summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kspread.po13521
1 files changed, 6256 insertions, 7265 deletions
diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kspread.po
index 2443bbfe..0b838ef2 100644
--- a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kspread.po
+++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kspread.po
@@ -10,985 +10,1355 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:52+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. i18n: file kspread.rc line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Fi&ll"
-msgstr "填充(&L)"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Li Zongliang,Zong Yaotang,Liu Songhe,Funda Wang"
-#. i18n: file kspread.rc line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Cell Commen&t"
-msgstr "单元格注释(&T)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"net.cn"
-#. i18n: file kspread.rc line 71
-#: rc.cpp:24
+#: commands.cc:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cc:2173
+#: kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
#, no-c-format
-msgid "&External Data"
-msgstr "外部数据(&E)"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "合并单元格"
-#. i18n: file kspread.rc line 77
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "格式(&O)"
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "合并单元格 %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 87
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Row"
-msgstr "行(&R)"
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "分离单元格"
-#. i18n: file kspread.rc line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Column"
-msgstr "列(&C)"
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "重命名工作表"
-#. i18n: file kspread.rc line 99
-#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Sheet"
-msgstr "工作表(&S)"
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "隐藏工作表 %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 113
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Print Range"
-msgstr "打印范围(&P)"
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "隐藏工作表"
-#. i18n: file kspread.rc line 118
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "数据(&D)"
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "显示工作表 %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 187
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "导航"
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "显示工作表"
-#. i18n: file kspread.rc line 193
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "添加工作表"
-#. i18n: file kspread.rc line 215
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Color/Border"
-msgstr "颜色/边框"
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6773
+#: kspread_view.cc:6778
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "删除工作表"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr "工作表选择"
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "更改工作表属性"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Select all sheets."
-msgstr "选择全部工作表。"
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "插入列"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Select sheets."
-msgstr "选择工作表。"
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "设置纸张布局"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Clear Selection."
-msgstr "清除选择。"
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "删除链接"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Remove sheets."
-msgstr "删除工作表。"
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "设定链接"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "可用的工作表"
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "更改对象大小"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Available sheets."
-msgstr "可用的工作表。"
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "剪切对象"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6103
+msgid "Remove Object"
+msgstr "删除对象"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "插入对象"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 manipulator.h:374
+msgid "Change Angle"
+msgstr "更改角度"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "区域名称"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "输入区域名称:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6854
+msgid "This name is already used."
+msgstr "这个名称已经被使用。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "区域文本为空。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "单元格注释"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "等于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "大于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "小于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "大于等于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "小于等于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "介于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "不介于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "不同于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "条件一"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "条件二"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "条件三"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "单元格须"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "单元格样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "不介于"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "条件单元格属性"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
msgid ""
-"<b>List of all available sheets.</b>"
-"<br>\n"
-"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
-"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
-"sheets that are printed."
-"<br>\n"
-"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
-"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
-msgstr ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr "如果第一个值是数值,那么第二个值也必须是数值。"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet to the top."
-msgstr "将选中的工作表上移至顶。"
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr "如果第一个值是字符串,那么第二个值也必须是字符串。"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet up."
-msgstr "将选中的工作表上移。"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "合并计算"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet down."
-msgstr "将选中的工作表下移。"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "函数(&F):"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet to the bottom."
-msgstr "将选中的工作表下移至底。"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Selected Sheets"
-msgstr "选中的工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Average"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "List of sheets to print in given order."
-msgstr "按给定顺序列出要打印的工作表。"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "乘积"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "标准差"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "方差"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "引用(&F):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "输入的引用(&E):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "描述在行(&D)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "描述在列(&S)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "复制数据(&P)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:110 dialogs/kspread_dlg_list.cc:65
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "删除链接(&R)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
msgid ""
-"<b>List of sheets to print.</b>"
-"<br>\n"
-"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
-"change the print order with the up and down buttons."
-"<br>\n"
-"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
-"sheet again and order the list to your needs."
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
msgstr ""
+"范围\n"
+"%1\n"
+"太小"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
msgid ""
-"You can select here the font style, size and color, including some additional "
-"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
-"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
-"The default font is set for all cells in the Format -> "
-"Style Manager menu with the currently used style."
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
msgstr ""
+"范围\n"
+"%1\n"
+"太大"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Varying (No Change)"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
msgstr ""
+"范围\n"
+"%1\n"
+"和\n"
+"%2\n"
+"大小不同"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "源表格与目标表格交叉"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
msgid ""
-"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
-"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
-"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
-"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
-"selected cells style text to Roman."
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
msgstr ""
+"范围\n"
+"%1\n"
+"格式不正确"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "分隔符号"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "粗体"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "忽略重复的分隔符"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
-"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
-"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
-"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
-"selected cells font weight to Bold."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "逗号"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "颜色:"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分号"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
-#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Underline"
-msgstr "下划线"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "制表符"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
-#: rc.cpp:160
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 kspread.rc:193
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
-msgstr "如果选中的话,当前单元格中的文字将会加下划线。"
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
-#: rc.cpp:163
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 extensions/conversion.xml:247
+#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118
+#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045
+#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092
+#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196
+#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250
+#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300
+#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371
+#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11
+#: extensions/text.xml:30
#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgid "Number"
+msgstr "数字"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
-#: rc.cpp:166
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 extensions/text.xml:5
+#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530
+#: functions.cc:333 kspread_view.cc:710
#, no-c-format
-msgid "Weight:"
-msgstr "粗细:"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
-#: rc.cpp:169
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: extensions/financial.xml:869
#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "样式:"
+msgid "Currency"
+msgstr "货币"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
-#: rc.cpp:173
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 extensions/datetime.xml:11
+#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86
+#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129
+#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163
+#: extensions/datetime.xml:588
#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "起始行:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "文本引号:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "从剪贴板粘贴"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "剪贴板中没有数据。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "剪贴板中没有可用的数据。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "插入文本文件"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "无法打开输入文件。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "文本转为列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "<无>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "从数据库插入数据"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
msgid ""
-"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
-"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
-"the new color."
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
+"用户名:\n"
+"(如果需要)"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Strike out"
-msgstr "删除线"
-
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
-msgstr "如果选中的话,当前单元格中的文字将会加删除线。"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
msgid ""
-"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
-"in the current cell."
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
+"端口:\n"
+"(如果需要)"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "数据库名称:"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
msgid ""
-"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
+"密码:\n"
+"(如果需要)"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 extensions/database.xml:5
#, no-c-format
-msgid "Subtotal"
-msgstr "分类汇总"
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Add Subtotal to:"
-msgstr "分类汇总累加到:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "选择表格:"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Use function:"
-msgstr "使用函数:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "工作表"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "工作表"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
-#: rc.cpp:206
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "选择列:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 extensions/reference.xml:121
#, no-c-format
-msgid "At each change in:"
-msgstr "每次更改发生在:"
+msgid "Column"
+msgstr "列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "数据类型"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "列"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "&Replace current Subtotals"
-msgstr "替换当前的分类汇总(&R)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "符合下面所有条件(AND)"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Page break between groups"
-msgstr "在组之间分页(&P)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "符合下面任一条件(OR)"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&Summary below data"
-msgstr "数据下方显示摘要(&S)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "等于"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Summary &only"
-msgstr "只有摘要(&O)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "不等于"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
-msgstr "寻找更改时忽略空单元格(&I)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "属于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
-"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
-"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
-"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
-"cell.\n"
-"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
-"the cell.</qt>"
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "不属于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "类似"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
-"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
-"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
-"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
-"the cell.</qt>"
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "大于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "中间"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "小于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "旋转"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "大于或等于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
-"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "小于或等于"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "°"
-msgstr "°"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "彼此不同"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Text Option"
-msgstr "文字选项"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "排序按照"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is only available when the rotation is 0°.\n"
-"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
-"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
-"contain the text.\n"
-"Vertical text puts your text vertically."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Wrap text"
-msgstr "文字换行"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Vertical text"
-msgstr "垂直文字"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "查询选项"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Indent"
-msgstr "缩进"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL 查询:"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
-"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "在区域内插入"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
-#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "合并单元格"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "开始于单元格"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
-"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
-"merged into a bigger one.\n"
-"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
-"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
-"Data -> Dissociate Cells."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "结果"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Merge cells"
-msgstr "合并单元格"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "您不能在这里指定一个表格。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Size of Cell"
-msgstr "单元格大小"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "您必须指定一个可用的区域。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "您必须指定一个可用的单元格。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Default height (%1)"
-msgstr "默认高度(%1)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "您不能更改数据库里的数据。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
-"above."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "查询执行失败。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "此查询未返回任何结果。"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Set the height of the cell."
-msgstr "设定单元格的高度。"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "端口必须是数字"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Default width (%1)"
-msgstr "默认宽度(%1)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "正在连接数据库..."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
-"above."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "已连接,正在获取表格信息..."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "这个数据库中没有表格"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
-"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
-"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
-"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
-"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
-"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
-"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
-"protection.\n"
-"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
-"KSpread chapter."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "无法载入驱动程序"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "打印"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "正在获取表格的摘要数据..."
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "&Do not print text"
-msgstr "不打印文字(&D)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "您必须选择至少一个表格。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "您必须选择至少一列。"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
-#: rc.cpp:348
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
-"(default), the cell content will be printed.\n"
-"Note that you can print it even if the cell is protected"
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
+"or '_'. Do you want to replace them?"
msgstr ""
+"“*”或“?”不是正确的 SQL 通配符。合适的替代符号是“%”或“_”。您要替换它们吗?"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
-#: rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "Protection"
-msgstr "保护"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "更多选项"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "Hide &all"
-msgstr "全部隐藏(&A)"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "搜索整个工作表"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
-"the cell itself is protected or not does not matter."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "搜索于:"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Protected"
-msgstr "已保护(&P)"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "单元格值"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
-"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
-"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
-"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
-"protected, its content cannot be changed."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "注释"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "&Hide formula"
-msgstr "隐藏公式(&H)"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "搜索方向:"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
-#: rc.cpp:370
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "先向右再向下"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "先向下再向右"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "更少选项"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "工作表样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "选择要应用样式的工作表:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "找不到图像 %1。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "无法装入图片 %1。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "找不到表格样式 XML 文件“%1”。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "分析表格样式 XML 文件 %1 出错。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "更改格式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 extensions/math.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
-"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
-"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
-"protected for this to work."
+msgid "Function"
+msgstr "函数"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "插入函数"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:121
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "SheetPropertiesBase"
-msgstr "工作表属性基础"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "参数(&P)"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Layout direction:"
-msgstr "布局方向:"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "该函数没有参数。"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
-#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Left to Right"
-msgstr "自左至右"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "描述不可用。"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
-#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Right to Left"
-msgstr "自右至左"
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "规划求解"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
-#: rc.cpp:385
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "目标值:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "可变单元格:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "目标单元格:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "开始"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "当前值:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "新的值:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "无效的单元格引用。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "无效的目标值。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "源单元格必须是数字值。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "目标单元格必须是公式。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:297 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:933
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "NOK"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "开始..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "迭代次数:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "用单元格%1进行目标求值的结果:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "用单元格%1进行目标求值无解。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "转到单元格"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "输入单元格:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:56 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "插入行"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "向右移动"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "向下移动"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "插入行"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "插入列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "插入单元格"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "全部删除"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "向左移动"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "向上移动"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "删除行"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "删除列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "删除单元格"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "该行已满。不能向右移动单元格。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "该列已满。不能向下移动单元格。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "继承样式:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<无>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6618
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "已经存在同名样式。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "样式不能自行继承。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "样式无法继承自“%1”,因为将导致循环引用。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "父样式不存在。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "数据格式(&D)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "边框(&B)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "背景(&G)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "单元格保护(&C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:932
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "法国"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "单元格格式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "常规"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
msgid ""
-"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
-"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
-"from right to left."
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Show c&omment indicator"
-msgstr "显示注释标示符(&O)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
msgid ""
-"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
-"triangle at the top right corner."
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
+"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
+"by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
+"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
+"back to 12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &LC mode"
-msgstr "使用 LC 模式(&L)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "货币"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
msgid ""
-"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
-"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
-"This does not seem to be of much use at the moment."
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The "
+"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in "
+"KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Show page &borders"
-msgstr "显示页面边界(&B)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "科学"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
msgid ""
-"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
-"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
-"borders if you want to print your sheet."
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
-#: rc.cpp:406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 extensions/financial.xml:247
+#: extensions/financial.xml:266
#, no-c-format
-msgid "&Convert first letter to uppercase"
-msgstr "首字母转换为大写(&C)"
+msgid "Fraction"
+msgstr "分数"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
msgid ""
-"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
-"be converted to uppercase."
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
+"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
+"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
+"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
+"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
+"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
+"closest Sixteenth fraction."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "&Hide zero"
-msgstr "隐藏零值(&H)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
msgid ""
-"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl "
+"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: "
+"the date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
+"next cells will also get dates."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Show &formula"
-msgstr "显示公式(&F)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "时间格式"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
msgid ""
-"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
-"than the results."
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
+"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & "
+"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell "
+"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global "
+"format you have in KControl."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Show column as &numbers"
-msgstr "列标显示为数字(&N)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
+"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
+"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
+"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
+"change the way the cell is justified."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
-#: rc.cpp:427
+#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679
#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
msgid ""
-"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
-"letters. Letters are default."
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
+"before clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Show formula &indicator"
-msgstr "显示公式指示器(&I)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
msgid ""
-"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
-"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
-"cells with formulae."
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
+"content in the checked format."
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "显示网格(&G)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "可变"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
msgid ""
-"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
-"uncheck it, the grid willl be hidden."
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "&Automatic recalculation"
-msgstr "自动重新计算(&A)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
+"content in the checked format."
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
msgid ""
-"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
-"value of any cell they refer to changes."
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
+"and whether negative values are shown in red."
msgstr ""
-#: commands.cc:80
-#, c-format
-msgid "Merge Cells %1"
-msgstr "合并单元格 %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "后缀:"
-#: commands.cc:108
-msgid "Dissociate Cell"
-msgstr "分离单元格"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "前缀:"
-#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "重命名工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "精度:"
-#: commands.cc:177
-#, c-format
-msgid "Hide Sheet %1"
-msgstr "隐藏工作表 %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
-#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
-msgid "Hide Sheet"
-msgstr "隐藏工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "货币:"
-#: commands.cc:208
-#, c-format
-msgid "Show Sheet %1"
-msgstr "显示工作表 %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
-#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
-#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "显示工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "一半 1/2"
-#: commands.cc:237
-msgid "Add Sheet"
-msgstr "添加工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "四分之一 1/4"
-#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
-#: kspread_view.cc:6782
-msgid "Remove Sheet"
-msgstr "删除工作表"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "八分之一 1/8"
-#: commands.cc:287
-msgid "Change Sheet Properties"
-msgstr "更改工作表属性"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "十六分之一 1/16"
-#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "插入列"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "十分之一 1/10"
-#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
-msgid "Set Page Layout"
-msgstr "设置纸张布局"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "百分之一 1/100"
-#: commands.cc:575
-msgid "Remove Link"
-msgstr "删除链接"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "一位数 5/9"
-#: commands.cc:575
-msgid "Set Link"
-msgstr "设定链接"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "两位数 15/22"
-#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
-msgid "Resize Object"
-msgstr "更改对象大小"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "三位数 153/652"
-#: commands.cc:687
-msgid "Cut Object"
-msgstr "剪切对象"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "系统:"
-#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
-msgid "Remove Object"
-msgstr "删除对象"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
-#: commands.cc:790
-msgid "Insert Object"
-msgstr "插入对象"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]mm::ss)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 5
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
-#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "AaBbCc 文字范例"
+
+#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
-#: functions.cc:335
-msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
-msgstr "整数(如1, 132, 2344)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132
+#: kspread_view.cc:481
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
-#: functions.cc:337
-msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
-msgstr "布尔值(真 或 假)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:39 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Roman"
+msgstr "罗马尼亚"
-#: functions.cc:339
-msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
-msgstr "浮点数(如1.3, 0.343, 253)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:44 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2143
+#: kspread_view.cc:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Italic"
+msgstr "意大利"
-#: functions.cc:341
-msgid "Any kind of value"
-msgstr "任意类型值"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "默认宽度(%1 %2)"
-#: functions.cc:348
-msgid "A range of strings"
-msgstr "字符串范围"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "默认高度(%1 %2)"
-#: functions.cc:350
-msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
-msgstr "整数范围(如 1, 132, 2344)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2684
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "边框(&B)"
-#: functions.cc:352
-msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
-msgstr "布尔值范围(真 或 假)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "预选"
-#: functions.cc:354
-msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
-msgstr "浮点数范围(如1.3, 0.343, 253 )"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "图案"
-#: functions.cc:356
-msgid "A range of any kind of values"
-msgstr "任意类型值范围"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
-#: functions.cc:458
-msgid "<p>"
-msgstr "<p>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "自定义"
-#: functions.cc:468
-msgid "<p><b>Return type: </b>"
-msgstr "<p><b>返回类型:</b>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
-#: functions.cc:474
-msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
-msgstr "<h2>语法</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "无色"
-#: functions.cc:486
-msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
-msgstr "<h2>参数</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "自定义列表"
-#: functions.cc:490
-msgid "<li><b>Comment:</b> "
-msgstr "<li><b>注释:</b> "
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "列表:"
-#: functions.cc:492
-msgid "<br><b>Type:</b> "
-msgstr "<br><b>类型:</b> "
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "项目:"
-#: functions.cc:500
-msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
-msgstr "<h2>例子</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
-#: functions.cc:512
-msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
-msgstr "<h2>相关函数</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "修改(&M)..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "复制(&P)"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
#: kspread_autofill.cc:146
@@ -1066,12 +1436,6 @@ msgstr "三月"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: kspread_autofill.cc:167
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "五月"
-
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
msgid "Jun"
msgstr "六月"
@@ -1100,6 +1464,42 @@ msgstr "十一月"
msgid "Dec"
msgstr "腊月"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:141 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:298
+#: kspread_autofill.cc:180
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:142 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:299
+#: kspread_autofill.cc:181
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:143 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:300
+#: kspread_autofill.cc:182
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:144 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:301
+#: kspread_autofill.cc:183
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:145 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:302
+#: kspread_autofill.cc:184
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:146 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:303
+#: kspread_autofill.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "到期日"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:147 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:304
+#: kspread_autofill.cc:186
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
msgid "Mon"
msgstr "周一"
@@ -1128,11 +1528,1275 @@ msgstr "周六"
msgid "Sun"
msgstr "周日"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "您真的要删除这个列表吗?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "删除列表"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"项目区域不为空。\n"
+"您要继续吗?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:70 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:231
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "操作"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "应用到所有工作表(&A)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "打印网格(&G)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "打印注释标识符(&C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "打印公式标识符(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "打印对象(&O)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "打印图表(&C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "范围"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "打印范围:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "每一页要重复的列:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "每一页要重复的行:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "缩放打印"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "缩放:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "限制页数:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "无限制"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "打印范围错误,更改被忽略。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"要重复的列范围错误,更改被忽略。\n"
+"格式必须为 列1:列2 (如 B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"要重复的行范围错误,更改被忽略。\n"
+"格式必须为 行1:行2 (如 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "插入粘贴单元格"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "配置 KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "区域设置"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "界面"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "页面布局"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "拼写"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "拼写检查行为"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "文本到语音设置"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "更新到系统区域设置(&U)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "语言:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "默认数字格式:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "长日期格式:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "短日期格式:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "时间格式:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "货币格式:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "开始时打开的工作表数(&B):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an "
+"empty document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "最近使用过的文件数量(&N):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
+"> Open Recent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "自动保存(分钟)(&T):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "不自动保存"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "分钟"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "创建备份文件"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "显示垂直滚动条(&V)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "显示水平滚动条(&H)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "显示列标题(&O)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "显示行标题(&R)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "显示制表位(&B)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of "
+"the worksheet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "显示公式工具栏(&W)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "显示状态栏(&U)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "如果您想要隐藏状态栏,请不要选中此框。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "撤消/重做限制:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "自动补齐模式(&C):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
+"the drop down selection box."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "手工"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "弹出菜单"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "半自动"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "按下回车时移动光标的方向(&P):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:460 dialogs/position_cell_format.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "右(&R)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:461 dialogs/position_cell_format.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr "左(&L)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "下,第一列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
+"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "计算的方法(&M):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
+"by the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "输入无效值时显示错误消息(&S)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "网格线颜色(&G):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "页面边框(&P)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
+"default red."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "默认参数"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "默认页面大小(&S):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common "
+"page sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "默认页面方向(&O):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:820
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "葡萄牙"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:821
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "默认页面单位(&U):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -"
+"> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "跳过全部大写的单词"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. "
+"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "不检查首字母大写"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "读出鼠标指针下的部件(&M)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "读出焦点的部件(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "读出工具提示(&T)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "读出这是什么(&W)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "读出是否禁用(&S)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "读出快捷键(&K)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "单词前缀(&E):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "加速键"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "查询间隔(&P):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "区域:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "您真的要删除这个区域名称吗?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "删除区域"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "编辑区域"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "单元格:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "工作表:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "区域名称:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 manipulator.h:287
+msgid "Resize Row"
+msgstr "调整行高"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 dialogs/position_cell_format.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 manipulator.h:263
+msgid "Resize Column"
+msgstr "调整列宽"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 dialogs/position_cell_format.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "序列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "插入值"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:63 dialogs/position_cell_format.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Vertical"
+msgstr "梅蒂卡尔"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "从上到下垂直插入序列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:65 dialogs/position_cell_format.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "从左到右水平插入序列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "等差数列 (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
+"than the value before it."
+msgstr ""
+"按照给定的“公差”生成一个从“首项”到“末项”的数列。这样建立的数列中,每两个相邻"
+"的数项之间都相差一个公差。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "等比数列 (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
+"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
+"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"按照给定的“公比”生成一个从“首项”到“末项”的数列。公比为 5 生成的数列就象 5、"
+"25、125、625,因为 5 乘 5 等于 25,25 乘 5 等于 125,125 乘以同样的步长 5 等"
+"于 625。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "参数"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "首项:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "末项:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "公差/公比:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "首项与末项必须为正数。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr "末项必须比首项大或者公比必须比“1”小。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "首项、末项或公差/公比都不得为零。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "公比值必须不是1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr "公差必须大于0,否则等差数列将无限增长。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr "如果首项比末项大,公差必须小于0。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "公差为负数。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr "如果公差为负数,末项必须比首项大。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "选择要显示的隐藏工作表:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "显示列"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "选择要显示的隐藏列:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "显示行"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "选择要显示的隐藏行:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "列:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "行:%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "排序行(&R)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "排序列(&C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "按"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "然后按"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "排序规则"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "第一键值"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "使用自定义列表(&U)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "复制单元格格式(边框、颜色、文本样式)(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "区分大小写排序"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (列 %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "列 %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (行 %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "行 %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "第一行包含列标题(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "第一行包含列标题(&F)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "选择性粘贴"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "粘贴内容"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "所有内容"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "注释"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "所有内容边框除外"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "相加"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "相减"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "相乘"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "相除"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "所有样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "应用的样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "自定义样式"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "分级显示"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "修改(&M)..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 kspread_view.cc:6778
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除行"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "样式管理器"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:106 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:147
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:191 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:226
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:268 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:290
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:314 kspread_style_manager.cc:338
+#: kspread_view.cc:477
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "样式 %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "分类汇总"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部删除"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "您必须选择至少一列作分类汇总。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "分类汇总"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "列“%1”"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "标准差(StDev)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "总体标准差(StDevP)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "方差(Var)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "总体方差(VarP)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "有效性"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "全部清除(&A)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "数值(&V)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "有效性准则"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "允许:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 extensions/datetime.xml:56
+#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197
+#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387
+#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "文本长度"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "允许空白"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "数据:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "最小:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "最小日期:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "最大日期:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "时间:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "最小时间:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "最大时间:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "数字:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "项数:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "错误警告(&E)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:150 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "注释"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "输入无效值时显示错误消息"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "动作:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:166
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:167
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:168 extensions/information.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "信息类型"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "消息:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "输入帮助"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "选中单元格时显示输入帮助"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "这不是合法的数值。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "这不是合法的时间。"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "这不是合法的日期。"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "插入链接"
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "要显示的文字:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internet 地址:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: dialogs/link.cc:97
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "文件位置:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "最近的文件:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "无"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "单元格"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "单元格:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Internet 地址为空"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "邮件地址为空"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "文件名为空"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "目标单元格为空"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "工作表属性"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "自左至右"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "自右至左"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "整数(如1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "布尔值(真 或 假)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "浮点数(如1.3, 0.343, 253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "任意类型值"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "字符串范围"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "整数范围(如 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "布尔值范围(真 或 假)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "浮点数范围(如1.3, 0.343, 253 )"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "任意类型值范围"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>返回类型:</b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>语法</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>参数</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>注释:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>类型:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>例子</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>相关函数</h2><ul>"
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice 电子表格程序"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006,KSpread 团队"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "五月"
+
#: kspread_canvas.cc:1261
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
-"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
-"this program?"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to "
+"run this program?"
msgstr ""
"此链接指向程序或脚本“%1”。\n"
"恶意程序可能对您的计算机造成伤害。您确定想要运行此程序吗?"
@@ -1250,14 +2914,16 @@ msgstr "此文档不是电子表格,而是 %1。请使用相应的应用程序
#: kspread_doc.cc:1089
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
-"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
+"kde.kspread, got %1"
msgstr ""
-"无效的文档。需要的 MIME 类型为 application/x-kspread 或者 application/vnd.kde.kspread,却得到 %1"
+"无效的文档。需要的 MIME 类型为 application/x-kspread 或者 application/vnd."
+"kde.kspread,却得到 %1"
#: kspread_doc.cc:1097
msgid ""
-"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: "
+"%1)\n"
"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgstr ""
"这个文档是用较新版本的 KSpread (语法版本:%1)创建的。\n"
@@ -1275,2463 +2941,2458 @@ msgstr "无法载入样式。"
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "无效的文档。没有映射标签。"
-#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3100
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"
-#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
-#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064
+#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3066
msgid "Dollar"
msgstr "美元"
-#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3130
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
-#: kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3064
msgid "Caribbea"
msgstr "加勒比海"
-#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3263
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
-#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3335 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "United States"
msgstr "美国"
-#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3102
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
-#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
-#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
-#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
-#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
-#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
-#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
-#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
-#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
-#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
-#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
-#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
-#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101
+#: kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196
+#: kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3296 kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308
msgid "Euro"
msgstr "欧元"
-#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3110
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
-#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3169
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
-#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3171
msgid "France"
msgstr "法国"
-#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3179
msgid "Germany"
msgstr "德国"
-#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3183
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
-#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
-#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3210
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
-#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3231
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
-#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3249
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"
-#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3260
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
-#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3283
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
-#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3308 kspread_format.cc:3309
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
-#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3084 kspread_format.cc:3334
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
-#: kspread_format.cc:3085
+#: kspread_format.cc:3084
msgid "Pound"
msgstr "英镑"
-#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212
msgid "Japan"
msgstr "日本"
-#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212
msgid "Yen"
msgstr "日元"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗尼"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "AFA"
msgstr "AFA"
-#: kspread_format.cc:3090
+#: kspread_format.cc:3089
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"
-#: kspread_format.cc:3090
+#: kspread_format.cc:3089
msgid "Lek"
msgstr "列克"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "DZD"
msgstr "DZD"
-#: kspread_format.cc:3092
+#: kspread_format.cc:3091
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"
-#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
-#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
-#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
-#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
-#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "US Dollar"
msgstr "美元"
-#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
-#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
-#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
-#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
-#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "USD"
msgstr "USD"
-#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3093
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"
-#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
-#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
-#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
-#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
-#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
-#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
-#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
-#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3172
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3241
+#: kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
-#: kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3093
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "安道尔陪士特"
-#: kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3093
msgid "ADP"
msgstr "ADP"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "Kwanza"
msgstr "宽札"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "AOA"
msgstr "AOA"
-#: kspread_format.cc:3096
+#: kspread_format.cc:3095
msgid "Anguilla"
msgstr "安圭拉"
-#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
-#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3153 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "东加勒比元"
-#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
-#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "XCD"
msgstr "XCD"
-#: kspread_format.cc:3097
+#: kspread_format.cc:3096
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"
-#: kspread_format.cc:3097
+#: kspread_format.cc:3096
msgid "East Carribean Dollar"
msgstr "东加勒比元"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "Argentine Peso"
msgstr "阿根廷比索"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "ARS"
msgstr "ARS"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "Armenian Dram"
msgstr "亚美尼亚特拉姆"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "AMD"
msgstr "AMD"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "Aruban Guilder"
msgstr "阿鲁巴基尔得"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "AWG"
msgstr "AWG"
-#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
-#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
-#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330
msgid "Australian Dollar"
msgstr "澳元"
-#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
-#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
-#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330
msgid "AUD"
msgstr "AUD"
-#: kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3102
msgid "Schilling"
msgstr "先令"
-#: kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3102
msgid "S"
msgstr "S"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "阿塞拜疆马纳特"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "AZM"
msgstr "AZM"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马群岛"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "巴哈马元"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "巴林第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "BHD"
msgstr "BHD"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "Taka"
msgstr "塔卡"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "BDT"
msgstr "BDT"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "巴巴多斯元"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "BBD"
msgstr "BBD"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "白俄罗斯卢布"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "p."
msgstr "p."
