão já estabelecida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "Não conectado ao servidor de banco de dados."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "Atualmente nenhum banco de dados está em uso."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "O banco de dados \"%1\" não existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é legível."
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "Arquivo de banco de dados \"%1\" não é gravável."
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "Banco de dados \"%1\" já existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar banco de dados \"%1\". Este nome é reservado para banco "
-"de dados de sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "Erro ao criar banco de dados \"%1\" no servidor."
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "Banco de dados \"%1\" criado mas não pode ser aberto."
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "A abertura do banco de dados \"%1\" falhou."
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr ""
-"Versão (%1) do banco de dados não corresponde a versão (%2) do aplicativo Kexi"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum banco de dados para conexão temporária."
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"Erro durante início da conexão temporária usando o banco de dados de nome "
-"\"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "Não foi possível acessar banco de dados - nome não especificado."
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "Não foi possível excluir banco de dados - nome não especificado."
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível excluir banco de dados de sistema \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Erro ao executar sentença SQL."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "Não é possível criar tabelas sem campos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como nome de tabela."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"Nome de sistema \"%1\" não pode ser usado como um dos campos da tabela \"%2\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "Não é possível criar a mesma tabel \"%1\" duas vezes."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "Tabela \"%1\" já existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "Não foi possível remover dados do objeto."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"A tabela \"%1\" não pode ser removida.\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nome ou identificador inesperado."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "A tabela \"%1\" não existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "Não é possível alterar a tabela \"%1\" usando a mesma tabela."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Nome de tabela \"%1\" inválido"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "Não é possível renomear a tabela \"%1\" usando o mesmo nome."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr ""
-"Não foi possível renomear a tabela \"%1\" para \"%2\". A tabela \"%3\" já "
-"existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "A consulta \"%1\" não existe."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "Transação já iniciada."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "Transação não iniciada."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Erro no manejo da transação"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Erro no retorno da transação"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Nome do objeto \"%1\" inválido"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "A coluna %1 não existe para a consulta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Erro nos dados em XML: \"%1\" na linha %2, coluna %3.\n"
-"Dados em XML: "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "A tabela não tem campos definidos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a definição da consulta \"%1\". Recomenda-se a "
-"remoção desta consulta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não foi possível carregar a consulta \"%1\". A instrução de SQL desta "
-"consulta é inválida:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>Você poderá abrir esta consulta na Área de Texto e corrigi-la.</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Não é possível atualizar a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Não é possível atualizar a linha pois tabela mestre não possui uma chave "
-"primária definida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Não é possível atualizar a linha pois ela não contém uma chave primária inteira "
-"da tabela mestre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "A chave primária \"%1\" não pode ficar vazia."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Atualização da linha no servidor falhou."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a linha pois a tabela mestre não possui uma chave "
-"primária."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a linha pois ela não contém uma chave primária inteira "
-"da tabela mestre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Inserção da linha no servidor falhou."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma tabela mestre definida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"Não foi possível excluir a linha pois não existe uma chave primária para a "
-"tabela mestre definida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Não foi possível excluir a linha pois ela não contém uma chave primária inteira "
-"da tabela mestre."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Exclusão da linha no servidor falhou."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Mensagem do servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Sentença SQL:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nome do resultado do servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Número do resultado do servidor:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Testar a Conexão"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Testando a conexão ao servidor de bancos de dados <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> "
-"falhou. O servidor não está respondendo.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A conexão de teste ao servidor de bancos de dados <b>%1</b> "
-"foi estabelecida com sucesso.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projeto"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xportar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Copiar E&special"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formatação"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Dados"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migrar"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outro"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "Outras &Licenças"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Desenho"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formatação"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"O Kexi criará um novo banco de dados do projeto. Selecione um método de "
-"armazenamento que será usado para armazenar o novo projeto.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgstr ""
-"<b>Selecione o arquivo de projeto existente do Kexi:</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Avançado"
+"Não foi possível encontrar nenhum dos controladores de banco de dados de "
+"importação/exportação."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"Clique no botão \"Avançado\" se você deseja procurar por um projeto existente "
-"em um servidor, em vez de um arquivo."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do Servidor"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+"Não foi possível encontrar o controlador de banco de dados de importação/"
+"exportação \"%1\"."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
-"<b>Selecione a Conexão Existente ao Servidor de Bancos de Dados da Lista "
-"Abaixo</b>\n"
-"<p>Você irá ver a lista de projetos Kexi existente para a conexão selecionada. "
-"Você também pode adicionar, editar ou remover conexões da lista.\n"
+"Não foi possível carregar o controlador de banco de dados de importação/"
+"exportação \"%1\"."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Título do projeto:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nome do banco de dados do projeto:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Ações da aplicação"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>Existem projetos que foram recentemente abertos.</b>"
-"Selecione o qual deseja abrir:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome do Projeto"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de Dados"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexão"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "&Substituir com:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "&Buscar em:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "&Somente palavras inteiras"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "Perguntar ao substituir"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituir Tudo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "Correspo&nder:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Qualquer Parte do Campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Todo o Campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Início do Campo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Pesquisar:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "Todas as Linhas"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Sensível à c&aixa"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr ""
