diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 227 |
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..3f442714 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Slovenian +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2004. +# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005, 2006. +# Translation of kscreenshot_plugin.po to Slovenian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Vernekar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Ni moč shraniti slike" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KPosnetek ni mogel shraniti slike v\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Natisni posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KPosnetek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Sličica trenutnega posnetka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"To je sličica trenutnega posnetka.\n" +"\n" +"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da kopiratei celoten " +"posnetek. Poskusite z datotečnim upravljalnikom Konqueror!" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nov posnetek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ta gumb posname nov posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Shrani kot ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili ber " +"prikaza okna, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se samodejno poveča po " +"vsaki shranitvi." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Brez zamika" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Zamik posnetka v sekundah" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom " +"posnetka.\n" +"\n" +"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n" +"\n" +"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel " +"posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Zamik posnetka:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Način zajema:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Vključi o&kraske oken" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Cel zaslon" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kazalcem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Področje" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje tri načine zajema posnetka:\n" +"<p>\n" +"<b>Cel zaslon</b> - posname celo namizje." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim " +"kazalcem ob zajemu posnetka." +"<br>\n" +"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste " +"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje " +"nazaslonu s klikom in potegom miške.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Posnetek ..." |