-#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231
msgid "Franc"
msgstr "法郎"
-#: kspread_format.cc:3111
+#: kspread_format.cc:3110
msgid "BF"
msgstr "BF"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "Belize Dollar"
msgstr "伯利兹元"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "BZ$"
msgstr "BZ$"
-#: kspread_format.cc:3113
+#: kspread_format.cc:3112
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
-#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
-#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
-#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "非洲金融共同体法郎"
-#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
-#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
-#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322
msgid "XOF"
msgstr "XOF"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大群岛"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "百慕大元"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "BMD"
msgstr "BMD"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3115
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201
msgid "Indian Rupee"
msgstr "印度卢比"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201
msgid "INR"
msgstr "INR"
-#: kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3115
msgid "Ngultrum"
msgstr "不丹元"
-#: kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3115
msgid "BTN"
msgstr "BTN"
-#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3117
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"
-#: kspread_format.cc:3117
+#: kspread_format.cc:3116
msgid "Boliviano"
msgstr "玻利维亚货币单位"
-#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3341
msgid "Bs"
msgstr "Bs"
-#: kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3117
msgid "Mvdol"
msgstr "Mvdol"
-#: kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3117
msgid "BOV"
msgstr "BOV"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "Convertible Marks"
msgstr "可兑换马克"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "BAM"
msgstr "BAM"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "Pula"
msgstr "普拉"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "BWP"
msgstr "BWP"
-#: kspread_format.cc:3121
+#: kspread_format.cc:3120
msgid "Bouvet Island"
msgstr "波维特岛"
-#: kspread_format.cc:3121
+#: kspread_format.cc:3120
msgid "Norvegian Krone"
msgstr "挪威克朗"
-#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3120 kspread_format.cc:3313
msgid "NOK"
msgstr "NOK"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "Brazilian Real"
msgstr "巴西瑞尔"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "R$"
msgstr "R$"
-#: kspread_format.cc:3123
+#: kspread_format.cc:3122
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "文莱"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "文莱元"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "BND"
msgstr "BND"
-#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3124 kspread_format.cc:3125
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
-#: kspread_format.cc:3125
+#: kspread_format.cc:3124
msgid "Lev"
msgstr "列弗"
-#: kspread_format.cc:3125
+#: kspread_format.cc:3124
msgid "BGL"
msgstr "BGL"
-#: kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3125
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "保加利亚列弗"
-#: kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3125
msgid "BGN"
msgstr "BGN"
-#: kspread_format.cc:3127
+#: kspread_format.cc:3126
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布吉纳法索"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "Burundi Franc"
msgstr "布隆迪法郎"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "BIF"
msgstr "BIF"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "Riel"
msgstr "瑞尔"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "KHR"
msgstr "KHR"
-#: kspread_format.cc:3130
+#: kspread_format.cc:3129
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"
-#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
-#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA法郎BEAC"
-#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
-#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175
msgid "XAF"
msgstr "XAF"
-#: kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3130
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "加拿大元"
-#: kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3130
msgid "CAD"
msgstr "CAD"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "佛得角埃斯库多"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "开曼群岛元"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "KYD"
msgstr "KYD"
-#: kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3133
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"
-#: kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3134
msgid "Chad"
msgstr "乍得"
-#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3135 kspread_format.cc:3136
msgid "Chile"
msgstr "智利"
-#: kspread_format.cc:3136
+#: kspread_format.cc:3135
msgid "Chilean Peso"
msgstr "智利比索"
-#: kspread_format.cc:3136
+#: kspread_format.cc:3135
msgid "Ch$"
msgstr "Ch$"
-#: kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3136
msgid "Unidades de fomento"
msgstr "Unidades de fomento"
-#: kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3136
msgid "CLF"
msgstr "CLF"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "China"
msgstr "中国"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr "人民币"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "CNY"
msgstr "CNY"
-#: kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3138
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"
-#: kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3139
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯群岛"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "Colombian Peso"
msgstr "哥伦比亚比索"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "C$"
msgstr "C$"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "Comoro Franc"
msgstr "科摩罗法郎"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "KMF"
msgstr "KMF"
-#: kspread_format.cc:3143
+#: kspread_format.cc:3142
msgid "Congo"
msgstr "刚果"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr "刚果民主共和国"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "Franc Congolais"
msgstr "刚果法郎"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "CDF"
msgstr "CDF"
-#: kspread_format.cc:3145
+#: kspread_format.cc:3144
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"
-#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
-#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "新西兰元"
-#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
-#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323
msgid "NZD"
msgstr "NZD"
-#: kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3145
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"
-#: kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3145
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "哥斯达黎加克朗"
-#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3159
msgid "C"
msgstr "C"
-#: kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3146
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "Croatian kuna"
msgstr "克罗地亚昆拉"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "kn"
msgstr "kn"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "Cuban Peso"
msgstr "古巴比索"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "CUP"
msgstr "CUP"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "塞浦路斯镑"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "CYP"
msgstr "CYP"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Czech Koruna"
msgstr "捷克克朗"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Kc"
msgstr "Kc"
-#: kspread_format.cc:3152
+#: kspread_format.cc:3151
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
-#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3166 kspread_format.cc:3184
msgid "Danish Krone"
msgstr "丹麦克朗"
-#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
-#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3163 kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3315
msgid "kr"
msgstr "kr"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "吉布提法郎"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "DJF"
msgstr "DJF"
-#: kspread_format.cc:3154
+#: kspread_format.cc:3153
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼加"
-#: kspread_format.cc:3154
+#: kspread_format.cc:3153
msgid "RD$"
msgstr "RD$"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "Dominican Peso"
msgstr "多米尼加比索"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
-#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3155 kspread_format.cc:3156
msgid "East Timor"
msgstr "东帝汶"
-#: kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3155
msgid "Timor Escudo"
msgstr "帝汶埃斯库多"
-#: kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3155
msgid "TPE"
msgstr "TPE"
-#: kspread_format.cc:3158
+#: kspread_format.cc:3157
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "埃及镑"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "EGP"
msgstr "EGP"
-#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+#: kspread_format.cc:3159 kspread_format.cc:3160
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"
-#: kspread_format.cc:3160
+#: kspread_format.cc:3159
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "萨尔瓦多科郎"
-#: kspread_format.cc:3162
+#: kspread_format.cc:3161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "Nakfa"
msgstr "拉克法"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "ERN"
msgstr "ERN"
-#: kspread_format.cc:3164
+#: kspread_format.cc:3163
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
-#: kspread_format.cc:3164
+#: kspread_format.cc:3163
msgid "Kroon"
msgstr "克朗"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "埃塞俄比亚比尔"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "ETB"
msgstr "ETB"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "福克兰群岛镑"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "FKP"
msgstr "FKP"
-#: kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3166
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "法罗群岛"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "斐济元"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "FJD"
msgstr "FJD"
-#: kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3169
msgid "Markka"
msgstr "马克"
-#: kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3169
msgid "mk"
msgstr "mk"
-#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231
msgid "F"
msgstr "F"
-#: kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3172
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"
-#: kspread_format.cc:3174
+#: kspread_format.cc:3173
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属波利尼西亚"
-#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP 法郎"
-#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344
msgid "XPF"
msgstr "XPF"
-#: kspread_format.cc:3175
+#: kspread_format.cc:3174
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr "法属南部领地"
-#: kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3175
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "Dalasi"
msgstr "达拉西"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "GMD"
msgstr "GMD"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "Lari"
msgstr "拉里"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "GEL"
msgstr "GEL"
-#: kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3179
msgid "German Mark"
msgstr "德国马克"
-#: kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3179
msgid "DM"
msgstr "DM"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "Cedi"
msgstr "塞地"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "GHC"
msgstr "GHC"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "直布罗陀镑"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "GIP"
msgstr "GIP"
-#: kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3183
msgid "Drachma"
msgstr "德拉克马"
-#: kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3183
msgid "GRD"
msgstr "GRD"
-#: kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3184
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰"
-#: kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3184
msgid "DKK"
msgstr "DKK"
-#: kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3185
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"
-#: kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3186
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德罗普岛"
-#: kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3187
msgid "Guam"
msgstr "关岛"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Quetzal"
msgstr "格查尔"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "Guinea Franc"
msgstr "几内亚法郎"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "GNF"
msgstr "GNF"
-#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+#: kspread_format.cc:3190 kspread_format.cc:3191
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍共和国"
-#: kspread_format.cc:3191
+#: kspread_format.cc:3190
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "几内亚比绍共和国比索"
-#: kspread_format.cc:3191
+#: kspread_format.cc:3190
msgid "GWP"
msgstr "GWP"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "圭亚那元"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "GYD"
msgstr "GYD"
-#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+#: kspread_format.cc:3193 kspread_format.cc:3194
msgid "Haiti"
msgstr "海地"
-#: kspread_format.cc:3194
+#: kspread_format.cc:3193
msgid "Gourde"
msgstr "古德"
-#: kspread_format.cc:3194
+#: kspread_format.cc:3193
msgid "HTG"
msgstr "HTG"
-#: kspread_format.cc:3196
+#: kspread_format.cc:3195
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr "赫德和卖当劳群岛"
-#: kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3196
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "梵蒂冈"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "Lempira"
msgstr "伦皮拉"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "L"
msgstr "L"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "Hong Kong"
msgstr "中国香港"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "港元"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "HKD"
msgstr "HKD"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Forint"
msgstr "福林特"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Ft"
msgstr "Ft"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "Iceland Krona"
msgstr "冰岛克朗"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "kr."
msgstr "kr."
-#: kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3201
msgid "India"
msgstr "印度"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Rupiah"
msgstr "卢比(盾)"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Rp"
msgstr "Rp"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "伊朗伊斯兰共和国"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "Iranian Rial"
msgstr "伊朗里亚尔"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "伊拉克第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "IQD"
msgstr "IQD"
-#: kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3206
msgid "Punt"
msgstr "Punt"
-#: kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3206
msgid "IR----"
msgstr "IR----"
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "Pence"
msgstr "便士"
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "IEX"
msgstr "IEX"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr "新以色列谢克尔"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "ILS"
msgstr "ILS"
-#: kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3210
msgid "Lira"
msgstr "里拉"
-#: kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3210
msgid "L."
msgstr "L."
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "牙买加元"
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "J$"
msgstr "J$"
-#: kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3212
msgid "JPY"
msgstr "JPY"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "约旦第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "JOD"
msgstr "JOD"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "Tenge"
msgstr "坦吉"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "KZT"
msgstr "KZT"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "肯尼亚先令"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "KES"
msgstr "KES"
-#: kspread_format.cc:3217
+#: kspread_format.cc:3216
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯共和国"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "朝鲜人民民主共和国"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "North Korean Won"
msgstr "北韩元"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "KPW"
msgstr "KPW"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "韩国"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "Won"
msgstr "韩国元"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "KRW"
msgstr "KRW"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "科威特第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "KWD"
msgstr "KWD"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯坦"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "Som"
msgstr "萨姆"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "KGS"
msgstr "KGS"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "老挝"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "Kip"
msgstr "基普"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "LAK"
msgstr "LAK"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Latvian Lats"
msgstr "拉脱维亚拉兹"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "黎巴嫩镑"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "LBP"
msgstr "LBP"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3225
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3307
msgid "Rand"
msgstr "兰特"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255
msgid "ZAR"
msgstr "ZAR"
-#: kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3225
msgid "Loti"
msgstr "洛第"
-#: kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3225
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "利比里亚元"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "LRD"
msgstr "LRD"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "利比亚"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "Lybian Dinar"
msgstr "利比亚第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "LYD"
msgstr "LYD"
-#: kspread_format.cc:3229
+#: kspread_format.cc:3228
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
-#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3228 kspread_format.cc:3316
msgid "Swiss Franc"
msgstr "瑞士法郎"
-#: kspread_format.cc:3229
+#: kspread_format.cc:3228
msgid "CHF"
msgstr "CHF"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr "立陶宛立塔斯"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lt"
msgstr "Lt"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "Macao"
msgstr "中国澳门"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "Pataca"
msgstr "澳门元"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "MOP"
msgstr "MOP"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr "马其顿共和国"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "Denar"
msgstr "丁拉"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "MKD"
msgstr "MKD"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加岛"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "马拉加西法郎"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "MGF"
msgstr "MGF"
-#: kspread_format.cc:3236
+#: kspread_format.cc:3235
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"
-#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3235 kspread_format.cc:3348
msgid "Kwacha"
msgstr "夸加"
-#: kspread_format.cc:3236
+#: kspread_format.cc:3235
msgid "MWK"
msgstr "MWK"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "马来西亚林吉特"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "MYR"
msgstr "MYR"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "Rufiyaa"
msgstr "卢非亚"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "MVR"
msgstr "MVR"
-#: kspread_format.cc:3239
+#: kspread_format.cc:3238
msgid "Mali"
msgstr "马里"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "Maltese Lira"
msgstr "马耳他里拉"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "MTL"
msgstr "MTL"
-#: kspread_format.cc:3241
+#: kspread_format.cc:3240
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"
-#: kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3241
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克岛"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "Ouguiya"
msgstr "乌吉亚"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "MRO"
msgstr "MRO"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "毛里求斯卢比"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "MUR"
msgstr "MUR"
-#: kspread_format.cc:3245
+#: kspread_format.cc:3244
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特群岛"
-#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3246
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
-#: kspread_format.cc:3246
+#: kspread_format.cc:3245
msgid "Mexican Peso"
msgstr "墨西哥比索"
-#: kspread_format.cc:3246
+#: kspread_format.cc:3245
msgid "MXN"
msgstr "MXN"
-#: kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3246
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr "墨西哥 UDI"
-#: kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3246
msgid "MXV"
msgstr "MXV"
-#: kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3247
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "密克罗尼西亚联邦国"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "摩尔多瓦"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "摩尔多瓦列伊"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "MDL"
msgstr "MDL"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "Tugrik"
msgstr "图格里克"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "MNT"
msgstr "MNT"
-#: kspread_format.cc:3252
+#: kspread_format.cc:3251
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"
-#: kspread_format.cc:3253
+#: kspread_format.cc:3252
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"
-#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "摩洛哥迪拉姆"
-#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345
msgid "MAD"
msgstr "MAD"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "Metical"
msgstr "梅蒂卡尔"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "MZM"
msgstr "MZM"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "Kyat"
msgstr "缅甸元"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "MMK"
msgstr "MMK"
-#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3256
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"
-#: kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3256
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "纳米比亚元"
-#: kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3256
msgid "NAD"
msgstr "NAD"
-#: kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3257
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "尼泊尔卢比"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "NPR"
msgstr "NPR"
-#: kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3260
msgid "Guilder"
msgstr "荷兰盾"
-#: kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3260
msgid "fl"
msgstr "fl"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷属安的列斯"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "Netherlands Antillan Guilder"
msgstr "荷属安的列斯盾"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "ANG"
msgstr "ANG"
-#: kspread_format.cc:3263
+#: kspread_format.cc:3262
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "Cordoba Oro"
msgstr "科多巴"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "NIO"
msgstr "NIO"
-#: kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3265
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "Naira"
msgstr "奈拉"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "NGN"
msgstr "NGN"
-#: kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3267
msgid "Niue"
msgstr "纽埃"
-#: kspread_format.cc:3269
+#: kspread_format.cc:3268
msgid "Norfolk Islands"
msgstr "诺福克群岛"
-#: kspread_format.cc:3270
+#: kspread_format.cc:3269
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"
-#: kspread_format.cc:3271
+#: kspread_format.cc:3270
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
-#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3313
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "挪威克朗"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "Rial Omani"
msgstr "阿曼里亚尔"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "OMR"
msgstr "OMR"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "巴基斯坦卢比"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "PKR"
msgstr "PKR"
-#: kspread_format.cc:3274
+#: kspread_format.cc:3273
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"
-#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3275
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"
-#: kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3274
msgid "Balboa"
msgstr "巴波亚"
-#: kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3274
msgid "PAB"
msgstr "PAB"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "Kina"
msgstr "基纳"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "PGK"
msgstr "PGK"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "Guarani"
msgstr "瓜拉尼"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "G"
msgstr "G"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "Nuevo Sol"
msgstr "新太阳币"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "PEN"
msgstr "PEN"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "Philippine Peso"
msgstr "菲律宾比索"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
-#: kspread_format.cc:3281
+#: kspread_format.cc:3280
msgid "Pitcairn"
msgstr "皮特康岛"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "Zloty"
msgstr "兹罗提"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "zt"
msgstr "zt"
-#: kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3283
msgid "Escudo"
msgstr "埃斯库多"
-#: kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3283
msgid "Esc."
msgstr "Esc."
-#: kspread_format.cc:3285
+#: kspread_format.cc:3284
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "Qatari Rial"
msgstr "卡塔尔里亚尔"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "QAR"
msgstr "QAR"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "Leu"
msgstr "列伊"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "LEI"
msgstr "LEI"
-#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄罗斯"
-#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288
msgid "Russian Ruble"
msgstr "俄罗斯卢布"
-#: kspread_format.cc:3288
+#: kspread_format.cc:3287
msgid "RUR"
msgstr "RUR"
-#: kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3288
msgid "RUB"
msgstr "RUB"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "卢旺达法郎"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "RWF"
msgstr "RWF"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "圣赫勒拿镑"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
-#: kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3291
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "圣基德和列维斯"
-#: kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3292
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚岛"
-#: kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3293
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和麦克伦群岛"
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳达"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "Samoa"
msgstr "萨摩亚"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "Tala"
msgstr "塔拉"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "WST"
msgstr "WST"
-#: kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3296
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "圣多美和普林西比"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "Dobra"
msgstr "杜布拉"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "STD"
msgstr "STD"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "沙特里亚尔"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: kspread_format.cc:3300
+#: kspread_format.cc:3299
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔群岛"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "塞舌尔卢比"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "SCR"
msgstr "SCR"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "Leone"
msgstr "利昂"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "SLL"
msgstr "SLL"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "新加坡元"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "SGD"
msgstr "SGD"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "斯洛伐克克朗"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Sk"
msgstr "Sk"
-#: kspread_format.cc:3305
+#: kspread_format.cc:3304
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "所罗门群岛元"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "SBD"
msgstr "SBD"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "Somali Shilling"
msgstr "索马里先令"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "SOS"
msgstr "SOS"
-#: kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3307
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
-#: kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3307
msgid "R"
msgstr "R"
-#: kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3309
msgid "Peseta"
msgstr "培士特"
-#: kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3309
msgid "Pts"
msgstr "Pts"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "斯里兰卡卢比"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "LKR"
msgstr "LKR"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "苏丹第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "SDD"
msgstr "SDD"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "苏里南盾"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "SRG"
msgstr "SRG"
-#: kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3313
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "斯瓦巴和尖棉岛"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "Lilangeni"
msgstr "里兰吉尼"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "SZL"
msgstr "SZL"
-#: kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3315
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
-#: kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3315
msgid "Swedish Krona"
msgstr "瑞典克朗"
-#: kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3316
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
-#: kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3316
msgid "SFr."
msgstr "SFr."
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "叙利亚"
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "Syrian Pound"
msgstr "叙利亚镑"
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "SYP"
msgstr "SYP"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr "中国台湾"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "新台币"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "TWD"
msgstr "TWD"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "TJS"
msgstr "TJS"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "坦桑尼亚"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "坦桑尼亚先令"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "TZS"
msgstr "TZS"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "Baht"
msgstr "泰铢"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "THB"
msgstr "THB"
-#: kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3322
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
-#: kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3323
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳群岛"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "Pa'anga"
msgstr "巴安加"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "特立尼达和多巴哥元"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "TT$"
msgstr "TT$"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "突尼斯第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "TND"
msgstr "TND"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "Turkish Lira"
msgstr "土耳其里拉"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "TL"
msgstr "TL"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "Manat"
msgstr "马纳特"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "TMM"
msgstr "TMM"
-#: kspread_format.cc:3330
+#: kspread_format.cc:3329
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
-#: kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3330
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "乌干达先令"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "UGX"
msgstr "UGX"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hryvnia"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "UAH"
msgstr "UAH"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE 迪拉姆"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "AED"
msgstr "AED"
-#: kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3334
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英镑"
-#: kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3334
msgid "GBP"
msgstr "GBP"
-#: kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3336
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr "美元(下一天)"
-#: kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3336
msgid "USN"
msgstr "USN"
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr "美元(同一天)"
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "USS"
msgstr "USS"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr "乌拉圭比索"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "NU$"
msgstr "NU$"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr "乌兹别克 Sum"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "UZS"
msgstr "UZS"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦鲁阿图"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "VUV"
msgstr "VUV"
-#: kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3341
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"
-#: kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3341
msgid "Bolivar"
msgstr "博利瓦"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "Viet Nam"
msgstr "越南"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "Dong"
msgstr "越南盾"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "VND"
msgstr "VND"
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "Virgin Islands"
msgstr "维尔金群岛"
-#: kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3344
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "瓦利斯和富图群岛"
-#: kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3345
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "Yemen"
msgstr "也门"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "也门里亚尔"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "YER"
msgstr "YER"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yugoslavia"
msgstr "南斯拉夫"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr "南斯拉夫第纳尔"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "YUM"
msgstr "YUM"
-#: kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3348
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"
-#: kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3348
msgid "ZMK"
msgstr "ZMK"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "津巴布韦元"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "ZWD"
msgstr "ZWD"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
-msgid "Manual"
-msgstr "手工"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
-#: kspread_functions_information.cc:131
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
+#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
#: kspread_map.cc:82
#, c-format
@@ -3750,6 +5411,41 @@ msgstr "下午"
msgid "AM"
msgstr "上午"
+#: kspread_object.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "更改对象大小"
+
+#: kspread_object.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Chart"
+msgstr "图表(&C)"
+
+#: kspread_object.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "图片(&P)"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Name Object"
+msgstr "删除对象"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251
+#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Protect Object"
+msgstr "保护工作表"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:259
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr ""
+
#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
msgid "Vertical Text"
msgstr "垂直文字"
@@ -3798,10 +5494,6 @@ msgstr "增加缩进"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "减少缩进"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
-msgid "Default Parameters"
-msgstr "默认参数"
-
#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
msgid "Move Objects"
msgstr "移动对象"
@@ -3810,7 +5502,6 @@ msgstr "移动对象"
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "无效的文档。工作表名称为空。"
-#. i18n:
#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
msgid "page"
msgstr "页"
@@ -3875,19 +5566,15 @@ msgstr "插入行"
msgid "Change Text"
msgstr "更改文本"
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
-#: kspread_undo.cc:911
-msgid "Change Format"
-msgstr "更改格式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
-msgid "Change Angle"
-msgstr "更改角度"
-
#: kspread_undo.cc:1246
msgid "Sort"
msgstr "排序"
+#: kspread_undo.cc:1501 kspread_view.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除行"
+
#: kspread_undo.cc:1660
msgid "Drag & Drop"
msgstr "拖放"
@@ -3912,6 +5599,11 @@ msgstr "删除单元格"
msgid "Conditional Cell Attribute"
msgstr "条件单元格属性"
+#: kspread_undo.cc:2592
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴内容"
+
#: kspread_undo.cc:2594
msgid "Paste & Insert"
msgstr "粘贴并插入"
@@ -3920,10 +5612,6 @@ msgstr "粘贴并插入"
msgid "Style of Cell"
msgstr "单元格样式"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
-msgid "Insert Data From Database"
-msgstr "从数据库插入数据"
-
#: kspread_view.cc:470
msgid "Cell Format..."
msgstr "单元格格式..."
@@ -3940,6 +5628,11 @@ msgstr "属性(&P)"
msgid "Resets to the default format."
msgstr "重置为默认格式。"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cc:491
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
#: kspread_view.cc:496
msgid "Strike Out"
msgstr "删除线"
@@ -4252,10 +5945,6 @@ msgstr "条件单元格属性..."
msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgstr "按照特定条件设置单元格格式。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
-msgid "Conditional Cell Attributes"
-msgstr "条件单元格属性"
-
#: kspread_view.cc:721
msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgstr "去掉条件单元格格式。"
@@ -4268,10 +5957,6 @@ msgstr "有效性..."
msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgstr "设置测试以确认单元格数据是有效的。"
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
-msgid "Validity"
-msgstr "有效性"
-
#: kspread_view.cc:729
msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgstr "删除此单元格上的有效性测试。"
@@ -4292,10 +5977,6 @@ msgstr "删除注释(&R)"
msgid "Remove this cell's comment."
msgstr "删除此单元格的注释。"
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
-
#: kspread_view.cc:745
msgid "Resize Column..."
msgstr "调整列宽..."
@@ -4340,10 +6021,6 @@ msgstr "设置各列等宽"
msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgstr "将所选的各列更改为同样宽度。"
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
-msgid "Show Columns"
-msgstr "显示列"
-
#: kspread_view.cc:771
msgid "Show hidden columns in the selection."
msgstr "显示所选区域中隐藏的列。"
@@ -4392,10 +6069,6 @@ msgstr "设置各行等高"
msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgstr "将所选的各行更改为同样高度。"
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
-msgid "Show Rows"
-msgstr "显示行"
-
#: kspread_view.cc:801
msgid "Show hidden rows in the selection."
msgstr "显示所选区域中隐藏的行。"
@@ -4408,10 +6081,6 @@ msgstr "调整行列"
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgstr "调整行/列的大小使单元格内容能放得下。"
-#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
-msgid "Sheet Properties"
-msgstr "工作表属性"
-
#: kspread_view.cc:810
msgid "Modify current sheet's properties."
msgstr "修改当前工作表的属性。"
@@ -4424,6 +6093,11 @@ msgstr "插入工作表"
msgid "Insert a new sheet."
msgstr "插入一张新工作表。"
+#: kspread.rc:99 kspread_view.cc:817
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "工作表(&S)"
+
#: kspread_view.cc:823
msgid "Remove the active sheet."
msgstr "删除活动的工作表。"
@@ -4693,10 +6367,6 @@ msgstr "下(&D)"
msgid "&Up"
msgstr "上(&U)"
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
-msgid "Style Manager"
-msgstr "样式管理器"
-
#: kspread_view.cc:992
msgid "Edit and organize cell styles."
msgstr "编辑并组织单元格样式。"
@@ -4725,6 +6395,11 @@ msgstr "插入一个函数。"
msgid "Others..."
msgstr "其它..."
+#: kspread_view.cc:1019
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放:"
+
#: kspread_view.cc:1023
msgid "&Consolidate..."
msgstr "合并计算(&C)..."
@@ -4863,70 +6538,30 @@ msgstr "配置 KSpread..."
msgid "Set various KSpread options."
msgstr "设定各种 KSpread 选项。"
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
-#: kspread_view.cc:1101
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
#: kspread_view.cc:1105
msgid "No calculation"
msgstr "不计算"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
-msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
-
#: kspread_view.cc:1111
msgid "Calculate using sum."
msgstr "使用总和计算。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
#: kspread_view.cc:1117
msgid "Calculate using minimum."
msgstr "使用最小值计算。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
#: kspread_view.cc:1123
msgid "Calculate using maximum."
msgstr "使用最大值计算。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
-msgid "Average"
-msgstr "Average"
-
#: kspread_view.cc:1129
msgid "Calculate using average."
msgstr "使用平均值计算。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
-msgid "Count"
-msgstr "Count"
-
#: kspread_view.cc:1135
msgid "Calculate using the count."
msgstr "使用计数值计算。"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
-#: kspread_view.cc:1137
-msgid "CountA"
-msgstr "CountA"
-
#: kspread_view.cc:1141
msgid "Calculate using the countA."
msgstr "使用 countA 计算。"
@@ -4968,8 +6603,8 @@ msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell 似乎已经崩溃。"
#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
-#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
-#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6300
+#: kspread_view.cc:6314 kspread_view.cc:6327 kspread_view.cc:6342
msgid "Area is too large."
msgstr "区域太大。"
@@ -4978,7 +6613,7 @@ msgstr "区域太大。"
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "您必须选择多个单元格。"
-#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6812
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "您不能更改保护的工作表。"
@@ -4990,18 +6625,15 @@ msgstr "您不能隐藏最后一张可见工作表。"
msgid "Cut Objects"
msgstr "剪切对象"
-#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
-msgid "Insert Link"
-msgstr "插入链接"
-
#: kspread_view.cc:4846
msgid "Edit Link"
msgstr "编辑链接"
#: kspread_view.cc:4876
+#, fuzzy
msgid ""
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
-"necessary Qt 3 database drivers."