-"<h2>Configuração da Página para Imprimir os Dados da Tabela \"%1\"</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Configurar Fonte..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Título da página:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Adicionar números de página"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Tamanho da Página && Margens"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Salvar esta Configuração como Padrão"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Abrir Esta Tabela"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Ações relacionadas:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Adicionar a data e hora"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Adicionar as bordas da tabela"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Usar o arquivo de &socket em vez da porta TCP/IP:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Projetos armazenados em um servidor de banco de dados"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Projetos armazenados em um arquivo"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Banco de Dados"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "&Máquina:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Servidor remoto"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "M&ecanismo:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &usuário:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Salvar senha no arquivo de atalho do projeto"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Título (opcional):"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Abrir na visão de desenho"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Abrir objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Abre o objeto selecionado na lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renomear"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "&Design"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Desenhar objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Inicia o desenho do objeto selecionado na lista"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "Abrir na Visão de &Texto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Abrir objeto na visão de texto"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Atual"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Abre o objeto selecionado na lista na visão de texto"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Abrir na Visão de Dados"
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Para &Arquivo como Tabela de Dados..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr "Exporta os dados da tabela ou pesquisa selecionada para um arquivo."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa selecionada atualmente."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Configuração da Página..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Erros encontrados durante o carregamento dos plugins:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "&Criar Objeto: %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Criar objeto: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Criar um novo objeto: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "&Criar Objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Criar objeto"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Cria um novo objeto"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Carregar a lista de bancos de dados do servidor"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Carrega a lista de bancos de dados do servidor, para que você possa selecionar "
-"uma usando a lista \"Nome\"."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Salvar mudanças"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão. Você poderá "
-"usar de novo esta informação mais tarde."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Testar a Conexão"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Impressão"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Testar a conexão ao banco de dados"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Mostrar a Configuração da Página"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Testa a conexão ao banco de dados. Você pode assim garantir que as informações "
-"de conexão fornecidas estão válidas."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Conexão ao Banco de Dados"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Abrir banco de dados"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Conectar a um Servidor de Bancos de Dados"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nome do Campo"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo do dado"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (Todas as Colunas)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(auto-numeração)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Linha:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Primeira linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Linha anterior"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Número da linha atual"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "de"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Próxima linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Última linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Nova linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Edição do indicador"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Ir para a primeira linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Ir para a linha anterior"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Ir para a próxima linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Ir para a última linha"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Ir para uma linha nova"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Inserir De &Arquivo..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Inserir uma Imagem de um Arquivo"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Salvar Imagem para Arquivo"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "O arquivo \"%1\" já existe.<p>Deseja substituí-lo com um novo?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "&Não Substituir"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Fora da área"
+"Exportar para Arquivo\n"
+"Como Tabela de Dados"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Área\n"
-"Exterior"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "Inserir Valor do Parâmetro"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "Não"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Ocultar Tabela/Consulta Selecionada"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "&Remover Relação Selecionada"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Abrir Tabela/Consulta Selecionada"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "&Abrir Tabela"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Projetar Tabela"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Ocultar Tabela"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relação"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Padrão: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Carregar Ícone KDE por Nome"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamanho:"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Gigante"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Editar Coleção de Mapa de Pixel: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "&Adicionar Arquivo"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Adicionar um Ícone"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "&Remover o Item Selecionado"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "Você realmente deseja remover o item \"%1\" da coleção \"%2\"?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renomear Ítem"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover Ítem"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Selecionar mapa de pixels de %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Editar Coleção..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Definir a Consulta..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
+"Copiar para a Área de\n"
+"Transferência como Tabela de Dados"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO NULO."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Criar Novo Objeto"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Abrir na Visão de Desenho"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO e NÃO NULO."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Abrir na Visão de Texto"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "Você deseja excluir a linha selecionada?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Fechar Visão"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "&Excluir Linha"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Selecione a macro a executar após clicar no botão \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "Você deseja limpar o conteúdo da tabela %1?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Selecione o programa a executar após clicar no botão \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "&Limpar conteúdo"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Selecione o objeto a ser aberto após clicar no botão \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Linha: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Atribuindo a Ação ao Botão de Comando"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "Corrigir"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Corrigir as alterações"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar as Alterações"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "A coluna \"%1\" necessita que um valor seja inserido."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Inserção da linha falhou."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Mudança da linha falhou."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Exclusão da linha falhou."
