summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..3f442714
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2004.
+# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Translation of kscreenshot_plugin.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Ni moč shraniti slike"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KPosnetek ni mogel shraniti slike v\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Natisni posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KPosnetek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Sličica trenutnega posnetka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"To je sličica trenutnega posnetka.\n"
+"\n"
+"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da kopiratei celoten "
+"posnetek. Poskusite z datotečnim upravljalnikom Konqueror!"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nov posnetek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Ta gumb posname nov posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili ber "
+"prikaza okna, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se samodejno poveča po "
+"vsaki shranitvi."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Brez zamika"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Zamik posnetka v sekundah"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom "
+"posnetka.\n"
+"\n"
+"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
+"\n"
+"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel "
+"posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Zamik posnetka:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Način zajema:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Vključi o&kraske oken"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Cel zaslon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kazalcem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Področje"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje tri načine zajema posnetka:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Cel zaslon</b> - posname celo namizje."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
+"kazalcem ob zajemu posnetka."
+"<br>\n"
+"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste "
+"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje "
+"nazaslonu s klikom in potegom miške.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Posnetek ..."