+"necessary TQt 3 database drivers."
msgstr "没有可用的数据库驱动。您需要重新编译 Qt 3 包含必要的驱动程序。"
#: kspread_view.cc:4974
@@ -5017,63 +6649,64 @@ msgstr "工作表 %1 没有可打印的内容。"
msgid "Protect Document"
msgstr "保护文档"
-#: kspread_view.cc:5169
+#: kspread_view.cc:5168
msgid "Unprotect Document"
msgstr "取消保护文档"
-#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+#: kspread_view.cc:5180 kspread_view.cc:5228
msgid "Password is incorrect."
msgstr "密码不正确。"
-#: kspread_view.cc:5202
+#: kspread_view.cc:5200
msgid "Protect Sheet"
msgstr "保护工作表"
-#: kspread_view.cc:5218
+#: kspread_view.cc:5215
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "取消保护工作表"
-#: kspread_view.cc:5667
+#: kspread_view.cc:5663
msgid "Adjust Column"
msgstr "调整列"
-#: kspread_view.cc:5763
+#: kspread_view.cc:5759
msgid "Adjust Row"
msgstr "调整行"
-#: kspread_view.cc:6002
+#: kspread_view.cc:5998
msgid "Selection List..."
msgstr "可选项列表..."
-#: kspread_view.cc:6604
+#: kspread_view.cc:6367
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: kspread_view.cc:6600
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "根据单元格创建样式"
-#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+#: kspread_view.cc:6601 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836
msgid "Enter name:"
msgstr "输入名称:"
-#: kspread_view.cc:6615
+#: kspread_view.cc:6611
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "样式名称不能为空。"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
-msgid "A style with this name already exists."
-msgstr "已经存在同名样式。"
-
-#: kspread_view.cc:6718
+#: kspread_view.cc:6714
msgid "Area too large."
msgstr "区域太大。"
-#: kspread_view.cc:6724
+#: kspread_view.cc:6720
msgid "No charting component registered."
msgstr "没有注册图表组件。"
-#: kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6773
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "您不能删除唯一的工作表。"
-#: kspread_view.cc:6781
+#: kspread_view.cc:6777
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -5081,44 +6714,40 @@ msgstr ""
"您将要删除活动的工作表。\n"
"您要继续吗?"
-#: kspread_view.cc:6829
+#: kspread_view.cc:6825
msgid ""
"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
msgstr "工作表名称含有不合法德字符。只允许有数字和字母。"
-#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+#: kspread_view.cc:6826 kspread_view.cc:6844 kspread_view.cc:6854
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "更改工作表名称"
-#: kspread_view.cc:6848
+#: kspread_view.cc:6844
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "工作表名称不能为空。"
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
-msgid "This name is already used."
-msgstr "这个名称已经被使用。"
-
-#: kspread_view.cc:7122
+#: kspread_view.cc:7118
msgid "Sum: "
msgstr "总计:"
-#: kspread_view.cc:7125
+#: kspread_view.cc:7121
msgid "Average: "
msgstr "均值:"
-#: kspread_view.cc:7128
+#: kspread_view.cc:7124
msgid "Min: "
msgstr "最小值:"
-#: kspread_view.cc:7131
+#: kspread_view.cc:7127
msgid "Max: "
msgstr "最大值:"
-#: kspread_view.cc:7134
+#: kspread_view.cc:7130
msgid "Count: "
msgstr "计数:"
-#: kspread_view.cc:7137
+#: kspread_view.cc:7133
msgid "CountA: "
msgstr "CountA:"
@@ -5142,6 +6771,43 @@ msgstr "调整列"
msgid "Adjust Rows"
msgstr "调整行"
+#: manipulator.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Format Change"
+msgstr "格式化货币"
+
+#: manipulator.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Change Border"
+msgstr "更改边框颜色"
+
+#: manipulator.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: manipulator.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "更改文本"
+
+#: manipulator.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Change Font"
+msgstr "更改格式"
+
+#: manipulator.h:391
+msgid "Change Horizontal Alignment"
+msgstr ""
+
+#: manipulator.h:408
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr ""
+
+#: manipulator.h:460
+msgid "Dilate Region"
+msgstr ""
+
#: manipulator_data.cc:113
msgid "Change Value"
msgstr "更改值"
@@ -5154,10 +6820,6 @@ msgstr "设定数组公式"
msgid "h"
msgstr "小时"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
-msgid "min"
-msgstr "分钟"
-
#: valueformatter.cc:459
msgid "s"
msgstr "秒"
@@ -5174,58 +6836,51 @@ msgstr "圆"
msgid "Depend"
msgstr "依赖"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
-#: xml_doc.cc:3
+#: extensions/conversion.xml:5
#, no-c-format
msgid "Conversion"
msgstr "转换"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
-#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44
#, no-c-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "要转换的布尔值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
-#: xml_doc.cc:9
+#: extensions/conversion.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
-msgstr "BOOL2STRING() 函数返回一个给定布尔数值的字符串表示。这个方法是为了在需要字符串参数的场合使用布尔变量。"
+msgstr ""
+"BOOL2STRING() 函数返回一个给定布尔数值的字符串表示。这个方法是为了在需要字符"
+"串参数的场合使用布尔变量。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
-#: xml_doc.cc:12
+#: extensions/conversion.xml:16
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "BOOL2STRING(值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
-#: xml_doc.cc:15
+#: extensions/conversion.xml:17
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "BOOL2STRING(true) 返回 \"True\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
-#: xml_doc.cc:18
+#: extensions/conversion.xml:18
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "BOOL2STRING(false) 返回 \"False\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
-#: xml_doc.cc:21
+#: extensions/conversion.xml:19
#, no-c-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
-#: xml_doc.cc:24
+#: extensions/conversion.xml:27
#, no-c-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "要转换的整数值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
-#: xml_doc.cc:27
+#: extensions/conversion.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
@@ -5233,2851 +6888,2463 @@ msgid ""
"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
"returned."
msgstr ""
-"INT2BOOL() 函数返回给定整数的布尔值。这个方法是为了在需要布尔参数的场合使用整数值。它只接受整数 0 和 1。如果给定了任何其它值,它会返回 "
-"false。"
+"INT2BOOL() 函数返回给定整数的布尔值。这个方法是为了在需要布尔参数的场合使用整"
+"数值。它只接受整数 0 和 1。如果给定了任何其它值,它会返回 false。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
-#: xml_doc.cc:30
+#: extensions/conversion.xml:32
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "INT2BOOL(整数值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
-#: xml_doc.cc:33
+#: extensions/conversion.xml:33
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "INT2BOOL(1) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
-#: xml_doc.cc:36
+#: extensions/conversion.xml:34
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "INT2BOOL(0) 返回 false"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
-#: xml_doc.cc:39
+#: extensions/conversion.xml:35
#, no-c-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
-#: xml_doc.cc:45
+#: extensions/conversion.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
-"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
-"integer."
-msgstr "BOOL2INT() 函数返回给定布尔值的整数值。这个方法是为了在需要整数参数的场合使用布尔值。"
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
+"an integer."
+msgstr ""
+"BOOL2INT() 函数返回给定布尔值的整数值。这个方法是为了在需要整数参数的场合使用"
+"布尔值。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
-#: xml_doc.cc:48
+#: extensions/conversion.xml:49
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BOOL2INT(布尔值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
-#: xml_doc.cc:51
+#: extensions/conversion.xml:50
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "BOOL2INT(True) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
-#: xml_doc.cc:54
+#: extensions/conversion.xml:51
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "BOOL2INT(False) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
-#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77
#, no-c-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr "要转换为字符串的数字"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
-#: xml_doc.cc:60
+#: extensions/conversion.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
-"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
-"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
-"rarely be needed."
-msgstr "NUM2STRING() 函数返回给定数字的字符串值。请注意,KSpread 会在需要时自动将数值转换为字符串,所以此函数很不常用。"
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
+"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function "
+"should rarely be needed."
+msgstr ""
+"NUM2STRING() 函数返回给定数字的字符串值。请注意,KSpread 会在需要时自动将数值"
+"转换为字符串,所以此函数很不常用。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
-#: xml_doc.cc:63
+#: extensions/conversion.xml:65
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "NUM2STRING(数字)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
-#: xml_doc.cc:66
+#: extensions/conversion.xml:66
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "NUM2STRING(10) 返回 \"10\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
-#: xml_doc.cc:69
+#: extensions/conversion.xml:67
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "NUM2STRING(2.05) 返回 \"2.05\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
-#: xml_doc.cc:72
+#: extensions/conversion.xml:68
#, no-c-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
-#: xml_doc.cc:78
+#: extensions/conversion.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
-"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
-"as the NUM2STRING function."
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
+"same as the NUM2STRING function."
msgstr "STRING() 函数返回给定数字的字符串值。此函数与 NUM2STRING 函数相同。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
-#: xml_doc.cc:81
+#: extensions/conversion.xml:90
#, no-c-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr "要转换的只包含单个字符的字符串"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
-#: xml_doc.cc:84
+#: extensions/conversion.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr "CHARTOASCII() 函数返回给定字符的 ASCII 代码。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
-#: xml_doc.cc:87
+#: extensions/conversion.xml:95
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "CHARTOASCII(字符)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
-#: xml_doc.cc:90
+#: extensions/conversion.xml:96
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CHARTOASCII(\"v\") 返回 118"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
-#: xml_doc.cc:93
+#: extensions/conversion.xml:97
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr "CHARTOASCII(r) 是错误的,字符必须放在引号里。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
-#: xml_doc.cc:96
+#: extensions/conversion.xml:105
#, no-c-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "要转换的 ASCII 值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
-#: xml_doc.cc:99
+#: extensions/conversion.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr "ASCIITOCHAR() 函数返回具有给定 ASCII 值的字符。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
-#: xml_doc.cc:102
+#: extensions/conversion.xml:110
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "ASCIITOCHAR(值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
-#: xml_doc.cc:105
+#: extensions/conversion.xml:111
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "ASCIITOCHAR(118) 返回 \"v\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
-#: xml_doc.cc:108
+#: extensions/conversion.xml:112
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) 返回 \"KDE\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
-#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142
#, no-c-format
msgid "Value in X"
msgstr "X中的值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
-#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146
#, no-c-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Y中的值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
-#: xml_doc.cc:117
+#: extensions/conversion.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
-"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
-"in a cartesian landmark."
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
+"point in a cartesian landmark."
msgstr "POLR() 函数返回笛卡尔坐标系上某点位置对应的半径值。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
-#: xml_doc.cc:120
+#: extensions/conversion.xml:129
#, no-c-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
-#: xml_doc.cc:123
+#: extensions/conversion.xml:130
#, no-c-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) 返回 16.9705"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
-#: xml_doc.cc:126
+#: extensions/conversion.xml:131
#, no-c-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
-#: xml_doc.cc:135
+#: extensions/conversion.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
"position of a point in a cartesian landmark."
msgstr "POLA() 函数返回笛卡尔坐标系上某点位置对应的角度值(单位为弧度)。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
-#: xml_doc.cc:138
+#: extensions/conversion.xml:151
#, no-c-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
-#: xml_doc.cc:141
+#: extensions/conversion.xml:152
#, no-c-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;0) 返回 0.78539816"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
-#: xml_doc.cc:144
+#: extensions/conversion.xml:153
#, no-c-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
-#: xml_doc.cc:147
+#: extensions/conversion.xml:154
#, no-c-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) 返回 1.5707"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
-#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "半径"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
-#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
-#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
-#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
-#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
-#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229
+#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42
+#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91
+#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140
+#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188
+#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224
+#: extensions/trig.xml:240
#, no-c-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "角度 (弧度)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
-#: xml_doc.cc:156
+#: extensions/conversion.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
-"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
-"point in a polar landmark."
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
+"a point in a polar landmark."
msgstr "CARX() 函数返回极坐标上某点位置对应的 X 位置。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
-#: xml_doc.cc:159
+#: extensions/conversion.xml:174
#, no-c-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(半径;弧度)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
-#: xml_doc.cc:162
+#: extensions/conversion.xml:175
#, no-c-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1.5707) 返回 0.00115592"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
-#: xml_doc.cc:165
+#: extensions/conversion.xml:176
#, no-c-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
-#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
-#: xml_doc.cc:5451
+#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11
+#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
-#: xml_doc.cc:171
+#: extensions/conversion.xml:191
#, no-c-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr "DECSEX() 函数把一个双精度值转换为时间值。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
-#: xml_doc.cc:174
+#: extensions/conversion.xml:192
#, no-c-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(双精度值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
-#: xml_doc.cc:177
+#: extensions/conversion.xml:193
#, no-c-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1.6668) 返回 1:40"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
-#: xml_doc.cc:180
+#: extensions/conversion.xml:194
#, no-c-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7.8) 返回 7:47"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
-#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "小时"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
-#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
-#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371
#, no-c-format
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
-#: xml_doc.cc:192
+#: extensions/conversion.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
"value."
msgstr "SEXDEC() 函数返回一个十进制的值。您也可以提供一个时间值。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
-#: xml_doc.cc:195
+#: extensions/conversion.xml:215
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(时间值) 或 SEXDEC(小时;分钟;秒)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
-#: xml_doc.cc:198
+#: extensions/conversion.xml:216
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) 返回 1.0852778"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
-#: xml_doc.cc:201
+#: extensions/conversion.xml:217
#, no-c-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") 返回 8.08333333"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
-#: xml_doc.cc:210
+#: extensions/conversion.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
-"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
-"point in a polar landmark."
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
+"a point in a polar landmark."
msgstr "CARY() 函数返回极坐标上某点位置对应的 Y 位置。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
-#: xml_doc.cc:213
+#: extensions/conversion.xml:234
#, no-c-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(半径;弧度)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
-#: xml_doc.cc:216
+#: extensions/conversion.xml:235
#, no-c-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1.5707) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
-#: xml_doc.cc:219
+#: extensions/conversion.xml:236
#, no-c-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
-#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
-#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
-#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
-#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "数字"
-
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
-#: xml_doc.cc:225
+#: extensions/conversion.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
"positive and entire."
msgstr "ROMAN() 函数返回古罗马格式的数字。数字应该是正整数。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
-#: xml_doc.cc:228
+#: extensions/conversion.xml:252
#, no-c-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMAN(数值)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
-#: xml_doc.cc:231
+#: extensions/conversion.xml:253
#, no-c-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMAN(99) 返回 \"XCIX\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
-#: xml_doc.cc:234
+#: extensions/conversion.xml:254
#, no-c-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMAN(-55) 返回 \"Err\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
-#: xml_doc.cc:237
+#: extensions/conversion.xml:263
#, no-c-format
msgid "Numeral"
msgstr "数字"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
-#: xml_doc.cc:240
+#: extensions/conversion.xml:267
#, no-c-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr "ARABIC() 函数把罗马数字转换为数。"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
-#: xml_doc.cc:243
+#: extensions/conversion.xml:268
#, no-c-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ARABIC(罗马数字)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
-#: xml_doc.cc:246
+#: extensions/conversion.xml:269
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "ARABIC(\"IV\") 返回 4"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
-#: xml_doc.cc:249
+#: extensions/conversion.xml:270
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "ARABIC(\"XCIX\") 返回 99"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 5
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "数据库"
-
-#. i18n: file extensions/database.xml line 11
-#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
-#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
-#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33
+#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78
+#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123
+#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169
+#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214
+#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260
#, no-c-format
msgid "Range marking the database"
msgstr "标记数据库的范围"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 15
-#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
-#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
-#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37
+#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82
+#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127
+#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173
+#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218
+#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264
#, no-c-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr "标记数据库表列的字符串"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 19
-#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
-#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
-#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41
+#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86
+#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131
+#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177
+#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222
+#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268
#, no-c-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr "标记条件的范围"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 23
-#: xml_doc.cc:264
+#: extensions/database.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
-"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列数字求和。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 24
-#: xml_doc.cc:267
+#: extensions/database.xml:24
#, no-c-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSUM(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 25
-#: xml_doc.cc:270
+#: extensions/database.xml:25
#, no-c-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 45
-#: xml_doc.cc:282
+#: extensions/database.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr "计算数据库里由一组条件指定的某一列里的所有数字的平均值。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 46
-#: xml_doc.cc:285
+#: extensions/database.xml:46
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DAVERAGE(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 47
-#: xml_doc.cc:288
+#: extensions/database.xml:47
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 67
-#: xml_doc.cc:300
+#: extensions/database.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
-"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
-"by a set of conditions."
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
+"specified by a set of conditions."
msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列里的所有数字单元格计数。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 68
-#: xml_doc.cc:303
+#: extensions/database.xml:68
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNT(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 69
-#: xml_doc.cc:306
+#: extensions/database.xml:69
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 90
-#: xml_doc.cc:318
+#: extensions/database.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
"database specified by a set of conditions."
msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列里的数字和字符单元格计数。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 91
-#: xml_doc.cc:321
+#: extensions/database.xml:91
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNTA(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 92
-#: xml_doc.cc:324
+#: extensions/database.xml:92
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 113
-#: xml_doc.cc:336
+#: extensions/database.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
-"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
-"exist."
-msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列返回一个值,如果该列没有数值或者有多个数值,它将返回错误。"
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
+"value exist."
+msgstr ""
+"对数据库里由一组条件指定的某一列返回一个值,如果该列没有数值或者有多个数值,"
+"它将返回错误。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 114
-#: xml_doc.cc:339
+#: extensions/database.xml:114
#, no-c-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DGET(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 115
-#: xml_doc.cc:342
+#: extensions/database.xml:115
#, no-c-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 135
-#: xml_doc.cc:354
+#: extensions/database.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr "返回数据库里由一组条件指定的某一列内的最大值。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 136
-#: xml_doc.cc:357
+#: extensions/database.xml:136
#, no-c-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMAX(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 137
-#: xml_doc.cc:360
+#: extensions/database.xml:137
#, no-c-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 158
-#: xml_doc.cc:372
+#: extensions/database.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr "返回数据库里由一组条件指定的某一列内的最小值。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 159
-#: xml_doc.cc:375
+#: extensions/database.xml:159
#, no-c-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMIN(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 160
-#: xml_doc.cc:378
+#: extensions/database.xml:160
#, no-c-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 181
-#: xml_doc.cc:390
+#: extensions/database.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
-"by a set of conditions."
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database "
+"specified by a set of conditions."
msgstr "返回数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值的乘积。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 182
-#: xml_doc.cc:393
+#: extensions/database.xml:182
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DPRODUCT(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 183
-#: xml_doc.cc:396
+#: extensions/database.xml:183
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 203
-#: xml_doc.cc:408
+#: extensions/database.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
-"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
-"conditions."
-msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的样本,计算其总体标准差的估计值。"
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
+"of conditions."
+msgstr ""
+"对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的样本,计算其总体标准差的估"
+"计值。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 204
-#: xml_doc.cc:411
+#: extensions/database.xml:204
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEV(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 205
-#: xml_doc.cc:414
+#: extensions/database.xml:205
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 226
-#: xml_doc.cc:426
+#: extensions/database.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
-"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
-"conditions."
-msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的整个总体,计算该总体的标准差。"
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
+"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
+"set of conditions."
+msgstr ""
+"对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的整个总体,计算该总体的标准"
+"差。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 227
-#: xml_doc.cc:429
+#: extensions/database.xml:227
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEVP(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 228
-#: xml_doc.cc:432
+#: extensions/database.xml:228
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 249
-#: xml_doc.cc:444
+#: extensions/database.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
-"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
-msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的样本,计算其总体方差的估计值。"
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的样本,计算其总体方差的估计"
+"值。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 250
-#: xml_doc.cc:447
+#: extensions/database.xml:250
#, no-c-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVAR(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 251
-#: xml_doc.cc:450
+#: extensions/database.xml:251
#, no-c-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 272
-#: xml_doc.cc:462
+#: extensions/database.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
-"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
-msgstr "对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的整个总体,计算该总体的方差。"
+"Returns the variance of a population based on the entire population using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"对数据库里由一组条件指定的某一列内所有数值所代表的整个总体,计算该总体的方"
+"差。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 273
-#: xml_doc.cc:465
+#: extensions/database.xml:273
#, no-c-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVARP(数据库; \"列头\"; 条件)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 274
-#: xml_doc.cc:468
+#: extensions/database.xml:274
#, no-c-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 284
-#: xml_doc.cc:471
+#: extensions/database.xml:284
#, no-c-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr "包含数据透视表的范围"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 288
-#: xml_doc.cc:474
+#: extensions/database.xml:288
#, no-c-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr "您想要进行处理的数据的字段名"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 291
-#: xml_doc.cc:477
+#: extensions/database.xml:291
#, no-c-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr "从数据透视表中获取摘要数据。"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 292
-#: xml_doc.cc:480
+#: extensions/database.xml:292
#, no-c-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr "GETPIVOTDATA(数据库; \"Sales\")"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
-#: xml_doc.cc:483
+#: extensions/datetime.xml:5
#, no-c-format
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和时间"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
-#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
-#: xml_doc.cc:981
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
-#: xml_doc.cc:489
+#: extensions/datetime.xml:15
#, no-c-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "方法(可选的)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
-#: xml_doc.cc:492
+#: extensions/datetime.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
-"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
-"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
-"monday, 1 for tuesday,..."
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
+"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
+"for monday, 1 for tuesday,..."
msgstr ""
-"WEEKDAY() 函数返回给定日期的星期代号。如果方式为 1 (默认),WEEKDAY()返回 1 表示星期日、2 表示星期一、……;如果方式为 "
-"2,星期一是 1、星期二是 2、……;如果方式是 3,WEEKDAY() 返回 0 表示星期一、1 表示星期二、……。"
+"WEEKDAY() 函数返回给定日期的星期代号。如果方式为 1 (默认),WEEKDAY()返回 1 表"
+"示星期日、2 表示星期一、……;如果方式为 2,星期一是 1、星期二是 2、……;如果方"
+"式是 3,WEEKDAY() 返回 0 表示星期一、1 表示星期二、……。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
-#: xml_doc.cc:495
+#: extensions/datetime.xml:20
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr "WEEKDAY(日期; 方式)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
-#: xml_doc.cc:498
+#: extensions/datetime.xml:21
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
-#: xml_doc.cc:501
+#: extensions/datetime.xml:30
#, no-c-format
msgid "Date1"
msgstr "日期1"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
-#: xml_doc.cc:504
+#: extensions/datetime.xml:34
#, no-c-format
msgid "Date2"
msgstr "日期2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
-#: xml_doc.cc:507
+#: extensions/datetime.xml:38
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "方式"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
-#: xml_doc.cc:510
+#: extensions/datetime.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
-"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
-"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
+"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
+"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr ""
-"DAYS360() 函数按照一年总共360天、每月都是30天的日历返回日期1和日期2之间间隔的天数。如果方式为 "
-"false(默认),将使用美国方式,否则使用欧洲方式计算。"
+"DAYS360() 函数按照一年总共360天、每月都是30天的日历返回日期1和日期2之间间隔的"
+"天数。如果方式为 false(默认),将使用美国方式,否则使用欧洲方式计算。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
-#: xml_doc.cc:513
+#: extensions/datetime.xml:43
#, no-c-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr "DAYS360(日期1; 日期2; 方式)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
-#: xml_doc.cc:516
+#: extensions/datetime.xml:44
#, no-c-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) 返回 59"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
-#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
-
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
-#: xml_doc.cc:522
+#: extensions/datetime.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
"time of day."
msgstr "TIMEVALUE() 函数返回一个介于0和1之间的数,表示一天之内的时间。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
-#: xml_doc.cc:525
+#: extensions/datetime.xml:61
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "TIMEVALUE(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
-#: xml_doc.cc:528
+#: extensions/datetime.xml:62
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") 返回 0.42"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
-#: xml_doc.cc:534
+#: extensions/datetime.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
-"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
-"days elapsed since December 31, 1899."
-msgstr "DATEVALUE 函数返回一个代表当天的数值,即自 1899年12月31日起经过的天数。"
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
+"of days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"DATEVALUE 函数返回一个代表当天的数值,即自 1899年12月31日起经过的天数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
-#: xml_doc.cc:537
+#: extensions/datetime.xml:76
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "DATEVALUE(日期)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
-#: xml_doc.cc:540
+#: extensions/datetime.xml:77
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") 返回 37309"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
-#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111
#, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "月"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
-#: xml_doc.cc:549
+#: extensions/datetime.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
"number of months before or after that date."
msgstr "EDATE 函数返回给定日期一个或多个月之前或之后的日期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
-#: xml_doc.cc:552
+#: extensions/datetime.xml:95
#, no-c-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "EDATE(日期; 月份数)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
-#: xml_doc.cc:555
+#: extensions/datetime.xml:96
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) 返回 \"5/22/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
-#: xml_doc.cc:558
+#: extensions/datetime.xml:97
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) 返回 \"2/28/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
-#: xml_doc.cc:567
+#: extensions/datetime.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
-"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
-"the number of months from that date."
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
+"and the number of months from that date."
msgstr "EOMONTH 函数返回给定日期和距离该日期月份数的日期月份的最后一天。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
-#: xml_doc.cc:570
+#: extensions/datetime.xml:116
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "EOMONTH(日期; 月份数)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
-#: xml_doc.cc:573
+#: extensions/datetime.xml:117
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) 返回 \"5/31/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
-#: xml_doc.cc:576
+#: extensions/datetime.xml:118
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) 返回 \"2/28/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
-#: xml_doc.cc:579
+#: extensions/datetime.xml:119
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) 返回 \"3/31/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
-#: xml_doc.cc:585
+#: extensions/datetime.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
-"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
-"current year gets returned."
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
+"the current year gets returned."
msgstr "YEAR 函数返回给定日期的年份。如果没有指定参数,则返回当前年份。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
-#: xml_doc.cc:588
+#: extensions/datetime.xml:134
#, no-c-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr "YEAR(日期)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
-#: xml_doc.cc:591
+#: extensions/datetime.xml:135
#, no-c-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") 返回 2002"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
-#: xml_doc.cc:594
+#: extensions/datetime.xml:136
#, no-c-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "YEAR(2323.1285) 返回 1906"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
-#: xml_doc.cc:600
+#: extensions/datetime.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
-"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
-"the current month gets returned."
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
+"specified the current month gets returned."
msgstr "MONTH 函数返回给定日期的月份。如果没有指定参数,则返回当前月份。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
-#: xml_doc.cc:603
+#: extensions/datetime.xml:151
#, no-c-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "MONTH(日期)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
-#: xml_doc.cc:606
+#: extensions/datetime.xml:152
#, no-c-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") 返回 2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
-#: xml_doc.cc:609
+#: extensions/datetime.xml:153
#, no-c-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "MONTH(2323.1285) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
-#: xml_doc.cc:615
+#: extensions/datetime.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
-"current day gets returned."
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
+"the current day gets returned."
msgstr "DAY 函数返回给定日期里的日。如果没有指定参数,则返回当前日。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
-#: xml_doc.cc:618
+#: extensions/datetime.xml:168
#, no-c-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "DAY(日期)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
-#: xml_doc.cc:621
+#: extensions/datetime.xml:169
#, no-c-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "DAY(\"2/22/2002\") 返回 22"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
-#: xml_doc.cc:624
+#: extensions/datetime.xml:170
#, no-c-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "DAY(2323.1285) 返回 11"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
-#: xml_doc.cc:630
+#: extensions/datetime.xml:184
#, no-c-format
msgid ""
-"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
-"current hour gets returned."
-msgstr "HOUR 函数返回给定时间里的小时。如果没有给定参数,则返回当前时间的小时。"
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
+"the current hour gets returned."