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Clique para mostrar as ações disponíveis para esta célula"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Contém uma referência para a linha selecionada atualmente"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Navegador de linhas"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Adicionar Registro"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Remover Registro"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Atribuir"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Atribuir ação"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "relatorio"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Categoria da ação:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Ação a executar:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "O desenho do relatório \"%1\" foi modificado."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Selecione a ação a executar após clicar no botão \"%1\":"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "O relatório \"%1\" já existe."
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "relatorio"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados para este elemento."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Um relatório"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados a estes elementos."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fonte de dados"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "rotulo"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Origem dos dados do elemento:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Um rótulo para exibir texto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Limpar a fonte de dados do elemento"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Rótulo de Figura"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Fonte de dados do formulário:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "imagem"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Ir para a fonte de dados selecionada"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Um rótulo para exibir imagens ou ícones"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Limpar a fonte de dados do formulário"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Inserindo Campos"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "linha"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Uma linha simples"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Selecione os campos na lista abaixo e arraste-os para um formulário ou "
+"clique no botão \"Inserir\""
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Sub Relatório"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Campos disponíveis:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "subRelatorio"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Um relatório embutido em outro relatório"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Texto Formatado para Edição"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Configura a Fonte de Dados do Formulário como \"%1\""
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Insere os campos selecionados no formulário"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4331,8 +3463,8 @@ msgstr "Form"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulario"
@@ -4346,8 +3478,8 @@ msgstr "Sub Formulário"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subFormulario"
@@ -4361,8 +3493,8 @@ msgstr "Caixa de Texto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "caixaTexto"
@@ -4376,8 +3508,8 @@ msgstr "Editor de Texto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorTexto"
@@ -4391,8 +3523,8 @@ msgstr "Moldura"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "moldura"
@@ -4406,6 +3538,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "Legenda"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "rotulo"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Um elemento para mostrar texto"
@@ -4416,8 +3555,8 @@ msgstr "Área de Imagem"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "imagem"
@@ -4431,8 +3570,8 @@ msgstr "Caixa Combinada"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "caixaCombinada"
@@ -4446,8 +3585,8 @@ msgstr "Caixa de Opção"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "caixaOpcao"
@@ -4461,8 +3600,8 @@ msgstr "Campo Automático"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campoAutomatico"
@@ -4471,8 +3610,8 @@ msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
-"Um elemento que contém um editor escolhido automaticamente e uma legenda para "
-"editar o valor de um campo do banco de dados de qualquer tipo."
+"Um elemento que contém um editor escolhido automaticamente e uma legenda "
+"para editar o valor de um campo do banco de dados de qualquer tipo."
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
@@ -4480,8 +3619,8 @@ msgstr "Botão de Comando"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "botao"
@@ -4489,11 +3628,6 @@ msgstr "botao"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Um botão de comando para executar ações"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Fonte de dados"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"
@@ -4647,169 +3781,9 @@ msgstr "&Imagem"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Atribuir Ação..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Inserir um elemento AutoField"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Inserir %1 elementos AutoField"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "Nenhuma ação"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "Ações da aplicação"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Atual"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Abrir na Visão de Dados"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Mostrar a Configuração da Página"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Exportar para Arquivo\n"
-"Como Tabela de Dados"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Copiar para a Área de\n"
-"Transferência como Tabela de Dados"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Criar Novo Objeto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Abrir na Visão de Desenho"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Abrir na Visão de Texto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "Fechar Visão"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Selecione a macro a executar após clicar no botão \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Selecione o programa a executar após clicar no botão \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Selecione o objeto a ser aberto após clicar no botão \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Atribuindo a Ação ao Botão de Comando"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "&Atribuir"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "Atribuir ação"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "Categoria da ação:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Ação a executar:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Selecione a ação a executar após clicar no botão \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados para este elemento."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "Não pôde ser atribuída uma fonte de dados a estes elementos."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Origem dos dados do elemento:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Limpar a fonte de dados do elemento"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Fonte de dados do formulário:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Ir para a fonte de dados selecionada"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Limpar a fonte de dados do formulário"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Inserindo Campos"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Selecione os campos na lista abaixo e arraste-os para um formulário ou clique "
-"no botão \"Inserir\""
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Campos disponíveis:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Insere os campos selecionados no formulário"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Configura a Fonte de Dados do Formulário como \"%1\""
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4932,23 +3906,19 @@ msgstr "O desenho do formulário \"%1\" foi modificado."
