summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po229
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..20f7e380
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Serbian
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Не могу да снимим слику"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot не може да сними слику у\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Одштампај снимак"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екран је успешно ухваћен."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-ов алат за снимке екрана"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Сличица текућег снимка"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Ово је сличица текућег снимка.\n"
+"\n"
+"Слика може бити превучена у други програм или документ да би се тамо копирао "
+"пуни снимак. Покушајте са менаџером фајлова Konqueror-ом."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Нови снимак"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Сними &као..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да бисте снимили текући снимак. За брзо снимање, без "
+"приказа дијалога фајлова, притисните Ctrl+Shift+S. Име фајла ће бити аутоматски "
+"увећавано после сваког снимка."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Без застоја"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Застој снимања у секундама"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ово је број секунди који треба сачекати после клика на <i>Нови снимак</i> "
+"пре прављења снимка.\n"
+"<p>\n"
+"Ово је корисно за постављање прозора, менија и других ствари на екран тачно "
+"онако како желите.\n"
+"<p>\n"
+"Ако је постављено <i>Без застоја</i>, програм ће чекати на клик мишем пре "
+"прављења снимка.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Застој снимања:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Режим &снимања:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Укључи &декорације прозора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Када је укључено, снимак прозора ће укључивати и његове декорације"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цео екран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Прозор испод курсора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користећи овај мени можете изабрати један од следећих режима снимања:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Цео екран</b> — снима целу радну површину."
+"<br>\n"
+"<b>Прозор испод курсора</b> — снима само прозор (или мени) који се при снимању "
+"налази испод курсора."
+"<br>\n"
+"<b>Област</b> — снима само област радне површине коју назначите. Кад правите "
+"нови снимак у овом режиму моћићете да изаберете било које подручје екрана "
+"кликом и превлачењем миша.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Снимак екрана..."