+msgstr ""
+"HOUR 函数返回给定时间里的小时。如果没有给定参数,则返回当前时间的小时。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
-#: xml_doc.cc:633
+#: extensions/datetime.xml:185
#, no-c-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr "HOUR(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
-#: xml_doc.cc:636
+#: extensions/datetime.xml:186
#, no-c-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "HOUR(\"22:10:12\") 返回 22"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
-#: xml_doc.cc:639
+#: extensions/datetime.xml:187
#, no-c-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "HOUR(0.1285) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
-#: xml_doc.cc:645
+#: extensions/datetime.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
"specified the current minute is returned."
msgstr "MINUTE 函数返回时间里的分钟。如果没有给定参数,则返回当前时间的分钟。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
-#: xml_doc.cc:648
+#: extensions/datetime.xml:202
#, no-c-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr "MINUTE(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
-#: xml_doc.cc:651
+#: extensions/datetime.xml:203
#, no-c-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") 返回 10"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
-#: xml_doc.cc:654
+#: extensions/datetime.xml:204
#, no-c-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "MINUTE(0.1234) 返回 57"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
-#: xml_doc.cc:660
+#: extensions/datetime.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
"specified the current second is returned."
msgstr "SECOND 函数返回给定时间里的秒。如果没有给定参数,则返回当前时间的秒。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
-#: xml_doc.cc:663
+#: extensions/datetime.xml:219
#, no-c-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "SECOND(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
-#: xml_doc.cc:666
+#: extensions/datetime.xml:220
#, no-c-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "SECOND(\"22:10:12\") 返回 12"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
-#: xml_doc.cc:669
+#: extensions/datetime.xml:221
#, no-c-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "SECOND(0.1234) 返回 42"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
-#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254
+#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300
#, no-c-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr "第一个(较早的)日期值"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
-#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258
+#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304
#, no-c-format
msgid "Second date value"
msgstr "第二个日期值"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
-#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262
+#: extensions/datetime.xml:285
#, no-c-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "计算方式"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
-#: xml_doc.cc:681
+#: extensions/datetime.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
-"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
-"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr ""
-"WEEKS() 函数返回两个日期之间相差的星期数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 0,WEEKS() 返回这两个日期间隔的最大可能星期数;如果方式为 "
-"1,WEEKS() 只返回这两个日期间隔的整星期数;"
+"WEEKS() 函数返回两个日期之间相差的星期数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 "
+"0,WEEKS() 返回这两个日期间隔的最大可能星期数;如果方式为 1,WEEKS() 只返回这"
+"两个日期间隔的整星期数;"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
-#: xml_doc.cc:684
+#: extensions/datetime.xml:244
#, no-c-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr "WEEKS(日期2; 日期1; 方式)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
-#: xml_doc.cc:687
+#: extensions/datetime.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
-"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
-"and 1 day in between"
-msgstr "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期相差1 星期零 1 天。"
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
+"week and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期相差1 星期零 1 "
+"天。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
-#: xml_doc.cc:690
+#: extensions/datetime.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
-"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
-"depending on your local settings)"
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
+"sunday, depending on your local settings)"
msgstr ""
-"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) 返回 "
-"0,因为从每星期的第一天(根据您当地的设置,可能是星期一或星期日)算起,两个日期间隔中没有一个完整的星期。"
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) 返回 0,因为从每星期的第一天(根据您"
+"当地的设置,可能是星期一或星期日)算起,两个日期间隔中没有一个完整的星期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
-#: xml_doc.cc:702
+#: extensions/datetime.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
-"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
-"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
+"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr ""
-"MONTHS() 函数返回两个日期之间相差的月数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 0,MONTHS() 返回这两个日期间隔的最大可能月数;如果方式为 "
-"1,MONTHS() 只返回这两个日期间隔的整月数;"
+"MONTHS() 函数返回两个日期之间相差的月数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 "
+"0,MONTHS() 返回这两个日期间隔的最大可能月数;如果方式为 1,MONTHS() 只返回这"
+"两个日期间隔的整月数;"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
-#: xml_doc.cc:705
+#: extensions/datetime.xml:267
#, no-c-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr "MONTHS(日期2; 日期1; 方式)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
-#: xml_doc.cc:708
+#: extensions/datetime.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
-"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
-"and 8 days in between"
-msgstr "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期相差1 个月零 8 天。"
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
+"month and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期相差1 个月零 8 "
+"天。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
-#: xml_doc.cc:711
+#: extensions/datetime.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole month in between, starting at the first day of the month"
msgstr ""
-"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 返回 0,因为从每个月第一天算起,两个日期间隔中没有一个完整的月。"
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 返回 0,因为从每个月第一天算起,两"
+"个日期间隔中没有一个完整的月。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
-#: xml_doc.cc:723
+#: extensions/datetime.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
-"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
-"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
-"Dec."
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
+"31st Dec."
msgstr ""
-"YEARS() 函数返回两个日期之间相差的年数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 0,YEARS() 返回这两个日期间隔的最大可能年数;如果方式为 "
-"1,YEARS() 只返回这两个日期间隔的、从 1 月 1 日到 12 月 31 日的整年数。"
+"YEARS() 函数返回两个日期之间相差的年数。第三个参数指定计算方式:如果方式为 "
+"0,YEARS() 返回这两个日期间隔的最大可能年数;如果方式为 1,YEARS() 只返回这两"
+"个日期间隔的、从 1 月 1 日到 12 月 31 日的整年数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
-#: xml_doc.cc:726
+#: extensions/datetime.xml:290
#, no-c-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr "YEARS(日期2; 日期1; 方式)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
-#: xml_doc.cc:729
+#: extensions/datetime.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
-"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
-"and 7 days in between"
-msgstr "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期间隔1 年零 7 天。"
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
+"year and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) 返回 1,因为两个日期间隔1 年零 7 "
+"天。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
-#: xml_doc.cc:732
+#: extensions/datetime.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr ""
-"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 返回 0,因为从每年第一天算起,两个日期间隔中没有一个完整的年。"
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 返回 0,因为从每年第一天算起,两个日"
+"期间隔中没有一个完整的年。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
-#: xml_doc.cc:741
+#: extensions/datetime.xml:308
#, no-c-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr "DAYS() 返回两个日期间隔的天数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
-#: xml_doc.cc:744
+#: extensions/datetime.xml:309
#, no-c-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr "DAYS(日期2; 日期1)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
-#: xml_doc.cc:747
+#: extensions/datetime.xml:310
#, no-c-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") 返回 4"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
-#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
-#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341
+#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415
+#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447
+#: extensions/datetime.xml:574
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "年"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
-#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345
+#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "月"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
-#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "日"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
-#: xml_doc.cc:759
+#: extensions/datetime.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "DAYOFYEAR() 函数返回给定日期在一年中的天数(1...365)。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
-#: xml_doc.cc:762
+#: extensions/datetime.xml:331
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "DAYOFYEAR(年;月;日)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
-#: xml_doc.cc:765
+#: extensions/datetime.xml:332
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) 返回 336"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
-#: xml_doc.cc:768
+#: extensions/datetime.xml:333
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) 返回 60"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
-#: xml_doc.cc:780
+#: extensions/datetime.xml:353
#, no-c-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr "DATE() 函数返回按本地参数格式化的日期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
-#: xml_doc.cc:783
+#: extensions/datetime.xml:354
#, no-c-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "DATE(年;月;日)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
-#: xml_doc.cc:786
+#: extensions/datetime.xml:355
#, no-c-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "DATE(2000;5;5) 返回 2000年5月5日 星期五"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
-#: xml_doc.cc:798
+#: extensions/datetime.xml:375
#, no-c-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr "TIME() 函数返回按本地参数格式化的时间。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
-#: xml_doc.cc:801
+#: extensions/datetime.xml:376
#, no-c-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "TIME(小时;分钟;秒)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
-#: xml_doc.cc:804
+#: extensions/datetime.xml:377
#, no-c-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "TIME(10;2;2) 返回 10:02:02"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
-#: xml_doc.cc:807
+#: extensions/datetime.xml:378
#, no-c-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "TIME(10;70;0) 返回 11:10:0"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
-#: xml_doc.cc:810
+#: extensions/datetime.xml:379
#, no-c-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "TIME(10;-40;0) 返回 9:20:0"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
-#: xml_doc.cc:816
+#: extensions/datetime.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr "HOURS() 函数返回在时间表达式中的小时值。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
-#: xml_doc.cc:819
+#: extensions/datetime.xml:392
#, no-c-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr "HOURS(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
-#: xml_doc.cc:822
+#: extensions/datetime.xml:393
#, no-c-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "HOURS(\"10:5:2\") 返回 10"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
-#: xml_doc.cc:828
+#: extensions/datetime.xml:405
#, no-c-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr "如果给出的年份是闰年,函数 ISLEAPYEAR() 返回 True。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
-#: xml_doc.cc:831
+#: extensions/datetime.xml:406
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr "ISLEAPYEAR(年份)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
-#: xml_doc.cc:834
+#: extensions/datetime.xml:407
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISLEAPYEAR(2000) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
-#: xml_doc.cc:843
+#: extensions/datetime.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
-"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and "
+"month."
msgstr "DAYSINMONTH() 函数返回在给定年份和月份中的天数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
-#: xml_doc.cc:846
+#: extensions/datetime.xml:424
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "DAYSINMONTH(年;月)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
-#: xml_doc.cc:849
+#: extensions/datetime.xml:425
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) 返回 29"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
-#: xml_doc.cc:855
+#: extensions/datetime.xml:437
#, no-c-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "DAYSINYEAR() 函数返回给定年份的天数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
-#: xml_doc.cc:858
+#: extensions/datetime.xml:438
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr "DAYSINYEAR(年份)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
-#: xml_doc.cc:861
+#: extensions/datetime.xml:439
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "DAYSINYEAR(2000) 返回 366"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
-#: xml_doc.cc:867
+#: extensions/datetime.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "WEEKSINYEAR() 函数返回给定年度中的周数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
-#: xml_doc.cc:870
+#: extensions/datetime.xml:452
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr "WEEKSINYEAR(年份)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
-#: xml_doc.cc:873
+#: extensions/datetime.xml:453
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "WEEKSINYEAR(2000) 返回 52"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
-#: xml_doc.cc:879
+#: extensions/datetime.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr "MINUTES() 函数返回在时间表达式中分钟的值。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
-#: xml_doc.cc:882
+#: extensions/datetime.xml:466
#, no-c-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr "MINUTES(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
-#: xml_doc.cc:885
+#: extensions/datetime.xml:467
#, no-c-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") 返回 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
-#: xml_doc.cc:891
+#: extensions/datetime.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr "SECONDS() 函数返回在时间表达式中秒的值。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
-#: xml_doc.cc:894
+#: extensions/datetime.xml:480
#, no-c-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr "SECONDS(时间)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
-#: xml_doc.cc:897
+#: extensions/datetime.xml:481
#, no-c-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") 返回 2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
-#: xml_doc.cc:900
+#: extensions/datetime.xml:489
#, no-c-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "一星期中的天数(1..7)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
-#: xml_doc.cc:903
+#: extensions/datetime.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
-"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
-"the week is Sunday."
-msgstr "DAYNAME() 函数返回一星期中的某天(1..7)的名称。在有些国家一星期的第一天是星期一,而在其它国家中一星期的第一天是星期日。"
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
+"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
+"first day of the week is Sunday."
+msgstr ""
+"DAYNAME() 函数返回一星期中的某天(1..7)的名称。在有些国家一星期的第一天是星期"
+"一,而在其它国家中一星期的第一天是星期日。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
-#: xml_doc.cc:906
+#: extensions/datetime.xml:494
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "DAYNAME(一周内天数)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
-#: xml_doc.cc:909
+#: extensions/datetime.xml:495
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "DAYNAME(1) 返回星期一(如果一周从星期一算起)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
-#: xml_doc.cc:912
+#: extensions/datetime.xml:504
#, no-c-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "月份数(1..12)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
-#: xml_doc.cc:915
+#: extensions/datetime.xml:508
#, no-c-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "MONTHNAME() 函数返回月份(1...12)的名称。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
-#: xml_doc.cc:918
+#: extensions/datetime.xml:509
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "MONTHNAME(月份数)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
-#: xml_doc.cc:921
+#: extensions/datetime.xml:510
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "MONTHNAME(5) 返回 五月"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
-#: xml_doc.cc:924
+#: extensions/datetime.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
"TODAY function."
-msgstr "CURRENTDATE() 函数返回按本地参数格式化的当前日期。此函数等同于 TODAY 函数。"
+msgstr ""
+"CURRENTDATE() 函数返回按本地参数格式化的当前日期。此函数等同于 TODAY 函数。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
-#: xml_doc.cc:927
+#: extensions/datetime.xml:519
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr "CURRENTDATE()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
-#: xml_doc.cc:930
+#: extensions/datetime.xml:520
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "CURRENTDATE() 返回 \"2000年7月15日 星期六\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
-#: xml_doc.cc:933
+#: extensions/datetime.xml:530
#, no-c-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "TODAY() 函数返回当前日期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
-#: xml_doc.cc:936
+#: extensions/datetime.xml:531
#, no-c-format
msgid "TODAY()"
msgstr "TODAY()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
-#: xml_doc.cc:939
+#: extensions/datetime.xml:532
#, no-c-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "TODAY() 返回 \"2000年4月13日 星期六\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
-#: xml_doc.cc:942
+#: extensions/datetime.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
-msgstr "NOW() 函数返回按本地参数格式化的当前日期。它和 CURRENTDATETIME 是完全等同的,是为了和其它应用软件兼容而提供的。"
+msgstr ""
+"NOW() 函数返回按本地参数格式化的当前日期。它和 CURRENTDATETIME 是完全等同的,"
+"是为了和其它应用软件兼容而提供的。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
-#: xml_doc.cc:945
+#: extensions/datetime.xml:543
#, no-c-format
msgid "NOW()"
msgstr "NOW()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
-#: xml_doc.cc:948
+#: extensions/datetime.xml:544
#, no-c-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "NOW() 返回 \"2002年4月13日 星期六 19:12:01\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
-#: xml_doc.cc:951
+#: extensions/datetime.xml:554
#, no-c-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr "CURRENTDATETIME() 函数返回当前日期和时间。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
-#: xml_doc.cc:954
+#: extensions/datetime.xml:555
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr "CURRENTDATETIME()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
-#: xml_doc.cc:957
+#: extensions/datetime.xml:556
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "CURRENTDATETIME() 返回“2002年4月13日 星期六 19:12:01”"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
-#: xml_doc.cc:960
+#: extensions/datetime.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
"parameters."
msgstr "CURRENTTIME() 函数返回按本地参数格式化的当前时间。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
-#: xml_doc.cc:963
+#: extensions/datetime.xml:565
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr "CURRENTTIME()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
-#: xml_doc.cc:966
+#: extensions/datetime.xml:566
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "CURRENTTIME() 返回 \"19:12:01\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
-#: xml_doc.cc:972
+#: extensions/datetime.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
-"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
-"in the year given as the parameter."
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
+"Sunday in the year given as the parameter."
msgstr "EASTERSUNDAY() 函数返回给定的参数年份中的复活节礼拜天的日期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
-#: xml_doc.cc:975
+#: extensions/datetime.xml:579
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr "EASTERSUNDAY(年份)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
-#: xml_doc.cc:978
+#: extensions/datetime.xml:580
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "EASTERSUNDAY(2003) 返回 \"2003年4月20日\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
-#: xml_doc.cc:984
+#: extensions/datetime.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
-"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
-"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
-"which contains the first Thursday of the year."
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
+"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
+"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
+"that week which contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
-"ISOWEEKNUM() 函数返回给定日期所在的星期。注意此函数遵循 ISO8601 "
-"标准:每个星期从星期一开始,到星期天结束。每年的第一个星期是包含第一个星期四的星期。"
+"ISOWEEKNUM() 函数返回给定日期所在的星期。注意此函数遵循 ISO8601 标准:每个星"
+"期从星期一开始,到星期天结束。每年的第一个星期是包含第一个星期四的星期。"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
-#: xml_doc.cc:987
+#: extensions/datetime.xml:593
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr "ISOWEEKNUM(日期)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
-#: xml_doc.cc:990
+#: extensions/datetime.xml:594
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr "若 A1 为\"12月21日\",则ISOWEEKNUM(A1) 返回 51。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
-#: xml_doc.cc:993
+#: extensions/engineering.xml:5
#, no-c-format
msgid "Engineering"
msgstr "工程计算"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
-#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "基数"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
-#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "精度"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
-#: xml_doc.cc:1005
+#: extensions/engineering.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
"target base from 2 to 36."
msgstr "BASE() 函数把一个数从十进制转换为 2 到 36 进制的字符串。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
-#: xml_doc.cc:1008
+#: extensions/engineering.xml:24
#, no-c-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr "BASE(数;数基;精度)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
-#: xml_doc.cc:1011
+#: extensions/engineering.xml:25
#, no-c-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "BASE(128;8) 返回 \"200\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
-#: xml_doc.cc:1014
+#: extensions/engineering.xml:26
#, no-c-format
msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
msgstr "BASE(123.47;16;6) 返回 \"7B.7851EB\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
-#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55
+#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97
#, no-c-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr "函数计算的位置"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
-#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59
+#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101
#, no-c-format
msgid "Order of the function"
msgstr "函数的顺序"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
-#: xml_doc.cc:1023
+#: extensions/engineering.xml:42
#, no-c-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "BESSELI() 函数返回修订的贝塞尔函数 In(x)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
-#: xml_doc.cc:1026
+#: extensions/engineering.xml:43
#, no-c-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr "BESSELI(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
-#: xml_doc.cc:1029
+#: extensions/engineering.xml:44
#, no-c-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "BESSELI(0.7;3) 返回 0.007367374"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
-#: xml_doc.cc:1038
+#: extensions/engineering.xml:63
#, no-c-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "BESSELJ() 返回贝塞尔函数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
-#: xml_doc.cc:1041
+#: extensions/engineering.xml:64
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr "BESSELJ(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
-#: xml_doc.cc:1044
+#: extensions/engineering.xml:65
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "BESSELJ(0.89;3) 返回 0.013974004"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
-#: xml_doc.cc:1053
+#: extensions/engineering.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
-msgstr "BESSELK() 函数返回修订的贝塞尔函数,它与用纯虚数参数运算时的贝塞尔函数值相等。"
+msgstr ""
+"BESSELK() 函数返回修订的贝塞尔函数,它与用纯虚数参数运算时的贝塞尔函数值相"
+"等。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
-#: xml_doc.cc:1056
+#: extensions/engineering.xml:85
#, no-c-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr "BESSELK(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
-#: xml_doc.cc:1059
+#: extensions/engineering.xml:86
#, no-c-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "BESSELK(3;9) 返回 397.95880"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
-#: xml_doc.cc:1068
+#: extensions/engineering.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
"Weber function or the Neumann function."
msgstr "BESSELY() 函数返回贝塞尔函数,也称为 Weber 函数或 Neumann 函数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
-#: xml_doc.cc:1071
+#: extensions/engineering.xml:106
#, no-c-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr "BESSELY(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
-#: xml_doc.cc:1074
+#: extensions/engineering.xml:107
#, no-c-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "BESSELY(4;2) 等于 0.215903595"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
-#: xml_doc.cc:1080
+#: extensions/engineering.xml:122
#, no-c-format
msgid "From unit"
msgstr "从单位"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
-#: xml_doc.cc:1083
+#: extensions/engineering.xml:126
#, no-c-format
msgid "To unit"
msgstr "到单位"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
-#: xml_doc.cc:1086
+#: extensions/engineering.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
"another."
msgstr "CONVERT() 函数从一种度量衡系统转换为另外一种度量衡系统。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
-#: xml_doc.cc:1089
+#: extensions/engineering.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
-"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
-"bron (gross registered ton)."
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
+"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight), bron (gross registered ton)."
msgstr ""
-"支持的质量单位:g(克),sg(斯勒格),lbm(磅),u(原子量),ozm(盎司),stone,ton(吨),grain,pweight(英钱),hweigh"
-"t(英担),bron(英吨)。"
+"支持的质量单位:g(克),sg(斯勒格),lbm(磅),u(原子量),ozm(盎司),stone,"
+"ton(吨),grain,pweight(英钱),hweight(英担),bron(英吨)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
-#: xml_doc.cc:1092
+#: extensions/engineering.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
msgstr ""
-"支持的长度单位:m(米),in(英寸),ft(英尺),mi(英里),Nmi(海里),ang(埃),parsec(秒差距),lightyear(光年)。"
+"支持的长度单位:m(米),in(英寸),ft(英尺),mi(英里),Nmi(海里),ang(埃),"
+"parsec(秒差距),lightyear(光年)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
-#: xml_doc.cc:1095
+#: extensions/engineering.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
-"psi, Torr."
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
+"Mercury), psi, Torr."
msgstr "支持的压强单位:Pa(帕斯卡),atm(大气压),mmHg(毫米汞柱),psi,Torr。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
-#: xml_doc.cc:1098
+#: extensions/engineering.xml:134
#, no-c-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr "支持的力单位:N(牛顿),dyn,pound。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
-#: xml_doc.cc:1101
+#: extensions/engineering.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
-"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
+"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
"(foot-pound), BTU."
msgstr ""
-"支持的能量单位:J(焦耳),e(尔格),c(热力学卡),cal(IT 卡),eV(电子伏特),HPh(马力小时),Wh(瓦特小时),flb(英尺磅),BTU。"
+"支持的能量单位:J(焦耳),e(尔格),c(热力学卡),cal(IT 卡),eV(电子伏特),"
+"HPh(马力小时),Wh(瓦特小时),flb(英尺磅),BTU。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
-#: xml_doc.cc:1104
+#: extensions/engineering.xml:136
#, no-c-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr "支持的功率单位:W(瓦特),HP(马力),PS(Pferdestaerke)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
-#: xml_doc.cc:1107
+#: extensions/engineering.xml:137
#, no-c-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr "支持的磁单位:T(特斯拉),ga(高斯)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
-#: xml_doc.cc:1110
+#: extensions/engineering.xml:138
#, no-c-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr "支持的温度单位:C(摄氏),F(华氏),K(开尔文)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
-#: xml_doc.cc:1113
+#: extensions/engineering.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
-"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
-"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
-"foot), yd3 (cubic yard)."
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
+"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic "
+"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
+"(cubic foot), yd3 (cubic yard)."
msgstr ""
-"支持的容积单位:l(升),tsp(茶匙),tbs(albespoon),oz(盎司),cup,pt(品脱),qt(夸脱),gal(加仑),barrel,m3(立"
-"方米),mi3(立方英里),Nmi3(立方海里),in3(立方英寸),ft3(立方英尺),yd3(立方码)。"
+"支持的容积单位:l(升),tsp(茶匙),tbs(albespoon),oz(盎司),cup,pt(品脱),"
+"qt(夸脱),gal(加仑),barrel,m3(立方米),mi3(立方英里),Nmi3(立方海里),"
+"in3(立方英寸),ft3(立方英尺),yd3(立方码)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
-#: xml_doc.cc:1116
+#: extensions/engineering.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
-"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
-"ha (hectare)."
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
+"acre, ha (hectare)."
msgstr ""
-"支持的面积单位:m2(平方米),mi2(平方英里),Nmi2(平方海里),in2(立方英寸),ft2(立方英尺),yd2(立方码),acre(英亩),ha(公顷"
-")。"
+"支持的面积单位:m2(平方米),mi2(平方英里),Nmi2(平方海里),in2(立方英寸),"
+"ft2(立方英尺),yd2(立方码),acre(英亩),ha(公顷)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
-#: xml_doc.cc:1119
+#: extensions/engineering.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
"(miles per hour), kn (knot)."
msgstr "支持的速度单位:m/s(米每秒),m/h(米每小时),mph(英里每小时),kn(节)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
-#: xml_doc.cc:1122
+#: extensions/engineering.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
-"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
-"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
-"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
-"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
-"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
+"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
+"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr ""
-"对于公制单位,可使用下列任何前缀:E(1E+18),P(1E+15),T(1E+12),G(1E+09),M(1E+06),k(1E+03),h(1E+02),"
-"e(1E+01),d(1E-01),c(1E-02),m(1E-03),u(1E-06),n(1E-09),p(1E-12),f(1E-15),a(1E-18)"
-"。"
+"对于公制单位,可使用下列任何前缀:E(1E+18),P(1E+15),T(1E+12),G(1E+09),"
+"M(1E+06),k(1E+03),h(1E+02),e(1E+01),d(1E-01),c(1E-02),m(1E-03),"
+"u(1E-06),n(1E-09),p(1E-12),f(1E-15),a(1E-18)。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
-#: xml_doc.cc:1125
+#: extensions/engineering.xml:143
#, no-c-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr "CONVERT(数值; 从单位; 到单位)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
-#: xml_doc.cc:1128
+#: extensions/engineering.xml:144
#, no-c-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") 等于 89.6"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
-#: xml_doc.cc:1131
+#: extensions/engineering.xml:145
#, no-c-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") 等于 1.3608"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
-#: xml_doc.cc:1134
+#: extensions/engineering.xml:146
#, no-c-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") 等于 33.0757"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
-#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173
#, no-c-format
msgid "Lower limit"
msgstr "下限"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
-#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177
#, no-c-format
msgid "Upper limit"
msgstr "上限"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
-#: xml_doc.cc:1143
+#: extensions/engineering.xml:162
#, no-c-format
msgid "The ERF() function returns the error function."