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "O formulário \"%1\" já existe."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Clique para mostrar as ações desta caixa de imagem"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Clique para mostrar as ações da caixa de imagem \"%1\""
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Inserir um elemento AutoField"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(sem associação)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Inserir %1 elementos AutoField"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4962,272 +3932,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (sem associação)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Colunas da Consulta"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Descreve o nome do campo ou a expressão para a consulta desenhada."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Descreve a tabela de um dado campo. Pode ficar em branco."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Descreve a visibilidade de um dado campo ou expressão."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr ""
-"Descreve uma forma de calcular os totais para um dado campo ou expressão."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Máximo"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Classificação"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "Descreve uma forma de ordenar por um determinado campo."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critério"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Descreve os critérios de um dado campo ou expressão."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho da consulta "
-"está vazio.\n"
-"Primeiro, por favor crie seu desenho."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Coluna selecionada para tabela \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Critério \"%1\" inválido"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Expressão inválida \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Carregamento da definição da consulta falhou."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"O desenho da consulta poderá estar corrompido, como tal não pôde ser aberto nem "
-"sequer na área de texto.\n"
-"Você poderá remover a consulta e criá-la de novo."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "Apelido \"%1\" de coluna inserido não é um identificador válido."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "Não foi possível definir a ordenação por várias colunas (%1)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "Não foi possível configurar critério para \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "Não é possível configurar critério para uma linha vazia"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Coluna da consulta"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Execução da consulta falhou."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Texto de Consulta SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Histórico de Consulta SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Voltar à Consulta Selecionada"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar Histórico"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "A consulta está correta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "A consulta está incorreta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"Por favor insira sua consulta e execute a função \"Verificar consulta\" para "
-"verificá-la."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "A consulta que você inseriu está incorreta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "Você deseja cancelar qualquer mudança feita a este texto SQL?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "Responder \"Não\" permitirá que você faça correções."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "Você deseja salvar a consulta inválida?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Adicionar Parâmetro"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para Área de Transferência"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Clique para mostrar as ações desta caixa de imagem"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Consulta"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Clique para mostrar as ações da caixa de imagem \"%1\""
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Verificar Consulta"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Verificar pela validade da consulta."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Mostrar Histórico SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Mostrar ou ocultar o editor de histórico SQL."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "O desenho da consulta \"%1\" foi modificado."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "A consulta \"%1\" já existe."
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Vírgula \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Ponto e Vírgula \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(sem associação)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulação"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiando"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Espaço \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportar"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5279,13 +4007,18 @@ msgstr "Para a área de transferência:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostrar Opções >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Subtítulo"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Separador:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Aspas do texto:"
@@ -5321,108 +4054,119 @@ msgstr "Ocultar Opções <<"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importar Arquivo de Dados CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "número"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "data"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "data/hora"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Previsão dos dados do arquivo:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Previsão dos dados da área de transferência:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Formato da coluna %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Chave primária"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "A primeira linha contém os nomes das colunas"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Abrir Arquivo de Dados CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Carregando os Dados em CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Carregando os Dados em CSV de \"%1\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada <nobr>\"%1\"</nobr>."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Começar na linha %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Coluna %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr ""
"O conjunto de dados não contém linhas. Você deseja importar a tabela vazia?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "Nenhum projeto disponível."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "Nenhuma conexão ao banco de dados disponível."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"Não foi definida uma Chave Primária (número automático).\n"
"Deverá ser definida automaticamente ao importar (recomendado)?\n"
@@ -5430,61 +4174,61 @@ msgstr ""
"Nota: a tabela importada, sem uma Chave Primária, poderá não ser editável "
"(dependendo do tipo de banco de dados)."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Adicionar Chave Primária"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importando Dados em CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importando os dados em CSV de <nobr>\"%1\"</nobr> na tabela \"%2\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Os dados foram importados com sucesso para a tabela \"%1\"."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Texto"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Número"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Monetário"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(linhas: %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(linhas: mais de %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Nem todas as linhas estão visíveis nesta pré-visualização"
@@ -5500,14 +4244,35 @@ msgstr "Usar sempre esta codificação ao importar arquivos de dados em CSV"
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Retirar os espaços iniciais e finais dos valores de texto"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relações"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Vírgula \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Ponto e Vírgula \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Espaço \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Método"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
@@ -5524,11 +4289,25 @@ msgstr "Não existe o item \"%1\""
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "Não existe o método \"%1\""
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Não existe o tipo MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Não foi possível abrir o componente \"%1\" do tipo MIME \"%2\""
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Subtítulo"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
@@ -5557,13 +4336,24 @@ msgstr "A visão do \"%1\" não suporta dados."