msgstr "ERF() 函数返回出错函数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
-#: xml_doc.cc:1146
+#: extensions/engineering.xml:163
#, no-c-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERF(下限; 上限)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
-#: xml_doc.cc:1149
+#: extensions/engineering.xml:164
#, no-c-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "ERF(0.4) 等于 0.42839236"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
-#: xml_doc.cc:1158
+#: extensions/engineering.xml:181
#, no-c-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "ERFC() 函数返回补出错函数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
-#: xml_doc.cc:1161
+#: extensions/engineering.xml:182
#, no-c-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERFC(下限; 上限)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
-#: xml_doc.cc:1164
+#: extensions/engineering.xml:183
#, no-c-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "ERFC(0.4) 等于 0.57160764"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
-#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
-#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
-#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207
+#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237
+#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267
+#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297
+#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327
+#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357
#, no-c-format
msgid "The value to convert"
msgstr "要转换的值"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
-#: xml_doc.cc:1170
+#: extensions/engineering.xml:196
#, no-c-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "DEC2BIN() 函数返回二进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
-#: xml_doc.cc:1173
+#: extensions/engineering.xml:197
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
-#: xml_doc.cc:1176
+#: extensions/engineering.xml:198
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) 返回 \"1100\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
-#: xml_doc.cc:1179
+#: extensions/engineering.xml:199
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) 返回 \"110111\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
-#: xml_doc.cc:1185
+#: extensions/engineering.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "DEC2HEX() 函数返回十六进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
-#: xml_doc.cc:1188
+#: extensions/engineering.xml:212
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
-#: xml_doc.cc:1191
+#: extensions/engineering.xml:213
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) 返回 \"c\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
-#: xml_doc.cc:1194
+#: extensions/engineering.xml:214
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) 返回 \"37\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
-#: xml_doc.cc:1200
+#: extensions/engineering.xml:226
#, no-c-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "DEC2OCT() 函数返回八进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
-#: xml_doc.cc:1203
+#: extensions/engineering.xml:227
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
-#: xml_doc.cc:1206
+#: extensions/engineering.xml:228
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) 返回 \"14\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
-#: xml_doc.cc:1209
+#: extensions/engineering.xml:229
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) 返回 \"67\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
-#: xml_doc.cc:1215
+#: extensions/engineering.xml:241
#, no-c-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "OCT2BIN() 函数返回二进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
-#: xml_doc.cc:1218
+#: extensions/engineering.xml:242
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
-#: xml_doc.cc:1221
+#: extensions/engineering.xml:243
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(\"12\") 返回 \"1010\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
-#: xml_doc.cc:1224
+#: extensions/engineering.xml:244
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(\"55\") 返回 \"101101\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
-#: xml_doc.cc:1230
+#: extensions/engineering.xml:256
#, no-c-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "OCT2DEC() 函数返回十进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
-#: xml_doc.cc:1233
+#: extensions/engineering.xml:257
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
-#: xml_doc.cc:1236
+#: extensions/engineering.xml:258
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") 返回 10 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
-#: xml_doc.cc:1239
+#: extensions/engineering.xml:259
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") 返回 45"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
-#: xml_doc.cc:1245
+#: extensions/engineering.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "OCT2HEX() 函数返回十六进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
-#: xml_doc.cc:1248
+#: extensions/engineering.xml:272
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
-#: xml_doc.cc:1251
+#: extensions/engineering.xml:273
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") 返回 \"a\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
-#: xml_doc.cc:1254
+#: extensions/engineering.xml:274
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgstr "OCT2HEX(\"55\") 返回 \"2d\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
-#: xml_doc.cc:1260
+#: extensions/engineering.xml:286
#, no-c-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "BIN2DEC() 函数返回十进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
-#: xml_doc.cc:1263
+#: extensions/engineering.xml:287
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
-#: xml_doc.cc:1266
+#: extensions/engineering.xml:288
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") 返回 10"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
-#: xml_doc.cc:1269
+#: extensions/engineering.xml:289
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(\"11111\") 返回 31"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
-#: xml_doc.cc:1275
+#: extensions/engineering.xml:301
#, no-c-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "BIN2OCT() 函数返回八进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
-#: xml_doc.cc:1278
+#: extensions/engineering.xml:302
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
-#: xml_doc.cc:1281
+#: extensions/engineering.xml:303
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") 返回 \"12\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
-#: xml_doc.cc:1284
+#: extensions/engineering.xml:304
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(\"11111\") 返回 \"37\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
-#: xml_doc.cc:1290
+#: extensions/engineering.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "BIN2HEX() 函数返回十六进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
-#: xml_doc.cc:1293
+#: extensions/engineering.xml:317
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
-#: xml_doc.cc:1296
+#: extensions/engineering.xml:318
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(\"1010\") 返回 \"a\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
-#: xml_doc.cc:1299
+#: extensions/engineering.xml:319
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BIN2HEX(\"11111\") 返回 \"1f\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
-#: xml_doc.cc:1305
+#: extensions/engineering.xml:331
#, no-c-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "HEX2DEC() 函数返回十进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
-#: xml_doc.cc:1308
+#: extensions/engineering.xml:332
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
-#: xml_doc.cc:1311
+#: extensions/engineering.xml:333
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(\"a\") 返回 10"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
-#: xml_doc.cc:1314
+#: extensions/engineering.xml:334
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(\"37\") 返回 55"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
-#: xml_doc.cc:1320
+#: extensions/engineering.xml:346
#, no-c-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "HEX2OCT() 函数返回八进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
-#: xml_doc.cc:1323
+#: extensions/engineering.xml:347
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
-#: xml_doc.cc:1326
+#: extensions/engineering.xml:348
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") 返回 \"12\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
-#: xml_doc.cc:1329
+#: extensions/engineering.xml:349
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(\"37\") 返回 \"67\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
-#: xml_doc.cc:1335
+#: extensions/engineering.xml:361
#, no-c-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "HEX2BIN() 函数返回二进制格式的值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
-#: xml_doc.cc:1338
+#: extensions/engineering.xml:362
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(值)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
-#: xml_doc.cc:1341
+#: extensions/engineering.xml:363
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(\"a\") 返回 \"1010\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
-#: xml_doc.cc:1344
+#: extensions/engineering.xml:364
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(\"37\") 返回 \"110111\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
-#: xml_doc.cc:1347
+#: extensions/engineering.xml:372
#, no-c-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "实部系数"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
-#: xml_doc.cc:1350
+#: extensions/engineering.xml:376
#, no-c-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "虚部系数"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
-#: xml_doc.cc:1353
+#: extensions/engineering.xml:380
#, no-c-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr "COMPLEX(实部,虚部) 函数返回 x+yi 形式的复数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
-#: xml_doc.cc:1356
+#: extensions/engineering.xml:381
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(实部,虚部)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
-#: xml_doc.cc:1359
+#: extensions/engineering.xml:382
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) 返回 \"1.2+3.4i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
-#: xml_doc.cc:1362
+#: extensions/engineering.xml:383
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) 返回 \"-i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
-#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
-#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
-#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
-#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
-#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
-#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
-#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
-#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406
+#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436
+#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466
+#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496
+#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520
+#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528
+#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547
+#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555
+#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563
+#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583
+#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591
+#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610
+#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618
+#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626
+#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657
+#: extensions/engineering.xml:673
#, no-c-format
msgid "Complex number"
msgstr "复数"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
-#: xml_doc.cc:1368
+#: extensions/engineering.xml:395
#, no-c-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr "IMAGINARY(字符串) 函数返回复数的虚部系数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
-#: xml_doc.cc:1371
+#: extensions/engineering.xml:396
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
-#: xml_doc.cc:1374
+#: extensions/engineering.xml:397
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") 返回 3.4"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
-#: xml_doc.cc:1377
+#: extensions/engineering.xml:398
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") 返回 0 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
-#: xml_doc.cc:1383
+#: extensions/engineering.xml:410
#, no-c-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "IMREAL(字符串) 函数返回复数的实部系数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
-#: xml_doc.cc:1386
+#: extensions/engineering.xml:411
#, no-c-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
-#: xml_doc.cc:1389
+#: extensions/engineering.xml:412
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") 返回 1.2"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
-#: xml_doc.cc:1392
+#: extensions/engineering.xml:413
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1.2i\") 返回 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
-#: xml_doc.cc:1398
+#: extensions/engineering.xml:425
#, no-c-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(字符串) 函数返回复数的余弦。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
-#: xml_doc.cc:1401
+#: extensions/engineering.xml:426
#, no-c-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
-#: xml_doc.cc:1404
+#: extensions/engineering.xml:427
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") 返回 \"0.83373-0.988898i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
-#: xml_doc.cc:1407
+#: extensions/engineering.xml:428
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") 返回 81 377.4 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
-#: xml_doc.cc:1413
+#: extensions/engineering.xml:440
#, no-c-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "IMSIN(字符串) 函数返回复数的正弦。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
-#: xml_doc.cc:1416
+#: extensions/engineering.xml:441
#, no-c-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
-#: xml_doc.cc:1419
+#: extensions/engineering.xml:442
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") 返回 \"1.29846+0.634964i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
-#: xml_doc.cc:1422
+#: extensions/engineering.xml:443
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1.2\") 返回 -0.536573"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
-#: xml_doc.cc:1428
+#: extensions/engineering.xml:455
#, no-c-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "IMEXP(字符串) 函数返回复数的指数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
-#: xml_doc.cc:1431
+#: extensions/engineering.xml:456
#, no-c-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
-#: xml_doc.cc:1434
+#: extensions/engineering.xml:457
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") 返回 \"3.99232-6.21768i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
-#: xml_doc.cc:1437
+#: extensions/engineering.xml:458
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") 返回 \"0.843854-0.536573i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
-#: xml_doc.cc:1443
+#: extensions/engineering.xml:470
#, no-c-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(字符串) 函数返回复数的自然对数。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
-#: xml_doc.cc:1446
+#: extensions/engineering.xml:471
#, no-c-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
-#: xml_doc.cc:1449
+#: extensions/engineering.xml:472
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") 返回 \"1.15129-0.321751i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
-#: xml_doc.cc:1452
+#: extensions/engineering.xml:473
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") 返回 2.48491 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
-#: xml_doc.cc:1458
+#: extensions/engineering.xml:485
#, no-c-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "IMSQRT(字符串) 函数返回复数的平方根。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
-#: xml_doc.cc:1461
+#: extensions/engineering.xml:486
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
-#: xml_doc.cc:1464
+#: extensions/engineering.xml:487
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") 返回 \"1.09868+0.45509i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
-#: xml_doc.cc:1467
+#: extensions/engineering.xml:488
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") 返回 \"0.774597+0.774597i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
-#: xml_doc.cc:1473
+#: extensions/engineering.xml:500
#, no-c-format
msgid "Power"
msgstr "幂"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
-#: xml_doc.cc:1476
+#: extensions/engineering.xml:504
#, no-c-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "IMPOWER(字符串) 函数返回复数的幂。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
-#: xml_doc.cc:1479
+#: extensions/engineering.xml:505
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(字符串)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
-#: xml_doc.cc:1482
+#: extensions/engineering.xml:506
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) 返回 \"15-8i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
-#: xml_doc.cc:1485
+#: extensions/engineering.xml:507
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) 返回 1.44"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
-#: xml_doc.cc:1503
+#: extensions/engineering.xml:536
#, no-c-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUM() 函数返回形如 x+yi 的若干复数的和。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
-#: xml_doc.cc:1506
+#: extensions/engineering.xml:537
#, no-c-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
-#: xml_doc.cc:1509
+#: extensions/engineering.xml:538
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") 返回 \"4.6+5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
-#: xml_doc.cc:1512
+#: extensions/engineering.xml:539
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") 返回 \"1.2+i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
-#: xml_doc.cc:1530
+#: extensions/engineering.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMDIV() 函数返回形如 x+yi 的若干复数的商。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
-#: xml_doc.cc:1533
+#: extensions/engineering.xml:568
#, no-c-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
-#: xml_doc.cc:1536
+#: extensions/engineering.xml:569
#, no-c-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") 返回 \"0.111597-0.164114i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
-#: xml_doc.cc:1539
+#: extensions/engineering.xml:570
#, no-c-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") 返回 \"0.986207+0.16551i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
-#: xml_doc.cc:1557
+#: extensions/engineering.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUB() 函数返回形如 x+yi 的若干复数的差。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
-#: xml_doc.cc:1560
+#: extensions/engineering.xml:600
#, no-c-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
-#: xml_doc.cc:1563
+#: extensions/engineering.xml:601
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") 返回 \"-2.2-5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
-#: xml_doc.cc:1566
+#: extensions/engineering.xml:602
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") 返回 \"1.2-i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
-#: xml_doc.cc:1584
+#: extensions/engineering.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMPRODUCT() 函数返回形如 x+yi 的若干复数的积。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
-#: xml_doc.cc:1587
+#: extensions/engineering.xml:631
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
-#: xml_doc.cc:1590
+#: extensions/engineering.xml:632
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") 返回 \"4.08+6i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
-#: xml_doc.cc:1593
+#: extensions/engineering.xml:633
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") 返回 \"+1.2i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
-#: xml_doc.cc:1599
+#: extensions/engineering.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr "IMCONJUGATE(复数) 函数返回形如 x+yi 的复数的共轭值。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
-#: xml_doc.cc:1602
+#: extensions/engineering.xml:646
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(复数)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
-#: xml_doc.cc:1605
+#: extensions/engineering.xml:647
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") 返回 \"1.2-5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
-#: xml_doc.cc:1608
+#: extensions/engineering.xml:648
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") 返回 \"i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
-#: xml_doc.cc:1611
+#: extensions/engineering.xml:649
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") 返回 \"12\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
-#: xml_doc.cc:1617
+#: extensions/engineering.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
-"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
-"x+yi."
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
+"form x+yi."
msgstr "IMARGUMENT(复数) 函数返回形如 x+yi 的复数的辐角。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
-#: xml_doc.cc:1620
+#: extensions/engineering.xml:662
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(复数)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
-#: xml_doc.cc:1623
+#: extensions/engineering.xml:663
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") 返回 0.6072"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
-#: xml_doc.cc:1626
+#: extensions/engineering.xml:664
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") 返回 -1.57079633 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
-#: xml_doc.cc:1629
+#: extensions/engineering.xml:665
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") 返回 \"#Div/0\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
-#: xml_doc.cc:1635
+#: extensions/engineering.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr "IMABS(复数) 函数返回形如 x+yi 的复数的模。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
-#: xml_doc.cc:1638
+#: extensions/engineering.xml:678
#, no-c-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(复数)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
-#: xml_doc.cc:1641
+#: extensions/engineering.xml:679
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") 返回 5.1419"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
-#: xml_doc.cc:1644
+#: extensions/engineering.xml:680
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") 返回 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
-#: xml_doc.cc:1647
+#: extensions/engineering.xml:681
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") 返回 12"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
-#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
-#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
-#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
-#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
-#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693
+#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713
+#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145
+#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181
+#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224
+#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039
+#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Floating point value"
msgstr "浮点数"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
-#: xml_doc.cc:1656
+#: extensions/engineering.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
-"to 0."
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
+"defaults to 0."
msgstr "如果x等于y,DELTA() 函数返回1,否则返回0。y默认为0。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
-#: xml_doc.cc:1659
+#: extensions/engineering.xml:698
#, no-c-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr "DELTA(x; y)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
-#: xml_doc.cc:1662
+#: extensions/engineering.xml:699
#, no-c-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1.2; 3.4) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
-#: xml_doc.cc:1665
+#: extensions/engineering.xml:700
#, no-c-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3; 3) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
-#: xml_doc.cc:1668
+#: extensions/engineering.xml:701
#, no-c-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(1; TRUE) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
-#: xml_doc.cc:1677
+#: extensions/engineering.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
-"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
-"y defaults to 0."
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
+"0. y defaults to 0."
msgstr "如果x大于或等于y,GESTEP() 函数返回1,否则返回0。y默认为0。"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
-#: xml_doc.cc:1680
+#: extensions/engineering.xml:718
#, no-c-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr "GESTEP(x; y)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
-#: xml_doc.cc:1683
+#: extensions/engineering.xml:719
#, no-c-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
-#: xml_doc.cc:1686
+#: extensions/engineering.xml:720
#, no-c-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(3; 3) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
-#: xml_doc.cc:1689
+#: extensions/engineering.xml:721
#, no-c-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
-#: xml_doc.cc:1692
+#: extensions/engineering.xml:722
#, no-c-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(4; 3) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
-#: xml_doc.cc:1695
+#: extensions/financial.xml:5
#, no-c-format
msgid "Financial"
msgstr "金融"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
-#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
-#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
-#: xml_doc.cc:1908
+#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41
+#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89
+#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156
+#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213
+#: extensions/financial.xml:281
#, no-c-format
msgid "Settlement"
msgstr "结算日"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
-#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
-#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45
+#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93
+#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217
+#: extensions/financial.xml:285
#, no-c-format
msgid "Maturity"
msgstr "到期日"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
-#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191
#, no-c-format
msgid "Investment"
msgstr "投资"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
-#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49
+#: extensions/financial.xml:73
#, no-c-format
msgid "Discount rate"
msgstr "贴现率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
-#: xml_doc.cc:1710
+#: extensions/financial.xml:27
#, no-c-format
msgid "Basis"
msgstr "基准"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
-#: xml_doc.cc:1713
+#: extensions/financial.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
@@ -8085,825 +9352,738 @@ msgid ""
"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgstr ""
-"RECEIVED 函数返回投资债券在到期日收到的总额。基准是您想使用的日期计算模型:0:美式 30/360 "
-"(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365,或 4:欧式 30/365。结算日期必须在到期日之前。"
+"RECEIVED 函数返回投资债券在到期日收到的总额。基准是您想使用的日期计算模型:"
+"0:美式 30/360 (默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365,或 4:"
+"欧式 30/365。结算日期必须在到期日之前。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
-#: xml_doc.cc:1716
+#: extensions/financial.xml:32
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr "RECEIVED(结算日; 到期日; 投资; 贴现率; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
-#: xml_doc.cc:1719
+#: extensions/financial.xml:33
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0)返回 1,025.787"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
-#: xml_doc.cc:1731
+#: extensions/financial.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
-msgstr "TBILLEQ 函数返回与国库券等值的抵押证券。到期日期必须在结算日期之后 365 天之内。"
+msgstr ""
+"TBILLEQ 函数返回与国库券等值的抵押证券。到期日期必须在结算日期之后 365 天之"
+"内。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
-#: xml_doc.cc:1734
+#: extensions/financial.xml:54
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLEQ(结算日; 到期日; 贴现率)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
-#: xml_doc.cc:1737
+#: extensions/financial.xml:55
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) 返回 0.1068"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
-#: xml_doc.cc:1749
+#: extensions/financial.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
-"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
-"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
-"discount rate must be positive."
-msgstr "TBILLPRICE 函数返回价值 $100 的国库券的价格。到期日必须在结算日之后 365 天之内。贴现率必须是正数。"
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
+"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
+"days. The discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"TBILLPRICE 函数返回价值 $100 的国库券的价格。到期日必须在结算日之后 365 天之"
+"内。贴现率必须是正数。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
-#: xml_doc.cc:1752
+#: extensions/financial.xml:78
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLPRICE(结算日; 到期日; 贴现率)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
-#: xml_doc.cc:1755
+#: extensions/financial.xml:79
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) 返回 97.4444"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
-#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221
#, no-c-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr "每 $100 票面价值的价格"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
-#: xml_doc.cc:1767
+#: extensions/financial.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
-"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
-"positive."
-msgstr "TBILLYIELD 函数返回国库券收益。到期日必须在结算日之后 365 天之内。价格必须是正数。"
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"TBILLYIELD 函数返回国库券收益。到期日必须在结算日之后 365 天之内。价格必须是"
+"正数。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
-#: xml_doc.cc:1770
+#: extensions/financial.xml:102
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr "TBILLYIELD(结算日; 到期日; 价格)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
-#: xml_doc.cc:1773
+#: extensions/financial.xml:103
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) 返回 -1.63"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
-#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152
#, no-c-format
msgid "Issue date"
msgstr "发放日期"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
-#: xml_doc.cc:1779
+#: extensions/financial.xml:117
#, no-c-format
msgid "First interest"
msgstr "首期利息日"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
-#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160
#, no-c-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr "债券的年利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
-#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164
#, no-c-format
msgid "Par value"
msgstr "平均价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
-#: xml_doc.cc:1791
+#: extensions/financial.xml:133
#, no-c-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "每年支付次数"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
-#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
-#: xml_doc.cc:1917
+#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168
+#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229
+#: extensions/financial.xml:293
#, no-c-format
msgid "Day counting basis"
msgstr "日期计算基准"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
-#: xml_doc.cc:1797
+#: extensions/financial.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
-"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
-"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
+"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
-"ACCRINT 函数返回某周期利息债券的累积利息。接受的时间频度为:1 - 每年,2 - 每半年或 4 - 每季度。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 "
-"30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
+"ACCRINT 函数返回某周期利息债券的累积利息。接受的时间频度为:1 - 每年,2 - 每"
+"半年或 4 - 每季度。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 30/360(默认),1:实"
+"际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
-#: xml_doc.cc:1800
+#: extensions/financial.xml:142
#, no-c-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr "ACCRINT(发放日; 首期利息日; 结算日; 利率; 平均价值; 频度; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
-#: xml_doc.cc:1803
+#: extensions/financial.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
"16,944"
msgstr ""
-"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1;1000; 2; 0) 返回 16,944"
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1;1000; 2; 0) 返回 "
+"16,944"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
-#: xml_doc.cc:1821
+#: extensions/financial.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
-"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
-"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
-"European 30/365."
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
+"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
+"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
-"ACCRINTM 函数返回某到期支付利息的债券的累积利息。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 "
-"30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
+"ACCRINTM 函数返回某到期支付利息的债券的累积利息。基准是您想使用的时间计算方"
+"式:0:美式 30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 "
+"4:欧式 30/365。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
-#: xml_doc.cc:1824
+#: extensions/financial.xml:173
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr "ACCRINTM(发放日; 结算日; 利率; 平均价值; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
-#: xml_doc.cc:1827
+#: extensions/financial.xml:174
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) 返回 5.0278"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
-#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225
#, no-c-format
msgid "Redemption"
msgstr "清偿"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
-#: xml_doc.cc:1845
+#: extensions/financial.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
-"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
-"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
-"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
+"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
msgstr ""
"INTRATE 函数返回全额投资债券的利率。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 "
-"30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
+"30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 "
+"30/365。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
-#: xml_doc.cc:1848
+#: extensions/financial.xml:204
#, no-c-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr "INTRATE(结算日; 到期日; 投资; 清偿; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
-#: xml_doc.cc:1851
+#: extensions/financial.xml:205
#, no-c-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000;1) 返回 1.98"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
-#: xml_doc.cc:1869
+#: extensions/financial.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
-"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
-"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
-"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
+"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
+"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
-"DISC 函数返回某债券的贴现率。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 "
-"4:欧式 30/365。"
+"DISC 函数返回某债券的贴现率。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 30/360(默"
+"认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
-#: xml_doc.cc:1872
+#: extensions/financial.xml:234
#, no-c-format
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgstr "DISC(结算日; 到期日; 平均价值; 清偿; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
-#: xml_doc.cc:1875
+#: extensions/financial.xml:235
#, no-c-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) 返回 0.2841"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
-#: xml_doc.cc:1878
+#: extensions/financial.xml:243
#, no-c-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr "分数美元"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
-#, no-c-format
-msgid "Fraction"
-msgstr "分数"
-
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
-#: xml_doc.cc:1884
+#: extensions/financial.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
-"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
-"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
-"denominator of the fraction"
-msgstr "DOLLARDE() 函数将分数美元价格转换为十进制小数表示。分数美元是要转换的数字,分母是该分数的分母。"
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
+"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
+"is the denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARDE() 函数将分数美元价格转换为十进制小数表示。分数美元是要转换的数字,分"
+"母是该分数的分母。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
-#: xml_doc.cc:1887
+#: extensions/financial.xml:252
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARDE(分数美元; 分母)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
-#: xml_doc.cc:1890
+#: extensions/financial.xml:253
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - 表示 1 又 2/16 - 返回 1.125"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
-#: xml_doc.cc:1893
+#: extensions/financial.xml:262
#, no-c-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr "小数美元"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
-#: xml_doc.cc:1899
+#: extensions/financial.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
-msgstr "DOLLARFR() 返回一个分数表示的美元价格。小数美元是要转换的数,分母是要转换成的分数的分母。"
+msgstr ""
+"DOLLARFR() 返回一个分数表示的美元价格。小数美元是要转换的数,分母是要转换成的"
+"分数的分母。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
-#: xml_doc.cc:1902
+#: extensions/financial.xml:271
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARFR(分数美元; 分母)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
-#: xml_doc.cc:1905
+#: extensions/financial.xml:272
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR"
msgstr "DOLLARFR"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
-#: xml_doc.cc:1914
+#: extensions/financial.xml:289
#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
-#: xml_doc.cc:1920
+#: extensions/financial.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
-"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
-"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
-"European 30/365."
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
+"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
+"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
-"COUPNUM 函数返回在结算日与到期日之间支付的票息数量。基准是您想使用的时间计算方式:0:美式 "
-"30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 4:欧式 30/365。"
+"COUPNUM 函数返回在结算日与到期日之间支付的票息数量。基准是您想使用的时间计算"
+"方式:0:美式 30/360(默认),1:实际天数,2:实际天数/360,3:实际天数/365 或 "
+"4:欧式 30/365。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
-#: xml_doc.cc:1923
+#: extensions/financial.xml:298
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr "COUPNUM(结算日; 到期日; 频率; 基准)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
-#: xml_doc.cc:1926
+#: extensions/financial.xml:299
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
-#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452
#, no-c-format
msgid "Present value"
msgstr "当前价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
-#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
-#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329
+#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384
+#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483
+#: extensions/financial.xml:514
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "比率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
-#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
-#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426
+#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588
+#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673
+#: extensions/financial.xml:691
#, no-c-format
msgid "Periods"
msgstr "周期"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
-#: xml_doc.cc:1938
+#: extensions/financial.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
-"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
-"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
+"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr ""
-"给定收益率和时间长度,FV() 函数返回一个投资的将来价值。如果您的银行户头中有 $1000,并获 8% 利息,两年以后您将有FV(1000;0.08;2)或 "
-"$1166.40。"
+"给定收益率和时间长度,FV() 函数返回一个投资的将来价值。如果您的银行户头中有 "
+"$1000,并获 8% 利息,两年以后您将有FV(1000;0.08;2)或 $1166.40。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
-#: xml_doc.cc:1941
+#: extensions/financial.xml:320
#, no-c-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(当前值;收益率;周期)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
-#: xml_doc.cc:1944
+#: extensions/financial.xml:321
#, no-c-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) 等于 1166.40"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
-#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361
+#: extensions/financial.xml:392
#, no-c-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "当前价值(PV)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
-#: xml_doc.cc:1953
+#: extensions/financial.xml:337
#, no-c-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "将来价值(FV)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
-#: xml_doc.cc:1956
+#: extensions/financial.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
"value."
msgstr "返回某项投资要达到期望的价值需要的周期数。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
-#: xml_doc.cc:1959
+#: extensions/financial.xml:342
#, no-c-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr "DURATION(利率; pv; fv)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
-#: xml_doc.cc:1962
+#: extensions/financial.xml:343
#, no-c-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) 返回 7.27"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
-#: xml_doc.cc:1968
+#: extensions/financial.xml:357
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "支付"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
-#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396
#, no-c-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "将来价值(FV - 可选的)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
-#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400
+#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534
#, no-c-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "类型(可选的)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
-#: xml_doc.cc:1980
+#: extensions/financial.xml:373
#, no-c-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr "返回投资的周期数"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
-#: xml_doc.cc:1983
+#: extensions/financial.xml:374
#, no-c-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr "NPER(利率;支付;pv;fv;类型)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
-#: xml_doc.cc:1986
+#: extensions/financial.xml:375
#, no-c-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) 等于 11"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
-#: xml_doc.cc:1989
+#: extensions/financial.xml:376
#, no-c-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) 返回 11.906"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
-#: xml_doc.cc:1995
+#: extensions/financial.xml:388
#, no-c-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr "周期数(NPer)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
-#: xml_doc.cc:2007
+#: extensions/financial.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
-"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
-"and constant payments (each payment is equal amount)."
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
+"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr "PMT 返回在固定利率下,投资或贷款的等额分期偿还额。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
-#: xml_doc.cc:2010
+#: extensions/financial.xml:405
#, no-c-format
msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgstr "PMT(利率; nper ; pv; fv; 类型)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
-#: xml_doc.cc:2013
+#: extensions/financial.xml:406
#, no-c-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) 等于 -3154.71"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
-#: xml_doc.cc:2016
+#: extensions/financial.xml:418
#, no-c-format
msgid "Future value"
msgstr "将来价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
-#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
-#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562
+#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606
+#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
-#: xml_doc.cc:2025
+#: extensions/financial.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
-"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
-"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
-"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
-"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
-"or $1000."
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
+"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
+"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
+"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
+"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
msgstr ""
-"给定利率或通货膨胀率,PV() 函数返回一个投资的当前值 - "
-"相当于将来钱数总和的当前值。例如,如果您需要$1166.40购买您的新计算机并且您想在两年后购买,同时利息为8%,您需要投资PV(1166.4;0.08;2)或"
-"$1000。"
+"给定利率或通货膨胀率,PV() 函数返回一个投资的当前值 - 相当于将来钱数总和的当"
+"前值。例如,如果您需要$1166.40购买您的新计算机并且您想在两年后购买,同时利息"
+"为8%,您需要投资PV(1166.4;0.08;2)或$1000。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
-#: xml_doc.cc:2028
+#: extensions/financial.xml:431
#, no-c-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(将来值;利率;周期)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
-#: xml_doc.cc:2031
+#: extensions/financial.xml:432
#, no-c-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166.4;0.08;2) 等于 1000"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
-#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
-#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487
+#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792
+#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850
#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "周期"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
-#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491
+#: extensions/financial.xml:522
#, no-c-format
msgid "Number of periods"
msgstr "周期数"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
-#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530
#, no-c-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "将来价值(可选的)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
-#: xml_doc.cc:2052
+#: extensions/financial.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
-"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
+"principal."
msgstr "PPMT 计算投资每期的付款数额。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
-#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500
+#: extensions/financial.xml:539
#, no-c-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "利率为分期利率。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
-#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
"period."
msgstr "期数是分期付款期数,1 是首期,NPER 是末期。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
-#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541
#, no-c-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPER 是付款的总期数。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
-#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503
+#: extensions/financial.xml:542
#, no-c-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr "PV 是连续付款的当前价值。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
-#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543
#, no-c-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr "FV(可选的)是期望(将来)价值,默认为0。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
-#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
-msgstr "类型(可选的)定义到期日期。1 是在每期开始时付款,0(默认)是每期结束前付款。"
+msgstr ""
+"类型(可选的)定义到期日期。1 是在每期开始时付款,0(默认)是每期结束前付款。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
-#: xml_doc.cc:2073
+#: extensions/financial.xml:471
#, no-c-format
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr "PPMT(利率; 期数; NPer; PV; FV; 类型)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
-#: xml_doc.cc:2076
+#: extensions/financial.xml:472
#, no-c-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) 等于 -18.48"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
-#: xml_doc.cc:2088
+#: extensions/financial.xml:495
#, no-c-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "当前价值(PV)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
-#: xml_doc.cc:2091
+#: extensions/financial.xml:499
#, no-c-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr "计算投资在某段时期支付的利息。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
-#: xml_doc.cc:2097
+#: extensions/financial.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
"period."
msgstr "期数是分期付款期数,1 是首期,NPer 是末期。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
-#: xml_doc.cc:2100
+#: extensions/financial.xml:502
#, no-c-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPer 是付款的总期数。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
-#: xml_doc.cc:2106
+#: extensions/financial.xml:504
#, no-c-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr "ISPMT(利率; 期数; NPer; PV)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
-#: xml_doc.cc:2109
+#: extensions/financial.xml:505
#, no-c-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) 等于 -533333"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
-#: xml_doc.cc:2121
+#: extensions/financial.xml:526
#, no-c-format
msgid "Present values"
msgstr "当前价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
-#: xml_doc.cc:2130
+#: extensions/financial.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr "IPMT 计算投资每期的付款数额。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
-#: xml_doc.cc:2151
+#: extensions/financial.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
"The interest rate is 10 percent."
msgstr "示例计算了三年期贷款的最后一年所支付的利息。利率是百分之十。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
-#: xml_doc.cc:2154
+#: extensions/financial.xml:546
#, no-c-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr "IPMT(利率; 期数; NPer; PV; FV; 类型)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
-#: xml_doc.cc:2157
+#: extensions/financial.xml:547
#, no-c-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) 等于 -292.45"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
-#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580
#, no-c-format
msgid "Payment per period"
msgstr "每期付款"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
-#: xml_doc.cc:2169
+#: extensions/financial.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
-"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
-"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
-"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
-"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
-"made at the end of each period."
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
+"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
+"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
+"are made at the end of each period."
msgstr ""
-"PV_ANNUITY() "
-"函数返回年金或支付流的当前值。例如:“百万美圆”奖券每年支付$50,000,共20年,"
-"利率5%,实际相当于PV_annuity(50000;0.05;20)或$623 111。此函数假定支付是在每个周期的终点完成。"
+"PV_ANNUITY() 函数返回年金或支付流的当前值。例如:“百万美圆”奖券每年支付"
+"$50,000,共20年,利率5%,实际相当于PV_annuity(50000;0.05;20)或$623 111。此函数"
+"假定支付是在每个周期的终点完成。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
-#: xml_doc.cc:2172
+#: extensions/financial.xml:571
#, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "PV_ANNUITY(支付额;利率;期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
-#: xml_doc.cc:2175
+#: extensions/financial.xml:572
#, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) 等于 4329.48"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
-#: xml_doc.cc:2187
+#: extensions/financial.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
-"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
-"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
-"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
-"function assumes that payments are made at the end of each period."
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
+"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
+"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
+"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
+"period."
msgstr ""
-"FV_ANNUITY() "
-"函数返回一个支付流的将来值,只要给出支付额、利率和期数。例如:如果您每年接收$500,共20年,并以利率8%投资,20年以后的总数将成为FV_annuity(5"
-"00;0.08;20)或$22,880.98。此函数假定支付是在每个周期的终点完成。"
+"FV_ANNUITY() 函数返回一个支付流的将来值,只要给出支付额、利率和期数。例如:如"
+"果您每年接收$500,共20年,并以利率8%投资,20年以后的总数将成为"
+"FV_annuity(500;0.08;20)或$22,880.98。此函数假定支付是在每个周期的终点完成。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
-#: xml_doc.cc:2190
+#: extensions/financial.xml:593
#, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "FV_ANNUITY(支付额;利率;期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
-#: xml_doc.cc:2193
+#: extensions/financial.xml:594
#, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) 等于 5525.63"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
-#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628
#, no-c-format
msgid "Principal"
msgstr "本金"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
-#: xml_doc.cc:2202
+#: extensions/financial.xml:610
#, no-c-format
msgid "Periods per year"
msgstr "每年期数"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
-#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636
+#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "年数"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
-#: xml_doc.cc:2208
+#: extensions/financial.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
-"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
-"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
+"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr ""
-"给定本金、额定的利率、按复利核算的频率和时间,COMPOUND() 函数返回一个投资值。例如:$5000以12%的利率每季度核算,为期5年,将变成 "
-"COMPOUND(5000;0.12;4;5)或$9030.56。"
+"给定本金、额定的利率、按复利核算的频率和时间,COMPOUND() 函数返回一个投资值。"
+"例如:$5000以12%的利率每季度核算,为期5年,将变成 COMPOUND(5000;0.12;4;5)或"
+"$9030.56。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
-#: xml_doc.cc:2211
+#: extensions/financial.xml:619
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "COMPOUND(本金;利率;期数;每年期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
-#: xml_doc.cc:2214
+#: extensions/financial.xml:620
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) 等于 9030.56"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
-#: xml_doc.cc:2226
+#: extensions/financial.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr ""
-"CONTINUOUS() 函数计算连续复利回报,只要给出本金、额定的利率和年数。例如:$1000 获利 10%,1年后成为 "
-"CONTINUOUS(1000;.1;1)或$1105.17。"
+"CONTINUOUS() 函数计算连续复利回报,只要给出本金、额定的利率和年数。例如:"
+"$1000 获利 10%,1年后成为 CONTINUOUS(1000;.1;1)或$1105.17。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
-#: xml_doc.cc:2229
+#: extensions/financial.xml:641
#, no-c-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "CONTINOUS(本金;利率;年数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
-#: xml_doc.cc:2232
+#: extensions/financial.xml:642
#, no-c-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) 等于 1105.17"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
-#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669
#, no-c-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "名义利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
-#: xml_doc.cc:2241
+#: extensions/financial.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
-"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
-"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
+"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr ""
-"EFFECT() "
-"函数根据名义利率计算实际收益率(年利率或年百分率)。例如:以8%利息每月核算将获得一个实际收益率effective(.08;12)或8.3%。"
+"EFFECT() 函数根据名义利率计算实际收益率(年利率或年百分率)。例如:以8%利息每月"
+"核算将获得一个实际收益率effective(.08;12)或8.3%。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
-#: xml_doc.cc:2244
+#: extensions/financial.xml:659
#, no-c-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "EFFECT(名义利率;核算期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
-#: xml_doc.cc:2247
+#: extensions/financial.xml:660
#, no-c-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "EFFECT(0.08;12) 等于 0.083"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
-#: xml_doc.cc:2256
+#: extensions/financial.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
-"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
-"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
-msgstr "EFFECTIVE() 函数根据名义利率计算实际收益率(年利率或年百分率)。此函数与 EFFECT 函数相同。"
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
+"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"EFFECTIVE() 函数根据名义利率计算实际收益率(年利率或年百分率)。此函数与 "
+"EFFECT 函数相同。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
-#: xml_doc.cc:2259
+#: extensions/financial.xml:678
#, no-c-format
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "EFFECTIVE(名义利率;核算期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
-#: xml_doc.cc:2262
+#: extensions/financial.xml:687
#, no-c-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "实际利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
-#: xml_doc.cc:2268
+#: extensions/financial.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
@@ -8911,253 +10091,220 @@ msgid ""
"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr ""
-"NOMINAL() "
-"函数根据给定时间间隔的实际(年)利率计算名义(月)利率。例如:为了在每月核算的帐户上获利8%,您需要的回报率为nominal(.08;12)或7.72%。"
+"NOMINAL() 函数根据给定时间间隔的实际(年)利率计算名义(月)利率。例如:为了在每"
+"月核算的帐户上获利8%,您需要的回报率为nominal(.08;12)或7.72%。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
-#: xml_doc.cc:2271
+#: extensions/financial.xml:696
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "NOMINAL(实际利率;期数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
-#: xml_doc.cc:2274
+#: extensions/financial.xml:697
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "NOMINAL(0.08;12) 等于 0.0772"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
-#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727
#, no-c-format
msgid "Face value"
msgstr "票面价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
-#: xml_doc.cc:2286
+#: extensions/financial.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr ""
-"ZERO_COUPON() "
-"函数计算零息券(纯折扣)债券值。例如:如果利率是10%,一个20年期的$1000债券价值ZERO_COUPON(1000;.1;20)或$148.64。"
+"ZERO_COUPON() 函数计算零息券(纯折扣)债券值。例如:如果利率是10%,一个20年期的"
+"$1000债券价值ZERO_COUPON(1000;.1;20)或$148.64。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
-#: xml_doc.cc:2289
+#: extensions/financial.xml:718
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "ZERO_COUPON(票面价值;利率;年限)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
-#: xml_doc.cc:2292
+#: extensions/financial.xml:719
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) 等于 148.64"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
-#: xml_doc.cc:2298
+#: extensions/financial.xml:731
#, no-c-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "息票利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
-#: xml_doc.cc:2301
+#: extensions/financial.xml:735
#, no-c-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "每年息票"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
-#: xml_doc.cc:2307
+#: extensions/financial.xml:743
#, no-c-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "市场利率"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
-#: xml_doc.cc:2310
+#: extensions/financial.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
-"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
-"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
-"$1096.95."
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
+"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
+"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
msgstr ""
-"LEVEL_COUPON() "
-"函数计算等级息票债券值。例如:如果利率是10%,一个4年期的具有13%利率半年度息券的$1000债券,价值LEVEL_COUPON(1000;13;2;4;.1"
-")或$1096.95。"
+"LEVEL_COUPON() 函数计算等级息票债券值。例如:如果利率是10%,一个4年期的具有"
+"13%利率半年度息券的$1000债券,价值LEVEL_COUPON(1000;13;2;4;.1)或$1096.95。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
-#: xml_doc.cc:2313
+#: extensions/financial.xml:748
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "LEVEL_COUPON(票面价值;利率;年限)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
-#: xml_doc.cc:2316
+#: extensions/financial.xml:749
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 等于 1096.95"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
-#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780
+#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "成本"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
-#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784
+#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842
#, no-c-format
msgid "Salvage"
msgstr "剩余价值"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
-#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788
+#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846
#, no-c-format
msgid "Life"
msgstr "寿命"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
-#: xml_doc.cc:2328
+#: extensions/financial.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
-"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
-"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
-"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
-"asset."
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
+"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
+"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
+"over the life of an asset."
msgstr ""
-"SLN() 函数会决定在某段时期资产的直线折旧。成本是您为资产付出的数额。剩余价值是资产在期间结束时的价值。寿命是资产贬值的期间数。SLN "
-"将成本均匀分布到资产的生命期上。"
+"SLN() 函数会决定在某段时期资产的直线折旧。成本是您为资产付出的数额。剩余价值"
+"是资产在期间结束时的价值。寿命是资产贬值的期间数。SLN 将成本均匀分布到资产的"
+"生命期上。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
-#: xml_doc.cc:2331
+#: extensions/financial.xml:770
#, no-c-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr "SLN(成本; 剩余价值; 生命期)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
-#: xml_doc.cc:2334
+#: extensions/financial.xml:771
#, no-c-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "SLN(10000;700;10) 等于 930"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
-#: xml_doc.cc:2349
+#: extensions/financial.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
-"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
-"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
-"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
-"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
-"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
+"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
+"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
+"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
+"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
+"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
+"depreciated."
msgstr ""
-"SYD() "
-"函数会根据资产的成本、剩余价值、预期寿命和特定期间计算年数合计法折旧。整个方法加速折旧率,使较早时期的折旧耗费比较晚时期要高。可折旧成本是实际成本减去剩余价值。"
-"有用的寿命是资产折旧的期间数(通常为年数)。"
+"SYD() 函数会根据资产的成本、剩余价值、预期寿命和特定期间计算年数合计法折旧。"
+"整个方法加速折旧率,使较早时期的折旧耗费比较晚时期要高。可折旧成本是实际成本"
+"减去剩余价值。有用的寿命是资产折旧的期间数(通常为年数)。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
-#: xml_doc.cc:2352
+#: extensions/financial.xml:797
#, no-c-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr "SYD(成本; 剩余价值; 寿命; 期间数)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
-#: xml_doc.cc:2355
+#: extensions/financial.xml:798
#, no-c-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) 等于 1280"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
-#: xml_doc.cc:2370
+#: extensions/financial.xml:824
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "因子"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
-#: xml_doc.cc:2373
+#: extensions/financial.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
-"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
-"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
-"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
-msgstr "DDB() 函数使用算术降序法计算资产在给定期间的折旧。因子是可选的,如果省略则假定为 2。所有参数都必须大于零。"
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
+"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
+"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"DDB() 函数使用算术降序法计算资产在给定期间的折旧。因子是可选的,如果省略则假"
+"定为 2。所有参数都必须大于零。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
-#: xml_doc.cc:2376
+#: extensions/financial.xml:829
#, no-c-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr "DDB(成本; 剩余价值; 寿命; 期间 [;因子])"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
-#: xml_doc.cc:2379
+#: extensions/financial.xml:830
#, no-c-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) 返回 1721.81"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
-#: xml_doc.cc:2397
+#: extensions/financial.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
-"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
-"it is assumed to be 12."
-msgstr "DB() 函数使用固定降序平衡法计算资产在给定期间的折旧。月份数是可选的,如果省略它则假定为12。"
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
+"omitted it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"DB() 函数使用固定降序平衡法计算资产在给定期间的折旧。月份数是可选的,如果省略"
+"它则假定为12。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
-#: xml_doc.cc:2400
+#: extensions/financial.xml:859
#, no-c-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr "DB(成本; 剩余价值; 寿命; 期间 [;月份])"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
-#: xml_doc.cc:2403
+#: extensions/financial.xml:860
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "DB(8000;400;6;3) 等于 1158.40"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
-#: xml_doc.cc:2406
+#: extensions/financial.xml:861
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "DB(8000;400;6;3;2) 等于 1783.41"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
-#: xml_doc.cc:2409
-#, no-c-format
-msgid "Currency"
-msgstr "货币"
-
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
-#: xml_doc.cc:2412
+#: extensions/financial.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
-"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
-"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
-"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
-"PTE (Portugal)."
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
+"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), "
+"or PTE (Portugal)."
msgstr ""
-"EURO() "
-"函数把欧元转换为欧洲货币联盟给定国家的货币。货币为以下之一:ATS(奥地利)、BEF(比利时)、DEM(德国)、ESP(西班牙)、FIM(芬兰)、FRF(法国)"
-"、GRD(希腊)、IEP(爱尔兰)、ITL(意大利)、LUF(卢森堡)、NLG(荷兰)、或 PTE(葡萄牙)。"
+"EURO() 函数把欧元转换为欧洲货币联盟给定国家的货币。货币为以下之一:ATS(奥地"
+"利)、BEF(比利时)、DEM(德国)、ESP(西班牙)、FIM(芬兰)、FRF(法国)、GRD(希腊)、"
+"IEP(爱尔兰)、ITL(意大利)、LUF(卢森堡)、NLG(荷兰)、或 PTE(葡萄牙)。"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
-#: xml_doc.cc:2415
+#: extensions/financial.xml:874
#, no-c-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr "EURO(货币)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
-#: xml_doc.cc:2418
+#: extensions/financial.xml:875
#, no-c-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "EURO(\"DEM\") 等于 1.95583"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 15
-#: xml_doc.cc:2427
+#: extensions/information.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
@@ -9165,35 +10312,31 @@ msgid ""
"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
"that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr ""
-"N() 函数将值转换为数字。如果值是一个数字或者所指的是数字,此函数返回该数。如果值是 True,此函数返回 "
-"1。如果值是日期,此函数返回该日期的序列数字。任何其它值会使函数返回0。"
+"N() 函数将值转换为数字。如果值是一个数字或者所指的是数字,此函数返回该数。如"
+"果值是 True,此函数返回 1。如果值是日期,此函数返回该日期的序列数字。任何其它"
+"值会使函数返回0。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 16
-#: xml_doc.cc:2430
+#: extensions/information.xml:16
#, no-c-format
msgid "N(value)"
msgstr "N(值)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 17
-#: xml_doc.cc:2433
+#: extensions/information.xml:17
#, no-c-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "N(3.14) 返回 3.14"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 18
-#: xml_doc.cc:2436
+#: extensions/information.xml:18
#, no-c-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr "N(\"7\") 返回 0 (因为 \"7\" 是文字)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 26
-#: xml_doc.cc:2439
+#: extensions/information.xml:26
#, no-c-format
msgid "Type of information"
msgstr "信息类型"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 30
-#: xml_doc.cc:2442
+#: extensions/information.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"The INFO() function returns information about the current operating "
@@ -9201,866 +10344,757 @@ msgid ""
"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
-"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
-"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
-"system."
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns "
+"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current "
+"operating system."
msgstr ""
-"INFO() "
-"函数返回当前操作环境的信息。参数类型指定了您需要它返回的信息类型。可以是下列之一:“directory”返回当前目录的路径,“numfile”返回活动的文档个数"
-",“release”返回 KSpread "
-"的版本字符串,“recalc”返回当前的重新计算模式:“自动”或“手动”,“system”返回操作环境的名称,“osversion”返回当前操作系统。"
+"INFO() 函数返回当前操作环境的信息。参数类型指定了您需要它返回的信息类型。可以"
+"是下列之一:“directory”返回当前目录的路径,“numfile”返回活动的文档个"
+"数,“release”返回 KSpread 的版本字符串,“recalc”返回当前的重新计算模式:“自"
+"动”或“手动”,“system”返回操作环境的名称,“osversion”返回当前操作系统。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 31
-#: xml_doc.cc:2445
+#: extensions/information.xml:31
#, no-c-format
msgid "INFO(type)"
msgstr "INFO(类型)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 39
-#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
-#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
-#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
-#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54
+#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85
+#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116
+#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146
+#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177
+#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208
+#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238
+#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274
#, no-c-format
msgid "Any value"
msgstr "任意值"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 43
-#: xml_doc.cc:2451
+#: extensions/information.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr "ISLOGICAL() 函数返回 True,如果参数是布尔值。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 44
-#: xml_doc.cc:2454
+#: extensions/information.xml:44
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGICAL(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 45
-#: xml_doc.cc:2457
+#: extensions/information.xml:45
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 46
-#: xml_doc.cc:2460
+#: extensions/information.xml:46
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGICAL(12) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 58
-#: xml_doc.cc:2466
+#: extensions/information.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
"returns False."
msgstr "ISBLANK() 函数返回 True,如果参数为空值。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 59
-#: xml_doc.cc:2469
+#: extensions/information.xml:59
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "ISBLANK(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 60
-#: xml_doc.cc:2472
+#: extensions/information.xml:60
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISBLANK(A1) 返回 True,如果 A1 为空"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 61
-#: xml_doc.cc:2475
+#: extensions/information.xml:61
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISBLANK(A1) 返回 False 如果 A1 含有一个值"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 73
-#: xml_doc.cc:2481
+#: extensions/information.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
-msgstr "ISNUMBER() 函数返回 True,如果参数是数值。否则它返回 False。此函数与 ISNUM 相同。"
+msgstr ""
+"ISNUMBER() 函数返回 True,如果参数是数值。否则它返回 False。此函数与 ISNUM 相"
+"同。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 74
-#: xml_doc.cc:2484
+#: extensions/information.xml:74
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 75
-#: xml_doc.cc:2487
+#: extensions/information.xml:75
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 76
-#: xml_doc.cc:2490
+#: extensions/information.xml:76
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(hello) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 89
-#: xml_doc.cc:2496
+#: extensions/information.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
-msgstr "ISNUM() 函数返回 True,如果参数是数值。否则它返回 False。此函数与 ISNUMBER 相同。"
+msgstr ""
+"ISNUM() 函数返回 True,如果参数是数值。否则它返回 False。此函数与 ISNUMBER 相"
+"同。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 90
-#: xml_doc.cc:2499
+#: extensions/information.xml:90
#, no-c-format
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 91
-#: xml_doc.cc:2502
+#: extensions/information.xml:91
#, no-c-format
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "ISNUM(12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 92
-#: xml_doc.cc:2505
+#: extensions/information.xml:92
#, no-c-format
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "ISNUM(hello) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 105
-#: xml_doc.cc:2511
+#: extensions/information.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
-"it returns False."
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr "ISTIME() 函数返回 True,如果参数是时间值。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 106
-#: xml_doc.cc:2514
+#: extensions/information.xml:106
#, no-c-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 107
-#: xml_doc.cc:2517
+#: extensions/information.xml:107
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 108
-#: xml_doc.cc:2520
+#: extensions/information.xml:108
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(\"hello\") 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 120
-#: xml_doc.cc:2526
+#: extensions/information.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
-"it returns False"
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
+"Otherwise it returns False"
msgstr "ISDATE() 函数返回 True,如果参数是日期值。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 121
-#: xml_doc.cc:2529
+#: extensions/information.xml:121
#, no-c-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 122
-#: xml_doc.cc:2532
+#: extensions/information.xml:122
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 123
-#: xml_doc.cc:2535
+#: extensions/information.xml:123
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(\"hello\") 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 135
-#: xml_doc.cc:2541
+#: extensions/information.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
"Otherwise it returns False"
msgstr "ISREF() 函数返回 True,如果参数所指的是一个引用。否则它返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 136
-#: xml_doc.cc:2544
+#: extensions/information.xml:136
#, no-c-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISREF(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 137
-#: xml_doc.cc:2547
+#: extensions/information.xml:137
#, no-c-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISREF(A12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 138
-#: xml_doc.cc:2550
+#: extensions/information.xml:138
#, no-c-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISREF(\"hello\") 返回 false"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 150
-#: xml_doc.cc:2556
+#: extensions/information.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
-"returns False"
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
+"it returns False"
msgstr "ISTEXT() 函数返回 True,如果参数是字符串 。否则它返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 151
-#: xml_doc.cc:2559
+#: extensions/information.xml:151
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 152
-#: xml_doc.cc:2562
+#: extensions/information.xml:152
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 153
-#: xml_doc.cc:2565
+#: extensions/information.xml:153
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"hello\") 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 165
-#: xml_doc.cc:2571
+#: extensions/information.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
-msgstr "ISNONTEXT() 函数返回 True,如果参数不是一个字符串。否则它返回 False。此函数与 ISNOTTEXT 相同。"
+msgstr ""
+"ISNONTEXT() 函数返回 True,如果参数不是一个字符串。否则它返回 False。此函数"
+"与 ISNOTTEXT 相同。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 166
-#: xml_doc.cc:2574
+#: extensions/information.xml:166
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 167
-#: xml_doc.cc:2577
+#: extensions/information.xml:167
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 168
-#: xml_doc.cc:2580
+#: extensions/information.xml:168
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 181
-#: xml_doc.cc:2586
+#: extensions/information.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
-msgstr "ISNOTTEXT() 函数返回 True,如果参数不是一个字符串。否则它返回 False。此函数与 ISNONTEXT 相同。"
+msgstr ""
+"ISNOTTEXT() 函数返回 True,如果参数不是一个字符串。否则它返回 False。此函数"
+"与 ISNONTEXT 相同。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 182
-#: xml_doc.cc:2589
+#: extensions/information.xml:182
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 183
-#: xml_doc.cc:2592
+#: extensions/information.xml:183
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNOTTEXT(12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 184
-#: xml_doc.cc:2595
+#: extensions/information.xml:184
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 197
-#: xml_doc.cc:2601
+#: extensions/information.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
"False."
msgstr "ISODD() 函数返回 True,如果数字是奇数。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 198
-#: xml_doc.cc:2604
+#: extensions/information.xml:198
#, no-c-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 199
-#: xml_doc.cc:2607
+#: extensions/information.xml:199
#, no-c-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 200
-#: xml_doc.cc:2610
+#: extensions/information.xml:200
#, no-c-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 212
-#: xml_doc.cc:2616
+#: extensions/information.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
"False."
msgstr "ISEVEN() 函数返回 True,如果数字是偶数。否则返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 213
-#: xml_doc.cc:2619
+#: extensions/information.xml:213
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 214
-#: xml_doc.cc:2622
+#: extensions/information.xml:214
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 215
-#: xml_doc.cc:2625
+#: extensions/information.xml:215
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 227
-#: xml_doc.cc:2631
+#: extensions/information.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
-"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
-"as well."
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
+"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
+"error as well."
msgstr ""
-"ISERR() 函数返回 True,如果其参数是不同于 N/A 的错误。否则它返回 False。如果您想要同时包括 N/A 错误,请使用 ISERROR()。"
+"ISERR() 函数返回 True,如果其参数是不同于 N/A 的错误。否则它返回 False。如果"
+"您想要同时包括 N/A 错误,请使用 ISERROR()。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 228
-#: xml_doc.cc:2634
+#: extensions/information.xml:228
#, no-c-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr "ISERR(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 242
-#: xml_doc.cc:2640
+#: extensions/information.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
-"Otherwise, it returns False."
-msgstr "ISERROR() 函数返回 True,如果其参数是任何类型的错误。否则它返回 False。"
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
+"type. Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"ISERROR() 函数返回 True,如果其参数是任何类型的错误。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 243
-#: xml_doc.cc:2643
+#: extensions/information.xml:243
#, no-c-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr "ISERROR(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 257
-#: xml_doc.cc:2649
+#: extensions/information.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
-"cases, it returns False."
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
+"other cases, it returns False."
msgstr "ISNA() 函数返回 True,如果其参数是 N/A 错误。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 258
-#: xml_doc.cc:2652
+#: extensions/information.xml:258
#, no-c-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr "ISNA(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 278
-#: xml_doc.cc:2658
+#: extensions/information.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
-"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
-"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
-"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
-"return type."
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
+"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
+"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
+"get its return type."
msgstr ""
-"如果值是一个数字,TYPE() 函数返回 1;如果是文本,返回 2;如果是逻辑值,返回 4;如果是错误值,返回 16;如果是数组,返回 "
-"64。如果该值所指的单元格含有一个公式,您将得到该公式的返回类型。"
+"如果值是一个数字,TYPE() 函数返回 1;如果是文本,返回 2;如果是逻辑值,返回 "
+"4;如果是错误值,返回 16;如果是数组,返回 64。如果该值所指的单元格含有一个公"
+"式,您将得到该公式的返回类型。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 279
-#: xml_doc.cc:2661
+#: extensions/information.xml:279
#, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "TYPE(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 280
-#: xml_doc.cc:2664
+#: extensions/information.xml:280
#, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "TYPE(A1) 返回 2,如果 A1 含有 \"Text\""
-#. i18n: file extensions/information.xml line 281
-#: xml_doc.cc:2667
+#: extensions/information.xml:281
#, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "TYPE(-7) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 282
-#: xml_doc.cc:2670
+#: extensions/information.xml:282
#, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "TYPE(A2) 返回 1,如果 A2 含有 \"=CURRENTDATE()\""
-#. i18n: file extensions/information.xml line 290
-#: xml_doc.cc:2673
+#: extensions/information.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
"string is returned."
msgstr "返回当前文件名。如果当前文档没有保存过,返回一个空字符串。"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 291
-#: xml_doc.cc:2676
+#: extensions/information.xml:291
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr "FILENAME()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
-#: xml_doc.cc:2679
+#: extensions/logic.xml:5
#, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "逻辑"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
-#: xml_doc.cc:2682
+#: extensions/logic.xml:11
#, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "FALSE() 函数返回布尔值 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
-#: xml_doc.cc:2685
+#: extensions/logic.xml:12
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr "FALSE()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
-#: xml_doc.cc:2688
+#: extensions/logic.xml:13
#, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "FALSE() 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
-#: xml_doc.cc:2691
+#: extensions/logic.xml:21
#, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "TRUE() 函数返回布尔值 True。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
-#: xml_doc.cc:2694
+#: extensions/logic.xml:22
#, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "TRUE()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
-#: xml_doc.cc:2697
+#: extensions/logic.xml:23
#, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "TRUE() 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
-#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
-#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
-#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
-#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
-#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
-#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
-#: xml_doc.cc:2820
+#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39
+#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62
+#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74
+#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97
+#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109
+#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132
+#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155
+#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167
+#: extensions/logic.xml:171
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "布尔值"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
-#: xml_doc.cc:2715
+#: extensions/logic.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
"returns False."
msgstr "AND() 函数返回 True,如果所有的值都是真。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
-#: xml_doc.cc:2718
+#: extensions/logic.xml:52
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
-#: xml_doc.cc:2721
+#: extensions/logic.xml:53
#, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(true;true;true) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
-#: xml_doc.cc:2724
+#: extensions/logic.xml:54
#, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(true;false) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
-#: xml_doc.cc:2742
+#: extensions/logic.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
-"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
-"it returns False."
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr "OR() 函数返回 True,如果至少一个值是真。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
-#: xml_doc.cc:2745
+#: extensions/logic.xml:83
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
-#: xml_doc.cc:2748
+#: extensions/logic.xml:84
#, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(false;false;false) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
-#: xml_doc.cc:2751
+#: extensions/logic.xml:85
#, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(true;false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
-#: xml_doc.cc:2769
+#: extensions/logic.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
-"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
-"it returns False."
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr "NAND() 函数返回 True,如果至少一个值不是真。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
-#: xml_doc.cc:2772
+#: extensions/logic.xml:114
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
-#: xml_doc.cc:2775
+#: extensions/logic.xml:115
#, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(true;false;false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
-#: xml_doc.cc:2778
+#: extensions/logic.xml:116
#, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(true;true) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
-#: xml_doc.cc:2796
+#: extensions/logic.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
-msgstr "NOR() 函数返回 True,如果所有作为参数值都是布尔类型并且值均为假。否则它返回假。"
+msgstr ""
+"NOR() 函数返回 True,如果所有作为参数值都是布尔类型并且值均为假。否则它返回"
+"假。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
-#: xml_doc.cc:2799
+#: extensions/logic.xml:145
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
-#: xml_doc.cc:2802
+#: extensions/logic.xml:146
#, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(true;false;false) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
-#: xml_doc.cc:2805
+#: extensions/logic.xml:147
#, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(false;false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
-#: xml_doc.cc:2823
+#: extensions/logic.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
-"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
-"it returns False."
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr "XOR() 函数返回 True,如果为真的数值有奇数个。否则它返回 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
-#: xml_doc.cc:2826
+#: extensions/logic.xml:176
#, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "XOR(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
-#: xml_doc.cc:2829
+#: extensions/logic.xml:177
#, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "XOR(false;false;false) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
-#: xml_doc.cc:2832
+#: extensions/logic.xml:178
#, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "XOR(true;false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
-#: xml_doc.cc:2835
+#: extensions/logic.xml:186
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "布尔值"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
-#: xml_doc.cc:2838
+#: extensions/logic.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
-"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
-"value is True."
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
+"the value is True."
msgstr "NOT() 函数返回 True,如果值是假。如果值是真则返回 False。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
-#: xml_doc.cc:2841
+#: extensions/logic.xml:191
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(布尔值)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
-#: xml_doc.cc:2844
+#: extensions/logic.xml:192
#, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(false) 返回 True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
-#: xml_doc.cc:2847
+#: extensions/logic.xml:193
#, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(true) 返回 False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
-#: xml_doc.cc:2850
+#: extensions/logic.xml:201
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "条件"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
-#: xml_doc.cc:2853
+#: extensions/logic.xml:205
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "如果真"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
-#: xml_doc.cc:2856
+#: extensions/logic.xml:209
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "如果假"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
-#: xml_doc.cc:2859
+#: extensions/logic.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
-"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
-"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
-msgstr "IF() 函数是条件函数。如果条件是真此函数返回第二参数。否则它返回第三参数。"
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
+"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
+"parameter."