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "O registro \"%1\" é desconhecido na visão de \"%2\"."
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "Não existe o tipo MIME \"%1\""
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Não foi possível abrir o componente \"%1\" do tipo MIME \"%2\""
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Nenhuma Visão"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5581,10 +4371,6 @@ msgstr "Não existe o modo de visualização \"%1\" no objeto \"%2.%3\"."
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Não foi possível abrir o objeto \"%1.%2\"."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível executar a macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5594,6 +4380,10 @@ msgstr "Ação"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível executar a macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5615,6 +4405,356 @@ msgstr "O desenho da macro \"%1\" foi modificado."
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "A macro \"%1\" já existe."
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Adicionar Parâmetro"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parâmetros da Consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Colunas da Consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Descreve o nome do campo ou a expressão para a consulta desenhada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Descreve a tabela de um dado campo. Pode ficar em branco."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Descreve a visibilidade de um dado campo ou expressão."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Descreve uma forma de calcular os totais para um dado campo ou expressão."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Máximo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Descreve uma forma de ordenar por um determinado campo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Descreve os critérios de um dado campo ou expressão."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho da "
+"consulta está vazio.\n"
+"Primeiro, por favor crie seu desenho."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Coluna selecionada para tabela \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Critério \"%1\" inválido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Expressão inválida \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Carregamento da definição da consulta falhou."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"O desenho da consulta poderá estar corrompido, como tal não pôde ser aberto "
+"nem sequer na área de texto.\n"
+"Você poderá remover a consulta e criá-la de novo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Apelido \"%1\" de coluna inserido não é um identificador válido."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Não foi possível definir a ordenação por várias colunas (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Não foi possível configurar critério para \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Não é possível configurar critério para uma linha vazia"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Coluna da consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Texto de Consulta SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Histórico de Consulta SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Voltar à Consulta Selecionada"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "A consulta está correta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "A consulta está incorreta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Por favor insira sua consulta e execute a função \"Verificar consulta\" para "
+"verificá-la."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "A consulta que você inseriu está incorreta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Você deseja cancelar qualquer mudança feita a este texto SQL?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Responder \"Não\" permitirá que você faça correções."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Você deseja salvar a consulta inválida?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para Área de Transferência"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Verificar Consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Verificar pela validade da consulta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Mostrar Histórico SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Mostrar ou ocultar o editor de histórico SQL."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "O desenho da consulta \"%1\" foi modificado."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "A consulta \"%1\" já existe."
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Execução da consulta falhou."
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relações"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "relatorio"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Um relatório"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Um rótulo para exibir texto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Rótulo de Figura"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "imagem"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Um rótulo para exibir imagens ou ícones"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linha"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Uma linha simples"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Sub Relatório"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "subRelatorio"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Um relatório embutido em outro relatório"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Texto Formatado para Edição"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "relatorio"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "O desenho do relatório \"%1\" foi modificado."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "O relatório \"%1\" já existe."