+msgstr ""
+"IF() 函数是条件函数。如果条件是真此函数返回第二参数。否则它返回第三参数。"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
-#: xml_doc.cc:2862
+#: extensions/logic.xml:214
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(条件;如果真;如果假)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
-#: xml_doc.cc:2865
+#: extensions/logic.xml:215
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 5
-#: xml_doc.cc:2868
+#: extensions/math.xml:5
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "数学"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 11
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "函数"
-
-#. i18n: file extensions/math.xml line 15
-#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
-#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
-#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
-#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290
+#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434
+#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483
+#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538
+#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601
+#: extensions/math.xml:619
#, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "值"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 19
-#: xml_doc.cc:2877
+#: extensions/math.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
-"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
-"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
-"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
+"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
+"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
-"SUBTOTAL() 函数返回给定参数序列的分类汇总值,它忽略序列中的其它小计结果。函数可用下列数字代表:1 - Average,2 - Count,3 - "
-"CountA,4 - Max,5 - Min,6 - Product,7 - StDev,8 - StDevP,9 - Sum,10 - Var,11 - "
-"VarP。"
+"SUBTOTAL() 函数返回给定参数序列的分类汇总值,它忽略序列中的其它小计结果。函数"
+"可用下列数字代表:1 - Average,2 - Count,3 - CountA,4 - Max,5 - Min,6 - "
+"Product,7 - StDev,8 - StDevP,9 - Sum,10 - Var,11 - VarP。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 20
-#: xml_doc.cc:2880
+#: extensions/math.xml:20
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "SUBTOTAL(函数; 值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 21
-#: xml_doc.cc:2883
+#: extensions/math.xml:21
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr "如果 A1:A5 含有 7, 24, 23, 56 和 9:"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 22
-#: xml_doc.cc:2886
+#: extensions/math.xml:22
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) 返回 23.8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 23
-#: xml_doc.cc:2889
+#: extensions/math.xml:23
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) 返回 56"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 24
-#: xml_doc.cc:2892
+#: extensions/math.xml:24
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) 返回 119"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 25
-#: xml_doc.cc:2895
+#: extensions/math.xml:25
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) 返回 307.76"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 44
-#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90
#, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "第一个数"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 48
-#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94
#, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "第二个数"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 52
-#: xml_doc.cc:2904
+#: extensions/math.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
"values"
msgstr "LCM() 函数返回两个或多个浮点数的最小公倍数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 53
-#: xml_doc.cc:2907
+#: extensions/math.xml:53
#, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "LCM(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 54
-#: xml_doc.cc:2910
+#: extensions/math.xml:54
#, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "LCM(6;4) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 55
-#: xml_doc.cc:2913
+#: extensions/math.xml:55
#, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "LCM(1.5;2.25) 返回 4.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 56
-#: xml_doc.cc:2916
+#: extensions/math.xml:56
#, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "LCM(2;3;4) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 73
-#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98
#, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "第三个数"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 77
-#: xml_doc.cc:2928
+#: extensions/math.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "GCD() 函数返回两个或多个整数值的最大公约数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 78
-#: xml_doc.cc:2931
+#: extensions/math.xml:78
#, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "GCD(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 79
-#: xml_doc.cc:2934
+#: extensions/math.xml:79
#, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "GCD(6;4) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 80
-#: xml_doc.cc:2937
+#: extensions/math.xml:80
#, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "GCD(10;20) 返回 10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 81
-#: xml_doc.cc:2940
+#: extensions/math.xml:81
#, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "GCD(20;15;10) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 102
-#: xml_doc.cc:2952
+#: extensions/math.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr "LCD() 函数返回两个或多个整数值的最大公约数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 103
-#: xml_doc.cc:2955
+#: extensions/math.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
-"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
-"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
-msgstr "这个函数已过时,将在以后的 KSpread 版本中删除。目前它仅为兼容性而保留。请使用 GCD 函数代替它。"
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. "
+"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"这个函数已过时,将在以后的 KSpread 版本中删除。目前它仅为兼容性而保留。请使"
+"用 GCD 函数代替它。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 104
-#: xml_doc.cc:2958
+#: extensions/math.xml:104
#, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "LCD(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 112
-#: xml_doc.cc:2961
+#: extensions/math.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
@@ -10068,2659 +11102,2336 @@ msgid ""
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
-"EPS() 函数返回机器的 epsilon 值:它是 1 "
-"和下一个比它大点数之间的差值。由于计算机使用有限位数的数字,舍入误差在所有计算中都是不可避免的(尽管通常不太严重)。"
+"EPS() 函数返回机器的 epsilon 值:它是 1 和下一个比它大点数之间的差值。由于计"
+"算机使用有限位数的数字,舍入误差在所有计算中都是不可避免的(尽管通常不太严"
+"重)。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 113
-#: xml_doc.cc:2964
+#: extensions/math.xml:113
#, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "EPS()"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 114
-#: xml_doc.cc:2967
+#: extensions/math.xml:114
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "在大多数系统里,它返回 2^-52=2.2204460492503131e-16"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 115
-#: xml_doc.cc:2970
+#: extensions/math.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
-"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
-"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
-msgstr "0.5*EPS() 返回“基本舍入单位”:这个值很有趣,因为(由于舍入误差)它是满足条件 (1+x)-1=0 的最大数值。"
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
+"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() 返回“基本舍入单位”:这个值很有趣,因为(由于舍入误差)它是满足条件 "
+"(1+x)-1=0 的最大数值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 116
-#: xml_doc.cc:2973
+#: extensions/math.xml:116
#, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr "EPS()如此之小,以致 KSpread 只能将 1+eps() 显示为 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 117
-#: xml_doc.cc:2976
+#: extensions/math.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
-"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
-"EPS() by using the equation (1+x)-1"
-msgstr "在 0 和 EPS() 之间任取一个数 x,通过 (1+x)-1 的结果能看出,1+x 中 x 舍入到 0 或者 EPS()。"
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
+"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"在 0 和 EPS() 之间任取一个数 x,通过 (1+x)-1 的结果能看出,1+x 中 x 舍入到 0 "
+"或者 EPS()。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 133
-#: xml_doc.cc:2985
+#: extensions/math.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "POW(x,y) 函数返回x的y次幂的值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 134
-#: xml_doc.cc:2988
+#: extensions/math.xml:134
#, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "POW(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 135
-#: xml_doc.cc:2991
+#: extensions/math.xml:135
#, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1.2;3.4) 等于 1.8572"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 136
-#: xml_doc.cc:2994
+#: extensions/math.xml:136
#, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) 等于 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 153
-#: xml_doc.cc:3003
+#: extensions/math.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
-"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
-"same as POWER."
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
+"the same as POWER."
msgstr "POW(x;y) 函数返回x的y次幂的值。此函数与 POWER 相同。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 154
-#: xml_doc.cc:3006
+#: extensions/math.xml:154
#, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "POW(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 155
-#: xml_doc.cc:3009
+#: extensions/math.xml:155
#, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POW(1.2;3.4) 等于 1.8572"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 156
-#: xml_doc.cc:3012
+#: extensions/math.xml:156
#, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "POW(2;3) 等于 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 169
-#: xml_doc.cc:3018
+#: extensions/math.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
-"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
+"integer."
msgstr "EVEN() 函数返回大于或等于参数值的最小偶数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 170
-#: xml_doc.cc:3021
+#: extensions/math.xml:170
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 171
-#: xml_doc.cc:3024
+#: extensions/math.xml:171
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 172
-#: xml_doc.cc:3027
+#: extensions/math.xml:172
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 189
-#: xml_doc.cc:3036
+#: extensions/math.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
-"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
-"precision is omitted 0 is assumed."
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
+"the precision is omitted 0 is assumed."
msgstr "TRUNC() 函数将数值截断到指定精度。如果忽略精度则默认为 0。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 190
-#: xml_doc.cc:3039
+#: extensions/math.xml:190
#, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "TRUNC(数值; 精度)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 191
-#: xml_doc.cc:3042
+#: extensions/math.xml:191
#, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "TRUNC(1.2) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 192
-#: xml_doc.cc:3045
+#: extensions/math.xml:192
#, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "TRUNC(213.232; 2) 返回 213.23"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 207
-#: xml_doc.cc:3051
+#: extensions/math.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr "ODD() 函数返回大于等于参数值的最小奇数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 208
-#: xml_doc.cc:3054
+#: extensions/math.xml:208
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 209
-#: xml_doc.cc:3057
+#: extensions/math.xml:209
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 210
-#: xml_doc.cc:3060
+#: extensions/math.xml:210
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 228
-#: xml_doc.cc:3069
+#: extensions/math.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr "MOD() 函数返回相除以后的余数。如果第二个参数是空的函数返回#DIV/0。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 229
-#: xml_doc.cc:3072
+#: extensions/math.xml:229
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(数值;数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 230
-#: xml_doc.cc:3075
+#: extensions/math.xml:230
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 231
-#: xml_doc.cc:3078
+#: extensions/math.xml:231
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 244
-#: xml_doc.cc:3084
+#: extensions/math.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
-"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
-"1 if the number is positive."
-msgstr "如果数值是负的此函数返回 -1, 如果数值是空的返回 0,如果数值是正的返回 1。"
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
+"and 1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"如果数值是负的此函数返回 -1, 如果数值是空的返回 0,如果数值是正的返回 1。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 245
-#: xml_doc.cc:3087
+#: extensions/math.xml:245
#, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "SIGN(数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 246
-#: xml_doc.cc:3090
+#: extensions/math.xml:246
#, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "SIGN(5) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 247
-#: xml_doc.cc:3093
+#: extensions/math.xml:247
#, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "SIGN(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 248
-#: xml_doc.cc:3096
+#: extensions/math.xml:248
#, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "SIGN(-5) 等于 -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 260
-#: xml_doc.cc:3102
+#: extensions/math.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "此函数对每个数值乘以-1。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 261
-#: xml_doc.cc:3105
+#: extensions/math.xml:261
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 262
-#: xml_doc.cc:3108
+#: extensions/math.xml:262
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) 等于 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 263
-#: xml_doc.cc:3111
+#: extensions/math.xml:263
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) 等于 -5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 264
-#: xml_doc.cc:3114
+#: extensions/math.xml:264
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 276
-#: xml_doc.cc:3120
+#: extensions/math.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"这个函数返回所给定的参数中整数或浮点数的个数。您可以对一段范围计数:COUNT(A1:B5),或者使用数值序列的,比如 COUNT(12;5;12.5)。"
+"这个函数返回所给定的参数中整数或浮点数的个数。您可以对一段范围计数:COUNT(A1:"
+"B5),或者使用数值序列的,比如 COUNT(12;5;12.5)。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 277
-#: xml_doc.cc:3123
+#: extensions/math.xml:277
#, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "COUNT(值;值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 278
-#: xml_doc.cc:3126
+#: extensions/math.xml:278
#, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 279
-#: xml_doc.cc:3129
+#: extensions/math.xml:279
#, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COUNT(5) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 294
-#: xml_doc.cc:3135
+#: extensions/math.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"这个函数返回所给定的参数中所有非空参数的个数。您可以对一段范围计数:COUNTA(A1:B5),或者使用数值序列的,比如 COUNTA(12;5;12.5)。"
+"这个函数返回所给定的参数中所有非空参数的个数。您可以对一段范围计数:"
+"COUNTA(A1:B5),或者使用数值序列的,比如 COUNTA(12;5;12.5)。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 295
-#: xml_doc.cc:3138
+#: extensions/math.xml:295
#, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "COUNTA(值;值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 296
-#: xml_doc.cc:3141
+#: extensions/math.xml:296
#, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 297
-#: xml_doc.cc:3144
+#: extensions/math.xml:297
#, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COUNTA(5) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 307
-#: xml_doc.cc:3147
+#: extensions/math.xml:307
#, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "单元格范围"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 311
-#: xml_doc.cc:3150
+#: extensions/math.xml:311
#, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "此函数返回某范围内所有空单元格的个数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 312
-#: xml_doc.cc:3153
+#: extensions/math.xml:312
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr "COUNTBLANK(范围)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 313
-#: xml_doc.cc:3156
+#: extensions/math.xml:313
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 324
-#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "范围"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 328
-#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "规则"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 332
-#: xml_doc.cc:3165
+#: extensions/math.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
-"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
-"the given criteria."
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
+"meet the given criteria."
msgstr "COUNTIF() 函数返回给定范围内满足给定规则的单元格个数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 333
-#: xml_doc.cc:3168
+#: extensions/math.xml:333
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr "COUNTIF(范围;规则)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 334
-#: xml_doc.cc:3171
+#: extensions/math.xml:334
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") 返回 1,如果 A1 是 -4 而且 A2 是 14"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 344
-#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
-#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
-#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
-#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
-#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634
+#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681
+#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738
+#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795
+#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849
+#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928
+#: extensions/math.xml:987
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "一个浮点数值"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 348
-#: xml_doc.cc:3177
+#: extensions/math.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
-"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
-"expression is (value)!."
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
+"mathematical expression is (value)!."
msgstr "FACT() 函数计算参数的阶乘。数学表达式是 (值)!。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 349
-#: xml_doc.cc:3180
+#: extensions/math.xml:349
#, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FACT(整数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 350
-#: xml_doc.cc:3183
+#: extensions/math.xml:350
#, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "FACT(10) 返回 3628800"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 351
-#: xml_doc.cc:3186
+#: extensions/math.xml:351
#, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "FACT(0) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 363
-#: xml_doc.cc:3192
+#: extensions/math.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
"x!!."
msgstr "FACTDOUBLE() 函数计算一个整数的双阶乘,即:x!!。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 364
-#: xml_doc.cc:3195
+#: extensions/math.xml:364
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FACTDOUBLE(数值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 365
-#: xml_doc.cc:3198
+#: extensions/math.xml:365
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "FACTDOUBLE(6) 返回 48"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 366
-#: xml_doc.cc:3201
+#: extensions/math.xml:366
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "FACTDOUBLE(7) 返回 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 378
-#: xml_doc.cc:3207
+#: extensions/math.xml:378
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
-msgstr "SUM() 函数计算所有给定参数的和。您可以计算一个范围,如 SUM(A1:B5),或一个数值序列的和,如 SUM(12;5;12.5)。"
+msgstr ""
+"SUM() 函数计算所有给定参数的和。您可以计算一个范围,如 SUM(A1:B5),或一个数值"
+"序列的和,如 SUM(12;5;12.5)。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 379
-#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397
#, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "SUM(数值;数值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 380
-#: xml_doc.cc:3213
+#: extensions/math.xml:380
#, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "SUM(12;5;7) 等于 24"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 381
-#: xml_doc.cc:3216
+#: extensions/math.xml:381
#, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "SUM(12.5;2) 等于 14.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 396
-#: xml_doc.cc:3222
+#: extensions/math.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
-"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
-"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
-"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
+"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
+"counted as 1."
msgstr ""
-"SUMA() 函数计算所有给定参数的和。您可以计算一个范围,如 "
-"SUMA(A1:B5),或一个数值序列的和,如SUMA(12;5;12.5)。如果某个参数含有文本或者布尔值 FALSE,它会被算作 0,如果某个参数值为 "
-"TRUE,它会被算作 1。"
+"SUMA() 函数计算所有给定参数的和。您可以计算一个范围,如 SUMA(A1:B5),或一个数"
+"值序列的和,如SUMA(12;5;12.5)。如果某个参数含有文本或者布尔值 FALSE,它会被算"
+"作 0,如果某个参数值为 TRUE,它会被算作 1。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 398
-#: xml_doc.cc:3228
+#: extensions/math.xml:398
#, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "SUMA(12;5; 7) 等于 24"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 399
-#: xml_doc.cc:3231
+#: extensions/math.xml:399
#, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) 等于 15.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 409
-#: xml_doc.cc:3234
+#: extensions/math.xml:409
#, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "检查范围"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 417
-#: xml_doc.cc:3240
+#: extensions/math.xml:417
#, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "求和范围"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 421
-#: xml_doc.cc:3243
+#: extensions/math.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
-"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
-"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
-"less than the length of the sum range."
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
+"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
+"values in the check range are summed. The length of the check range should "
+"be equal or less than the length of the sum range."
msgstr ""
-"SUMIF() "
-"函数计算参数给定参数中符合条件的所有值的总和。求和范围是可选的,如果不提供的话,将会对检查范围中的值求和。检查范围的长度应该等于或小于求和范围的长度。"
+"SUMIF() 函数计算参数给定参数中符合条件的所有值的总和。求和范围是可选的,如果"
+"不提供的话,将会对检查范围中的值求和。检查范围的长度应该等于或小于求和范围的"
+"长度。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 422
-#: xml_doc.cc:3246
+#: extensions/math.xml:422
#, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr "SUMIF(检查范围;条件;求和范围)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 423
-#: xml_doc.cc:3249
+#: extensions/math.xml:423
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr "SUMIF(A1:A4;\">1\") 将对范围 A1:A4 中所有大于1的值求和"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 424
-#: xml_doc.cc:3252
+#: extensions/math.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
-"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
-"value in A1:A4 matches =0"
-msgstr "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) 将对 B1:B4 中的全部值进行求和,如果 A1:A4 中相应单元格的值等于0"
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
+"corresponding value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) 将对 B1:B4 中的全部值进行求和,如果 A1:A4 中相应单"
+"元格的值等于0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 438
-#: xml_doc.cc:3258
+#: extensions/math.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
-"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
+"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
-"PRODUCT() 函数计算所有给定参数的乘积。您可以计算一个范围,如 PRODUCT(A1:B5),或一个数值序列的乘积,如 "
-"PRODUCT(12;5;12.5)。如果参数中没有找到任何数值则返回 0。"
+"PRODUCT() 函数计算所有给定参数的乘积。您可以计算一个范围,如 PRODUCT(A1:B5),"
+"或一个数值序列的乘积,如 PRODUCT(12;5;12.5)。如果参数中没有找到任何数值则返"
+"回 0。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 439
-#: xml_doc.cc:3261
+#: extensions/math.xml:439
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 440
-#: xml_doc.cc:3264
+#: extensions/math.xml:440
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PRODUCT(3;5;7) 等于 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 441
-#: xml_doc.cc:3267
+#: extensions/math.xml:441
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "PRODUCT(12.5;2) 等于 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 455
-#: xml_doc.cc:3273
+#: extensions/math.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
-"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
+"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
-"KPRODUCT() 函数计算所有给定参数的乘积。您可以计算一个范围,如 KPRODUCT(A1:B5),或一个数值序列的乘积,如 "
-"KPRODUCT(12;5;12.5)。如果参数中没有找到任何数值则返回 1。"
+"KPRODUCT() 函数计算所有给定参数的乘积。您可以计算一个范围,如 KPRODUCT(A1:"
+"B5),或一个数值序列的乘积,如 KPRODUCT(12;5;12.5)。如果参数中没有找到任何数值"
+"则返回 1。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 456
-#: xml_doc.cc:3276
+#: extensions/math.xml:456
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "KPRODUCT(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 457
-#: xml_doc.cc:3279
+#: extensions/math.xml:457
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "KPRODUCT(3;5;7) 等于 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 458
-#: xml_doc.cc:3282
+#: extensions/math.xml:458
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "KPRODUCT(12.5;2) 等于 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 473
-#: xml_doc.cc:3288
+#: extensions/math.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
-"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
-"compatibility."
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
+"Gnumeric compatibility."
msgstr ""
-#. i18n: file extensions/math.xml line 474
-#: xml_doc.cc:3291
+#: extensions/math.xml:474
#, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "G_PRODUCT(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 487
-#: xml_doc.cc:3297
+#: extensions/math.xml:487
#, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr "DIV() 函数将依次用第二个及以后的参数去除第一个值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 488
-#: xml_doc.cc:3300
+#: extensions/math.xml:488
#, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "DIV(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 489
-#: xml_doc.cc:3303
+#: extensions/math.xml:489
#, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "DIV(20;2;2) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 490
-#: xml_doc.cc:3306
+#: extensions/math.xml:490
#, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "DIV(25;2.5) 返回 10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 504
-#: xml_doc.cc:3312
+#: extensions/math.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
-"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
-"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
+"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
+"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"SUMSQ() 函数计算所有给定参数的平方和。您可以计算一个范围,如 SUMSQ(A1:B5),或一个数值序列的平方和,如 SUMSQ(12;5;12.5)。"
+"SUMSQ() 函数计算所有给定参数的平方和。您可以计算一个范围,如 SUMSQ(A1:B5),或"
+"一个数值序列的平方和,如 SUMSQ(12;5;12.5)。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 505
-#: xml_doc.cc:3315
+#: extensions/math.xml:505
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "SUMSQ(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 506
-#: xml_doc.cc:3318
+#: extensions/math.xml:506
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "SUMSQ(12;5;7) 等于 218"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 507
-#: xml_doc.cc:3321
+#: extensions/math.xml:507
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "SUMSQ(12.5;2) 等于 173"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 521
-#: xml_doc.cc:3327
+#: extensions/math.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "MAX() 函数返回给定参数中的最大值。字符串和逻辑值将被忽略。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 522
-#: xml_doc.cc:3330
+#: extensions/math.xml:522
#, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "MAX(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 523
-#: xml_doc.cc:3333
+#: extensions/math.xml:523
#, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAX(12;5; 7) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 524
-#: xml_doc.cc:3336
+#: extensions/math.xml:524
#, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAX(12.5; 2) 返回 12.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 525
-#: xml_doc.cc:3339
+#: extensions/math.xml:525
#, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) 返回 0.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 542
-#: xml_doc.cc:3345
+#: extensions/math.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
-msgstr "MAXA() 函数返回给定参数中的最大值,且不忽略布尔值。TRUE 算作 1,FALSE算作 0。字符串值将被忽略。"
+msgstr ""
+"MAXA() 函数返回给定参数中的最大值,且不忽略布尔值。TRUE 算作 1,FALSE算作 0。"
+"字符串值将被忽略。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 543
-#: xml_doc.cc:3348
+#: extensions/math.xml:543
#, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "MAXA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 544
-#: xml_doc.cc:3351
+#: extensions/math.xml:544
#, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAXA(12;5; 7) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 545
-#: xml_doc.cc:3354
+#: extensions/math.xml:545
#, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAXA(12.5; 2) 返回 12.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 546
-#: xml_doc.cc:3357
+#: extensions/math.xml:546
#, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 563
-#: xml_doc.cc:3363
+#: extensions/math.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
-"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
-"and logical values are ignored."
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
+"String and logical values are ignored."
msgstr "MIN() 函数返回给定参数中的最小值。字符串和逻辑值将被忽略。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 564
-#: xml_doc.cc:3366
+#: extensions/math.xml:564
#, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "MIN(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 565
-#: xml_doc.cc:3369
+#: extensions/math.xml:565
#, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MIN(12;5; 7) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 566
-#: xml_doc.cc:3372
+#: extensions/math.xml:566
#, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MIN(12.5; 2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 567
-#: xml_doc.cc:3375
+#: extensions/math.xml:567
#, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) 返回 0.4"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 584
-#: xml_doc.cc:3381
+#: extensions/math.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
-msgstr "MINA() 函数返回给定参数中的最小值,且不忽略布尔值:TRUE 算作 1,FALSE 算作 0。字符串值将被忽略。"
+msgstr ""
+"MINA() 函数返回给定参数中的最小值,且不忽略布尔值:TRUE 算作 1,FALSE 算作 "
+"0。字符串值将被忽略。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 585
-#: xml_doc.cc:3384
+#: extensions/math.xml:585
#, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "MINA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 586
-#: xml_doc.cc:3387
+#: extensions/math.xml:586
#, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MINA(12;5; 7) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 587
-#: xml_doc.cc:3390
+#: extensions/math.xml:587
#, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MINA(12.5; 2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 588
-#: xml_doc.cc:3393
+#: extensions/math.xml:588
#, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 605
-#: xml_doc.cc:3399
+#: extensions/math.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
-"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
-"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
-"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
+"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
+"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
-"MULTIPLY() 函数把在参数中给出的所有数值相乘。您可以把一个范围,如 MULTIPLY(A1:B5),或一个数值序列,如 "
-"MULTIPLY(12;5;12.5) 给出的值相乘。此函数与 PRODUCT 相同。"
+"MULTIPLY() 函数把在参数中给出的所有数值相乘。您可以把一个范围,如 "
+"MULTIPLY(A1:B5),或一个数值序列,如 MULTIPLY(12;5;12.5) 给出的值相乘。此函数"
+"与 PRODUCT 相同。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 606
-#: xml_doc.cc:3402
+#: extensions/math.xml:606
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "MULTIPLY(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 607
-#: xml_doc.cc:3405
+#: extensions/math.xml:607
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "MULTIPLY(12;5;7) 等于 420"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 608
-#: xml_doc.cc:3408
+#: extensions/math.xml:608
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "MULTIPLY(12.5;2) 等于 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 623
-#: xml_doc.cc:3414
+#: extensions/math.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
-msgstr "MULTINOMIAL() 函数返回参数中各数值的多项排列值。它使用下面的公式计算 MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"MULTINOMIAL() 函数返回参数中各数值的多项排列值。它使用下面的公式计算 "
+"MULTINOMIAL(a,b,c):"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 624
-#: xml_doc.cc:3417
+#: extensions/math.xml:624
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 625
-#: xml_doc.cc:3420
+#: extensions/math.xml:625
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "MULTINOMIAL(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 626
-#: xml_doc.cc:3423
+#: extensions/math.xml:626
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) 等于 27720"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 638
-#: xml_doc.cc:3429
+#: extensions/math.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr "SQRT() 函数返回x的非负平方根。如果x是负的,则返回“NaN”。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 639
-#: xml_doc.cc:3432
+#: extensions/math.xml:639
#, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRT(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 640
-#: xml_doc.cc:3435
+#: extensions/math.xml:640
#, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRT(9) 等于 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 641
-#: xml_doc.cc:3438
+#: extensions/math.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "SQRT(-9) 等于 \"NaN\""
-#. i18n: file extensions/math.xml line 653
-#: xml_doc.cc:3444
+#: extensions/math.xml:653
#, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr "SQRTPI() 函数返回 x*PI 的非负平方根。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 654
-#: xml_doc.cc:3447
+#: extensions/math.xml:654
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTPI(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 655
-#: xml_doc.cc:3450
+#: extensions/math.xml:655
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTPI(2) 等于 2.506628"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 667
-#: xml_doc.cc:3456
+#: extensions/math.xml:667
#, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "LN() 函数返回x的自然对数值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 668
-#: xml_doc.cc:3459
+#: extensions/math.xml:668
#, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "LN(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 669
-#: xml_doc.cc:3462
+#: extensions/math.xml:669
#, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "LN(0.8) 等于 -0.22314355"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 670
-#: xml_doc.cc:3465
+#: extensions/math.xml:670
#, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "LN(0) 等于负无穷 -inf"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 689
-#: xml_doc.cc:3474
+#: extensions/math.xml:689
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "LOGn() 函数返回以n为底数的x的对数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 690
-#: xml_doc.cc:3477
+#: extensions/math.xml:690
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(数值;底数)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 691
-#: xml_doc.cc:3480
+#: extensions/math.xml:691
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) 等于 1.07918125"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 692
-#: xml_doc.cc:3483
+#: extensions/math.xml:692
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) 等于 3.5849625"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 712
-#: xml_doc.cc:3492
+#: extensions/math.xml:712
#, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "ROOTN() 函数返回x的非负n次幂根。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 713
-#: xml_doc.cc:3495
+#: extensions/math.xml:713
#, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "ROOTN(x;n)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 714
-#: xml_doc.cc:3498
+#: extensions/math.xml:714
#, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "ROOTN(9;2) 等于 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 727
-#: xml_doc.cc:3504
+#: extensions/math.xml:727
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "CUR() 函数返回x的非负立方根。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 728
-#: xml_doc.cc:3507
+#: extensions/math.xml:728
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 729
-#: xml_doc.cc:3510
+#: extensions/math.xml:729
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) 等于 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 742
-#: xml_doc.cc:3516
+#: extensions/math.xml:742
#, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "LOG() 函数返回以10为底数的x的对数值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 743
-#: xml_doc.cc:3519
+#: extensions/math.xml:743
#, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "LOG(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 744
-#: xml_doc.cc:3522
+#: extensions/math.xml:744
#, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG(0.8) 等于 -0.09691001"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 745
-#: xml_doc.cc:3525
+#: extensions/math.xml:745
#, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) 等于负无穷 -inf。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 761
-#: xml_doc.cc:3531
+#: extensions/math.xml:761
#, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "LOG10() 函数返回以10为底数的x的对数值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 762
-#: xml_doc.cc:3534
+#: extensions/math.xml:762
#, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "LOG10(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 763
-#: xml_doc.cc:3537
+#: extensions/math.xml:763
#, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG10(0.8) 等于 -0.09691001"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 764
-#: xml_doc.cc:3540
+#: extensions/math.xml:764
#, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "LOG10(0) 等于负无穷 -inf。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 780
-#: xml_doc.cc:3546
+#: extensions/math.xml:780
#, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "LOG2() 函数返回以2为底数的x的对数值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 781
-#: xml_doc.cc:3549
+#: extensions/math.xml:781
#, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "LOG2(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 782
-#: xml_doc.cc:3552
+#: extensions/math.xml:782
#, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "LOG2(0.8) 等于 -0.32192809"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 783
-#: xml_doc.cc:3555
+#: extensions/math.xml:783
#, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "LOG2(0) 等于负无穷 -inf。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 799
-#: xml_doc.cc:3561
+#: extensions/math.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr "EXP() 函数返回e(自然对数的底数)的x次幂值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 800
-#: xml_doc.cc:3564
+#: extensions/math.xml:800
#, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "EXP(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 801
-#: xml_doc.cc:3567
+#: extensions/math.xml:801
#, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "EXP(9) 等于 8 103.08392758"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 802
-#: xml_doc.cc:3570
+#: extensions/math.xml:802
#, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "EXP(-9) 等于 0.00012341"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 815
-#: xml_doc.cc:3576
+#: extensions/math.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
-"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
-"a double."