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Origem da linha:"
@@ -5647,10 +4787,6 @@ msgstr "Limpar a coluna visível"
msgid "No field selected"
msgstr "Nenhum campo selecionado"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "Você deseja salvar o desenho agora?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Mudar a propriedade \"%1\" do campo da tabela de \"%2\" para \"%3\""
@@ -5663,55 +4799,6 @@ msgstr "Remover o campo da tabela \"%1\""
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Inserir o campo da tabela \"%1\""
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "tabela"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chave Primária"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr ""
-"Configura ou remove a chave primária para o campo atualmente selecionado."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Você está prestes a remover a tabela \"%1\" mas os seguintes objetos usando "
-"esta tabela estão abertos:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "Você deseja fechar todas as janelas para estes objetos?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Fechar janelas"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "O desenho da tabela \"%1\" foi modificado."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr ""
-"Atenção! Todos os dados desta tabela serão removidos após o salvamento do "
-"desenho!"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Procurar a coluna"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Informações adicionais sobre o campo"
@@ -5724,6 +4811,10 @@ msgstr "Título do Campo"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Descreve o título para o campo"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo do dado"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Descreve o tipo de dados do campo"
@@ -5781,6 +4872,11 @@ msgstr "Largura da Coluna"
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave Primária"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Único"
@@ -5830,8 +4926,8 @@ msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
-"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho de sua tabela "
-"está vazio.\n"
+"Não foi possível alternar para a visão de dados, porque o desenho de sua "
+"tabela está vazio.\n"
"Primeiro, por favor crie seu desenho."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
@@ -5850,8 +4946,8 @@ msgstr "Mudar o tipo de dados do campo \"%1\" para \"%2\""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
msgstr ""
-"Configurar auto-numeração requer que a chave primária seja configurada para o "
-"campo atual."
+"Configurar auto-numeração requer que a chave primária seja configurada para "
+"o campo atual."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
@@ -5859,11 +4955,11 @@ msgstr "Chave primária anterior será removida."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
-"Você deseja criar a chave primária para o campo atual? Clique \"Cancelar\" para "
-"cancelar a configuração de auto-incremento."
+"Você deseja criar a chave primária para o campo atual? Clique \"Cancelar\" "
+"para cancelar a configuração de auto-incremento."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
@@ -5899,18 +4995,18 @@ msgstr "Retirar a chave primária para o campo \"%1\""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>A tabela \"%1\" não possui <b>chave primária</b> definida.</p> "
-"<p>Apesar de uma chave primária não ser obrigatória, ela é necessária para "
-"criação de relações entre tabelas dos bancos de dados. Você deseja adicionar "
-"uma chave primária automaticamente agora?</p> "
-"<p>Se você desejar adicionar uma chave primária manualmente, pressione "
-"\"Cancelar\" para cancelar o salvamento do desenho da tabela.</p>"
+"<p>A tabela \"%1\" não possui <b>chave primária</b> definida.</p> <p>Apesar "
+"de uma chave primária não ser obrigatória, ela é necessária para criação de "
+"relações entre tabelas dos bancos de dados. Você deseja adicionar uma chave "
+"primária automaticamente agora?</p> <p>Se você desejar adicionar uma chave "
+"primária manualmente, pressione \"Cancelar\" para cancelar o salvamento do "
+"desenho da tabela.</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5944,8 +5040,8 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
"Você está prestes a mudar o desenho da table \"%1\" mas os seguintes objetos "
"usando esta tablea estão abertos:"
@@ -5959,3 +5055,1042 @@ msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Linha em Branco"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Você deseja salvar o desenho agora?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabela"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Configura ou remove a chave primária para o campo atualmente selecionado."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover a tabela \"%1\" mas os seguintes objetos usando "
+"esta tabela estão abertos:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Você deseja fechar todas as janelas para estes objetos?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Fechar janelas"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "O desenho da tabela \"%1\" foi modificado."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Atenção! Todos os dados desta tabela serão removidos após o salvamento do "
+"desenho!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Procurar a coluna"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Abrir objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Abre o objeto selecionado na lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Design"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Desenhar objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Inicia o desenho do objeto selecionado na lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Abrir na Visão de &Texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Abrir objeto na visão de texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Abre o objeto selecionado na lista na visão de texto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Para &Arquivo como Tabela de Dados..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Exporta os dados da tabela ou pesquisa selecionada para um arquivo."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Fonte..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Imprime os dados da tabela ou pesquisa selecionada atualmente."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuração da Página..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Erros encontrados durante o carregamento dos plugins:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Criar Objeto: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Criar objeto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Criar um novo objeto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Criar Objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Criar objeto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Cria um novo objeto"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Padrão: %1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definir a Consulta..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Carregar a lista de bancos de dados do servidor"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Carrega a lista de bancos de dados do servidor, para que você possa "
+"selecionar uma usando a lista \"Nome\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salvar mudanças"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Salvar todas as alterações feitas a esta informação de conexão. Você poderá "
+"usar de novo esta informação mais tarde."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Testar a Conexão"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Testar a conexão ao banco de dados"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Testa a conexão ao banco de dados. Você pode assim garantir que as "
+"informações de conexão fornecidas estão válidas."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Conexão ao Banco de Dados"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Abrir banco de dados"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Conectar a um Servidor de Bancos de Dados"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "Não me mostrar este diálogo novamente"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Próxima linha"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome do Campo"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Todas as Colunas)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Inserir Valor do Parâmetro"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Não"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Fora da área"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Área\n"
+"Exterior"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Carregar Ícone KDE por Nome"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Gigante"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Editar Coleção de Mapa de Pixel: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Adicionar Arquivo"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Adicionar um Ícone"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Remover o Item Selecionado"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Você realmente deseja remover o item \"%1\" da coleção \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renomear Ítem"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover Ítem"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Selecionar mapa de pixels de %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Editar Coleção..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ocultar Tabela/Consulta Selecionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Remover Relação Selecionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Abrir Tabela/Consulta Selecionada"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Abrir Tabela"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Projetar Tabela"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Ocultar Tabela"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relação"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Clique para mostrar as ações disponíveis para esta célula"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO NULO."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "O validador da coluna é declarado como NÃO VAZIO e NÃO NULO."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Você deseja excluir a linha selecionada?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Excluir Linha"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Você deseja limpar o conteúdo da tabela %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Limpar conteúdo"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Linha: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Corrigir"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Corrigir as alterações"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar as Alterações"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contém uma referência para a linha selecionada atualmente"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navegador de linhas"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Adicionar Registro"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Remover Registro"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "A coluna \"%1\" necessita que um valor seja inserido."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Inserção da linha falhou."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Mudança da linha falhou."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Exclusão da linha falhou."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Inserir De &Arquivo..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Inserir uma Imagem de um Arquivo"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Salvar Imagem para Arquivo"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe.<p>Deseja substituí-lo com um novo?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Não Substituir"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(auto-numeração)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Linha:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Primeira linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Linha anterior"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Número da linha atual"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Próxima linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Última linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Edição do indicador"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Ir para a primeira linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Ir para a linha anterior"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Ir para a próxima linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Ir para a última linha"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Ir para uma linha nova"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copiar E&special"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Nenhuma Visão"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatação"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dados"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrar"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Classificação"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Outras &Licenças"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Desenho"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formatação"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Substituir com:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Buscar em:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Somente palavras inteiras"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Perguntar ao substituir"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir Tudo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "Correspo&nder:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Qualquer Parte do Campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Todo o Campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Início do Campo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Pesquisar:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Todas as Linhas"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Sensível à c&aixa"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+"<h2>Configuração da Página para Imprimir os Dados da Tabela \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Configurar Fonte..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título da página:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Adicionar números de página"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Tamanho da Página && Margens"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Salvar esta Configuração como Padrão"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Abrir Esta Tabela"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Ações relacionadas:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Adicionar a data e hora"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Adicionar as bordas da tabela"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remover Ítem"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Selecione a Conexão Existente ao Servidor de Bancos de Dados da Lista "
+"Abaixo</b>\n"
+"<p>Você irá ver a lista de projetos Kexi existente para a conexão "
+"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou remover conexões da "
+"lista.\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Título do projeto:"
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"O Kexi criará um novo banco de dados do projeto. Selecione um método de "
+"armazenamento que será usado para armazenar o novo projeto.\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>Selecione o arquivo de projeto existente do Kexi:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avançado"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"Clique no botão \"Avançado\" se você deseja procurar por um projeto "
+"existente em um servidor, em vez de um arquivo."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Existem projetos que foram recentemente abertos.</b>Selecione o qual "
+"deseja abrir:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome do Projeto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nome do banco de dados do projeto:"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Abrir na visão de desenho"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formatação"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de Banco de Dados"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Padrões"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "M&ecanismo:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Salvar senha no arquivo de atalho do projeto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Título (opcional):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Usar o arquivo de &socket em vez da porta TCP/IP:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projetos armazenados em um servidor de banco de dados"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projetos armazenados em um arquivo"