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
msgstr "CEIL() 函数返回比x大的最小整数,以双精度数返回该值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 816
-#: xml_doc.cc:3579
+#: extensions/math.xml:816
#, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CEIL(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 817
-#: xml_doc.cc:3582
+#: extensions/math.xml:817
#, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "CEIL(12.5) 等于 13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 818
-#: xml_doc.cc:3585
+#: extensions/math.xml:818
#, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "CEIL(-12.5) 等于 -12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 832
-#: xml_doc.cc:3591
+#: extensions/math.xml:832
#, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "显著因子(可选的)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 836
-#: xml_doc.cc:3594
+#: extensions/math.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "CEILING() 函数返回比x大且是显著因子的倍数的最小整数,以双精度数返回该值。"
+msgstr ""
+"CEILING() 函数返回比x大且是显著因子的倍数的最小整数,以双精度数返回该值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 837
-#: xml_doc.cc:3597
+#: extensions/math.xml:837
#, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CEILING(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 838
-#: xml_doc.cc:3600
+#: extensions/math.xml:838
#, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "CEILING(12.5) 等于 13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 839
-#: xml_doc.cc:3603
+#: extensions/math.xml:839
#, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "CEILING(6.43; 4) 等于 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 853
-#: xml_doc.cc:3609
+#: extensions/math.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
-"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
-"as a double."
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that "
+"value as a double."
msgstr "FLOOR() 函数把x向下舍入到最接近的整数,以双精度数返回该值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 854
-#: xml_doc.cc:3612
+#: extensions/math.xml:854
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr "FLOOR(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 855
-#: xml_doc.cc:3615
+#: extensions/math.xml:855
#, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "FLOOR(12.5) 等于 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 856
-#: xml_doc.cc:3618
+#: extensions/math.xml:856
#, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "FLOOR(-12.5) 等于 -13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 869
-#: xml_doc.cc:3624
+#: extensions/math.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr "ABS() 函数返回浮点数x的绝对值。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 870
-#: xml_doc.cc:3627
+#: extensions/math.xml:870
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr "ABS(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 871
-#: xml_doc.cc:3630
+#: extensions/math.xml:871
#, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(12.5) 等于 12.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 872
-#: xml_doc.cc:3633
+#: extensions/math.xml:872
#, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(-12.5) 等于 12.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 884
-#: xml_doc.cc:3639
+#: extensions/math.xml:884
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "INT() 函数返回数值的整数部分。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 885
-#: xml_doc.cc:3642
+#: extensions/math.xml:885
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 886
-#: xml_doc.cc:3645
+#: extensions/math.xml:886
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12.55) 等于 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 887
-#: xml_doc.cc:3648
+#: extensions/math.xml:887
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) 等于 15"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 897
-#: xml_doc.cc:3651
+#: extensions/math.xml:897
#, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "RAND() 函数返回介于0和1之间的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 898
-#: xml_doc.cc:3654
+#: extensions/math.xml:898
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr "RAND()"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 899
-#: xml_doc.cc:3657
+#: extensions/math.xml:899
#, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "例如:RAND() 可能返回 0.78309922..."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 909
-#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924
#, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "一个浮点数值(大于0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 913
-#: xml_doc.cc:3663
+#: extensions/math.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "RANDEXP() 函数返回指数分布的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 914
-#: xml_doc.cc:3666
+#: extensions/math.xml:914
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "RANDEXP(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 915
-#: xml_doc.cc:3669
+#: extensions/math.xml:915
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr "RANDEXP(0.88)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 932
-#: xml_doc.cc:3678
+#: extensions/math.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
+"number."
msgstr "RANDPOISSON() 函数返回泊松(Poisson)分布的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 933
-#: xml_doc.cc:3681
+#: extensions/math.xml:933
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr "RANDPOISSON(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 934
-#: xml_doc.cc:3684
+#: extensions/math.xml:934
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr "RANDPOISSON(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 943
-#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983
#, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "一个浮点数值(介于0和1之间)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 947
-#: xml_doc.cc:3690
+#: extensions/math.xml:947
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr "试验次数(大于 0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 951
-#: xml_doc.cc:3693
+#: extensions/math.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
+"number."
msgstr "RANDBINOM() 函数返回二项分布的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 952
-#: xml_doc.cc:3696
+#: extensions/math.xml:952
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "RANDBINOM(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 953
-#: xml_doc.cc:3699
+#: extensions/math.xml:953
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr "RANDBINOM(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 967
-#: xml_doc.cc:3705
+#: extensions/math.xml:967
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr "失败次数(大于0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 971
-#: xml_doc.cc:3708
+#: extensions/math.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
-"pseudo-random number."
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
+"random number."
msgstr "RANDNEGBINOM() 返回负二项分布的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 972
-#: xml_doc.cc:3711
+#: extensions/math.xml:972
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 973
-#: xml_doc.cc:3714
+#: extensions/math.xml:973
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 991
-#: xml_doc.cc:3723
+#: extensions/math.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "RANDBERNOULLI() 函数返回贝努利(Bernoulli)分布的伪装随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 992
-#: xml_doc.cc:3726
+#: extensions/math.xml:992
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 993
-#: xml_doc.cc:3729
+#: extensions/math.xml:993
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
-#: xml_doc.cc:3732
+#: extensions/math.xml:1002
#, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "正态分布的均值"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
-#: xml_doc.cc:3735
+#: extensions/math.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "正态分布的离差"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
-#: xml_doc.cc:3738
+#: extensions/math.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "RANDNORM() 函数返回正态(高斯)分布的伪随机数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
-#: xml_doc.cc:3741
+#: extensions/math.xml:1011
#, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
-#: xml_doc.cc:3744
+#: extensions/math.xml:1012
#, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "RANDNORM(0; 1)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
-#: xml_doc.cc:3747
+#: extensions/math.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "底值"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
-#: xml_doc.cc:3750
+#: extensions/math.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "顶值"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
-#: xml_doc.cc:3753
+#: extensions/math.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
-msgstr "RANDBETWEEN() 函数返回介于底值和顶值之间的伪随机数。如果底值>顶值则返回错误。"
+msgstr ""
+"RANDBETWEEN() 函数返回介于底值和顶值之间的伪随机数。如果底值>顶值则返回错误。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
-#: xml_doc.cc:3756
+#: extensions/math.xml:1030
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(底值;顶值)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
-#: xml_doc.cc:3759
+#: extensions/math.xml:1031
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "例如:RANDBETWEEN(12;78) 可能返回 61.0811..."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
-#: xml_doc.cc:3765
+#: extensions/math.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "倍数"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
-#: xml_doc.cc:3768
+#: extensions/math.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
-"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
-"value and the multiple must have the same sign"
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
+"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr "MROUND() 函数返回舍入到指定倍数的值。该数值和倍数必须有相同的符号。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
-#: xml_doc.cc:3771
+#: extensions/math.xml:1048
#, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MROUND(数值; 倍数)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
-#: xml_doc.cc:3774
+#: extensions/math.xml:1049
#, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "MROUND(1.252; 0.5) 等于 1.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
-#: xml_doc.cc:3777
+#: extensions/math.xml:1050
#, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) 等于 -1.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
-#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "位数"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
-#: xml_doc.cc:3786
+#: extensions/math.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
-"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
-"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
-"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
-"corresponding integer part of the number is rounded."
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
+"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
-"ROUND(数值;[位数]) "
-"函数返回四舍五入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位数。如果位数是零或省略,数值将四舍五入到的最接近的整数。如果位数小于零,该数值相应的整数部分也被四舍五入。"
+"ROUND(数值;[位数]) 函数返回四舍五入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位数。如"
+"果位数是零或省略,数值将四舍五入到的最接近的整数。如果位数小于零,该数值相应的"
+"整数部分也被四舍五入。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
-#: xml_doc.cc:3789
+#: extensions/math.xml:1068
#, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUND(数值;[位数])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
-#: xml_doc.cc:3792
+#: extensions/math.xml:1069
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUND(1.252;2) 等于 1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
-#: xml_doc.cc:3795
+#: extensions/math.xml:1070
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUND(-1.252;2) 等于 -1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
-#: xml_doc.cc:3798
+#: extensions/math.xml:1071
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUND(1.258;2) 等于 1.26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
-#: xml_doc.cc:3801
+#: extensions/math.xml:1072
#, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUND(-12.25;-1) 等于 -10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
-#: xml_doc.cc:3804
+#: extensions/math.xml:1073
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUND(-1.252;0) 等于 -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
-#: xml_doc.cc:3813
+#: extensions/math.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
-"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
-"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
-"ROUNDUP(数值;[位数]) 函数返回向上舍入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位数。如果位数是零或省略,数值将向上舍入到的最接近的整数。"
+"ROUNDUP(数值;[位数]) 函数返回向上舍入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位数。"
+"如果位数是零或省略,数值将向上舍入到的最接近的整数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
-#: xml_doc.cc:3816
+#: extensions/math.xml:1093
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(数值;[位数])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
-#: xml_doc.cc:3819
+#: extensions/math.xml:1094
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) 等于 1.26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
-#: xml_doc.cc:3822
+#: extensions/math.xml:1095
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) 等于 -1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
-#: xml_doc.cc:3825
+#: extensions/math.xml:1096
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) 等于 -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
-#: xml_doc.cc:3834
+#: extensions/math.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
-"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
-"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is "
+"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
-"ROUNDDOWN(数值;[位数]) 函数返回向下舍入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位数。如果位数是零或省略,值是向下舍入到的最接近的整数。"
+"ROUNDDOWN(数值;[位数]) 函数返回向下舍入的值。位数是您想要舍入到数值的小数位"
+"数。如果位数是零或省略,值是向下舍入到的最接近的整数。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
-#: xml_doc.cc:3837
+#: extensions/math.xml:1115
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(数值;[位数])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
-#: xml_doc.cc:3840
+#: extensions/math.xml:1116
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) 等于 1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
-#: xml_doc.cc:3843
+#: extensions/math.xml:1117
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) 等于 -1.26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
-#: xml_doc.cc:3846
+#: extensions/math.xml:1118
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) 等于 -2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
-#: xml_doc.cc:3849
+#: extensions/math.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "第N项"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
-#: xml_doc.cc:3852
+#: extensions/math.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
-"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
-"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
-"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
+"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
+"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
-"FIB() 函数计算菲波那契(Fibonacci)数列(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, "
-"21)的第N项。该数列从第三项开始,每项都等于前面紧挨着的两项之和。FIB(0) 定义为 0。"
+"FIB() 函数计算菲波那契(Fibonacci)数列(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21)的第N项。该数"
+"列从第三项开始,每项都等于前面紧挨着的两项之和。FIB(0) 定义为 0。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
-#: xml_doc.cc:3855
+#: extensions/math.xml:1133
#, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "FIB(n)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
-#: xml_doc.cc:3858
+#: extensions/math.xml:1134
#, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "FIB(9) 返回 34"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
-#: xml_doc.cc:3861
+#: extensions/math.xml:1135
#, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "FIB(26) 返回 121393"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
-#: xml_doc.cc:3864
+#: extensions/math.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "分子"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
-#: xml_doc.cc:3867
+#: extensions/math.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr "分母"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
-#: xml_doc.cc:3870
+#: extensions/math.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "QUOTIENT 函数返回分子/分母的整数部分。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
-#: xml_doc.cc:3873
+#: extensions/math.xml:1152
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr "QUOTIENT(分子;分母)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
-#: xml_doc.cc:3876
+#: extensions/math.xml:1153
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "QUOTIENT(21;4) 返回 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
-#: xml_doc.cc:3882
+#: extensions/math.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
-"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
-"of type n x n."
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
+"be of type n x n."
msgstr "MDETERM 返回给定矩阵的行列式。矩阵必须是 n x n 方阵。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
-#: xml_doc.cc:3885
+#: extensions/math.xml:1167
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr "MDETERM(矩阵)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
-#: xml_doc.cc:3888
+#: extensions/math.xml:1168
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr "MDETERM(A1:C3)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
-#: xml_doc.cc:3891
+#: extensions/math.xml:1177
#, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "第一个矩阵"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
-#: xml_doc.cc:3894
+#: extensions/math.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "第二个矩阵"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
-#: xml_doc.cc:3897
+#: extensions/math.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
-"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
-"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
-msgstr "MMULT 函数将两个矩阵相乘。第一个矩阵的列数必须与第二个矩阵的行数相同。结果仍为一个矩阵。"
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
+"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a "
+"matrix."
+msgstr ""
+"MMULT 函数将两个矩阵相乘。第一个矩阵的列数必须与第二个矩阵的行数相同。结果仍"
+"为一个矩阵。"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
-#: xml_doc.cc:3900
+#: extensions/math.xml:1186
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr "MMULT(矩阵1;矩阵2)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
-#: xml_doc.cc:3903
+#: extensions/math.xml:1187
#, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr "MMULT(A1:C3)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
-#: xml_doc.cc:3906
+#: extensions/reference.xml:5
#, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "查阅和引用"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
-#: xml_doc.cc:3909
+#: extensions/reference.xml:11
#, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "行号"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
-#: xml_doc.cc:3912
+#: extensions/reference.xml:15
#, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "列号"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
-#: xml_doc.cc:3915
+#: extensions/reference.xml:19
#, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "绝对编号(可选的)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
-#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140
#, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "A1 样式(可选的)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
-#: xml_doc.cc:3921
+#: extensions/reference.xml:27
#, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "工作表名称"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
-#: xml_doc.cc:3924
+#: extensions/reference.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
-"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
-"is the column number."
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
+"Column is the column number."
msgstr "ADDRESS 创建单元格地址。参数中,行是行的编号,列是列的编号。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
-#: xml_doc.cc:3927
+#: extensions/reference.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
-"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
+"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
-msgstr "绝对编号指定引用的类型:1 或忽略:绝对,2 绝对行;相对列,3 相对行;绝对列,4 相对。"
+msgstr ""
+"绝对编号指定引用的类型:1 或忽略:绝对,2 绝对行;相对列,3 相对行;绝对列,4 "
+"相对。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
-#: xml_doc.cc:3930
+#: extensions/reference.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
-msgstr "A1 样式指定返回地址的样式。如果 A1 设为 TRUE(默认) 地址以 A1 样式返回,如果它设为 FALSE 则使用 R1C1 样式。"
+msgstr ""
+"A1 样式指定返回地址的样式。如果 A1 设为 TRUE(默认) 地址以 A1 样式返回,如果它"
+"设为 FALSE 则使用 R1C1 样式。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
-#: xml_doc.cc:3933
+#: extensions/reference.xml:34
#, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr "工作表名是指定工作表名称的文字。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
-#: xml_doc.cc:3936
+#: extensions/reference.xml:35
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr "ADDRESS(行; 列; 绝对; 样式; 工作表名)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
-#: xml_doc.cc:3939
+#: extensions/reference.xml:36
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4) 返回 $D$6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
-#: xml_doc.cc:3942
+#: extensions/reference.xml:37
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) 返回 D$6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
-#: xml_doc.cc:3945
+#: extensions/reference.xml:38
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") 返回 Sheet1!R6C[4]"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
-#: xml_doc.cc:3948
+#: extensions/reference.xml:39
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") 返回 Sheet1!R6C4"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
-#: xml_doc.cc:3951
+#: extensions/reference.xml:40
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") 返回 Sheet1!D6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
-#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
-#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80
+#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113
+#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155
+#: extensions/reference.xml:172
#, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "引用"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
-#: xml_doc.cc:3957
+#: extensions/reference.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
"cell or a set of cells."
msgstr "返回引用字符串里的区域个数。一个区域可以是一个或者一组单元格。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
-#: xml_doc.cc:3960
+#: extensions/reference.xml:53
#, no-c-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "AREAS(引用)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
-#: xml_doc.cc:3963
+#: extensions/reference.xml:54
#, no-c-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "AREAS(A1) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
-#: xml_doc.cc:3966
+#: extensions/reference.xml:55
#, no-c-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
-#: xml_doc.cc:3969
+#: extensions/reference.xml:62
#, no-c-format
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
-#: xml_doc.cc:3972
+#: extensions/reference.xml:66
#, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
-#: xml_doc.cc:3975
+#: extensions/reference.xml:69
#, no-c-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "返回索引指定的参数。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
-#: xml_doc.cc:3978
+#: extensions/reference.xml:70
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr "CHOOSE(索引; 参数1; 参数2;...)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
-#: xml_doc.cc:3981
+#: extensions/reference.xml:71
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") 返回 \"1st\""
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
-#: xml_doc.cc:3984
+#: extensions/reference.xml:72
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
-#: xml_doc.cc:3990
+#: extensions/reference.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
-"is specified the column of the current cell gets returned."
-msgstr "COLUMN 函数返回给定单元格引用的列号。如果未指定参数,则返回当前单元格的列号。"
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
+"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"COLUMN 函数返回给定单元格引用的列号。如果未指定参数,则返回当前单元格的列号。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
-#: xml_doc.cc:3993
+#: extensions/reference.xml:85
#, no-c-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "COLUMN(引用)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
-#: xml_doc.cc:3996
+#: extensions/reference.xml:86
#, no-c-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COLUMN(A1) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
-#: xml_doc.cc:3999
+#: extensions/reference.xml:87
#, no-c-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COLUMN(D2) 返回 4"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
-#: xml_doc.cc:4005
+#: extensions/reference.xml:101
#, no-c-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr "COLUMNS 函数返回给定引用中的列数。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
-#: xml_doc.cc:4008
+#: extensions/reference.xml:102
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "COLUMNS(引用)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
-#: xml_doc.cc:4011
+#: extensions/reference.xml:103
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COLUMNS(A1:C3) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
-#: xml_doc.cc:4014
+#: extensions/reference.xml:104
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COLUMNS(D2) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
-#: xml_doc.cc:4020
+#: extensions/reference.xml:117
#, no-c-format
msgid "Row"
msgstr "行"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
-#, no-c-format
-msgid "Column"
-msgstr "列"
-
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
-#: xml_doc.cc:4026
+#: extensions/reference.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
-"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
-"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
+"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
-#: xml_doc.cc:4029
+#: extensions/reference.xml:126
#, no-c-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr "INDEX(单元格;行;列)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
-#: xml_doc.cc:4032
+#: extensions/reference.xml:127
#, no-c-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr "INDEX(范围;行;列)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
-#: xml_doc.cc:4035
+#: extensions/reference.xml:128
#, no-c-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr "INDEX(A1:C3;2;2) 返回 B2 的内容"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
-#: xml_doc.cc:4038
+#: extensions/reference.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
"element."
msgstr "INDEX(A1;2;2) 当 A1 是数组计算的结果时,返回其 (2,2) 元素。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
-#: xml_doc.cc:4047
+#: extensions/reference.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
"parameter is optional."
msgstr "返回引用字串指定的单元格内容。第二个参数是可选的。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
-#: xml_doc.cc:4050
+#: extensions/reference.xml:145
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr "INDIRECT(引用字串, A1样式)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
-#: xml_doc.cc:4053
+#: extensions/reference.xml:146
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr "INDIRECT(A1),A1 含有 \"B1\",B1 是 1 => 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
-#: xml_doc.cc:4056
+#: extensions/reference.xml:147
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "INDIRECT(\"A1\"), 返回 A1 的内容"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
-#: xml_doc.cc:4062
+#: extensions/reference.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
"specified the row of the current cell gets returned."
-msgstr "ROW 函数返回给定单元格引用的行号。如果未指定参数,则返回当前单元格的行号。"
+msgstr ""
+"ROW 函数返回给定单元格引用的行号。如果未指定参数,则返回当前单元格的行号。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
-#: xml_doc.cc:4065
+#: extensions/reference.xml:160
#, no-c-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "ROW(引用)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
-#: xml_doc.cc:4068
+#: extensions/reference.xml:161
#, no-c-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "ROW(A1) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
-#: xml_doc.cc:4071
+#: extensions/reference.xml:162
#, no-c-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ROW(D2) 返回 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
-#: xml_doc.cc:4077
+#: extensions/reference.xml:176
#, no-c-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "ROWS 函数返回给定引用里的行数。"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
-#: xml_doc.cc:4080
+#: extensions/reference.xml:177
#, no-c-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "ROWS(引用)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
-#: xml_doc.cc:4083
+#: extensions/reference.xml:178
#, no-c-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ROWS(A1:C3) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
-#: xml_doc.cc:4086
+#: extensions/reference.xml:179
#, no-c-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ROWS(D2) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
-#: xml_doc.cc:4089
+#: extensions/reference.xml:187
#, no-c-format
msgid "Lookup value"
msgstr "查阅值"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
-#: xml_doc.cc:4092
+#: extensions/reference.xml:191
#, no-c-format
msgid "Lookup vector"
msgstr "查阅向量"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
-#: xml_doc.cc:4095
+#: extensions/reference.xml:195
#, no-c-format
msgid "Result vector"
msgstr "结果向量"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
-#: xml_doc.cc:4098
+#: extensions/reference.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
-"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
-"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
-"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
-"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
-"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
-"Comparison between strings is case-insensitive."
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
+"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
+"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
+"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
+"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
+"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
-#: xml_doc.cc:4101
+#: extensions/reference.xml:200
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr "LOOKUP(值;查阅向量;结果向量)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
-#: xml_doc.cc:4104
+#: extensions/reference.xml:201
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) 当 A1=1,A2=2 时返回 B1 的值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
-#: xml_doc.cc:4107
+#: extensions/statistical.xml:5
#, no-c-format
msgid "Statistical"
msgstr "统计学"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
-#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
-#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
-#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15
+#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23
+#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43
+#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51
+#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71
+#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79
#, no-c-format
msgid "Float"
msgstr "浮点"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
-#: xml_doc.cc:4122
+#: extensions/statistical.xml:27
#, no-c-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr "SKEW() 函数返回一个分布的偏度系数估计值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
-#: xml_doc.cc:4125
+#: extensions/statistical.xml:28
#, no-c-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr "SKEW(数; 数2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
-#: xml_doc.cc:4128
+#: extensions/statistical.xml:29
#, no-c-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr "SKEW(范围)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
-#: xml_doc.cc:4131
+#: extensions/statistical.xml:30
#, no-c-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40.1) 返回 0,9768"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
-#: xml_doc.cc:4146
+#: extensions/statistical.xml:55
#, no-c-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "SKEWP() 函数返回分布总体的偏度系数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
-#: xml_doc.cc:4149
+#: extensions/statistical.xml:56
#, no-c-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr "SKEWP(数; 数2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
-#: xml_doc.cc:4152
+#: extensions/statistical.xml:57
#, no-c-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr "SKEWP(范围)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
-#: xml_doc.cc:4155
+#: extensions/statistical.xml:58
#, no-c-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40.1) 返回 0,6552"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
-#: xml_doc.cc:4170
+#: extensions/statistical.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
-"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data "
+"set."
msgstr "MODE() 函数返回数据集里出现最频繁的值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
-#: xml_doc.cc:4173
+#: extensions/statistical.xml:84
#, no-c-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr "MODE(数; 数2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
-#: xml_doc.cc:4176
+#: extensions/statistical.xml:85
#, no-c-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "MODE(范围)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
-#: xml_doc.cc:4179
+#: extensions/statistical.xml:86
#, no-c-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
-#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
-#: xml_doc.cc:4242
+#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113
+#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150
+#: extensions/statistical.xml:168
#, no-c-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "单元格范围"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
-#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117
+#: extensions/statistical.xml:136
#, no-c-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "第二个单元格范围"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
-#: xml_doc.cc:4188
+#: extensions/statistical.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges."
msgstr "CORREL() 函数计算两个单元格范围的互相关系数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
-#: xml_doc.cc:4191
+#: extensions/statistical.xml:103
#, no-c-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr "CORREL(范围1; 范围2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
-#: xml_doc.cc:4194
+#: extensions/statistical.xml:104
#, no-c-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
-#: xml_doc.cc:4203
+#: extensions/statistical.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges. It is the same as the CORREL function."
msgstr "PEARSON() 函数计算两个单元格范围的相关系数。此函数与 CORREL 函数相同。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
-#: xml_doc.cc:4206
+#: extensions/statistical.xml:122
#, no-c-format
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "PEARSON(范围1; 范围2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
-#: xml_doc.cc:4209
+#: extensions/statistical.xml:123
#, no-c-format
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
-#: xml_doc.cc:4218
+#: extensions/statistical.xml:140
#, no-c-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr "COVAR() 函数计算两个单元格范围的协方差。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
-#: xml_doc.cc:4221
+#: extensions/statistical.xml:141
#, no-c-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "COVAR(范围1; 范围2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
-#: xml_doc.cc:4224
+#: extensions/statistical.xml:142
#, no-c-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
-#: xml_doc.cc:4230
+#: extensions/statistical.xml:154
#, no-c-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr "位置(从最大的开始)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
-#: xml_doc.cc:4233
+#: extensions/statistical.xml:158
#, no-c-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr "LARGE() 函数返回数据集中第 k 个最大的数值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
-#: xml_doc.cc:4236
+#: extensions/statistical.xml:159
#, no-c-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr "LARGE(范围; k)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
-#: xml_doc.cc:4239
+#: extensions/statistical.xml:160
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) 返回 3"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
-#: xml_doc.cc:4245
+#: extensions/statistical.xml:172
#, no-c-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr "位置(从最小的开始)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
-#: xml_doc.cc:4248
+#: extensions/statistical.xml:176
#, no-c-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr "SMALL() 函数返回数据集里的第 k 个最小的数值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
-#: xml_doc.cc:4251
+#: extensions/statistical.xml:177
#, no-c-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr "SMALL(范围; k)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
-#: xml_doc.cc:4254
+#: extensions/statistical.xml:178
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
-#: xml_doc.cc:4257
+#: extensions/statistical.xml:186
#, no-c-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "要归一化的数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
-#: xml_doc.cc:4260
+#: extensions/statistical.xml:190
#, no-c-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "分布的均值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
-#: xml_doc.cc:4263
+#: extensions/statistical.xml:194
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "标准差"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
-#: xml_doc.cc:4266
+#: extensions/statistical.xml:198
#, no-c-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr "STANDARDIZE() 函数计算规格化的数值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
-#: xml_doc.cc:4269
+#: extensions/statistical.xml:199
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr "STANDARDIZE(x; 均值, stdev)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
-#: xml_doc.cc:4272
+#: extensions/statistical.xml:200
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) 返回 0.1429"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
-#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
-#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
-#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
-#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
-#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
-#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
-#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
-#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
-#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
-#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
-#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
-#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
-#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
-#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
-#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
-#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
-#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
-#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
-#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
-#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
-#: xml_doc.cc:4917
+#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212
+#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220
+#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240
+#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248
+#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256
+#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276
+#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284
+#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329
+#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337
+#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345
+#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365
+#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373
+#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571
+#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579
+#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587
+#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621
+#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629
+#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637
+#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687
+#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695
+#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719
+#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727
+#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735
+#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758
+#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766
+#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789
+#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797
+#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805
+#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828
+#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836
+#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859
+#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867
+#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875
+#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894
+#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902
+#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923
+#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931
+#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939
+#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958
+#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966
+#: extensions/statistical.xml:970
#, no-c-format
msgid "Floating point values"
msgstr "浮点数值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
-#: xml_doc.cc:4290
+#: extensions/statistical.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
-"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
-"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
-msgstr "KURT() 函数计算数据集的峰度系数的无偏估计。您需要给出至少 4 个数值,否则将返回错误。"
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
+"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
+"returned."
+msgstr ""
+"KURT() 函数计算数据集的峰度系数的无偏估计。您需要给出至少 4 个数值,否则将返"
+"回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
-#: xml_doc.cc:4293
+#: extensions/statistical.xml:229
#, no-c-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "KURT(值; 值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
-#: xml_doc.cc:4296
+#: extensions/statistical.xml:230
#, no-c-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr "KURT(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
-#: xml_doc.cc:4299
+#: extensions/statistical.xml:231
#, no-c-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) 返回 1.344239"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
-#: xml_doc.cc:4317
+#: extensions/statistical.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
-"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
-"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
-msgstr "KURTP() 函数计算数据集的总体峰度系数。您需要给出至少 4 个数值,否则将返回错误。"
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
+"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"KURTP() 函数计算数据集的总体峰度系数。您需要给出至少 4 个数值,否则将返回错"
+"误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
-#: xml_doc.cc:4320
+#: extensions/statistical.xml:261
#, no-c-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "KURTP(值; 值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
-#: xml_doc.cc:4323
+#: extensions/statistical.xml:262
#, no-c-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr "KURTP(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
-#: xml_doc.cc:4326
+#: extensions/statistical.xml:263
#, no-c-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) 返回 -1.021"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
-#: xml_doc.cc:4344
+#: extensions/statistical.xml:292
#, no-c-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr "DEVSQ() 函数计算偏差的平方和。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
-#: xml_doc.cc:4347
+#: extensions/statistical.xml:293
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "DEVSQ(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
-#: xml_doc.cc:4350
+#: extensions/statistical.xml:294
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
-#: xml_doc.cc:4353
+#: extensions/statistical.xml:295
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) 返回 684.75"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
-#: xml_doc.cc:4356
+#: extensions/statistical.xml:303
#, no-c-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "样本成功次数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
-#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415
+#: extensions/statistical.xml:511
#, no-c-format
msgid "Number of trials"
msgstr "试验数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
-#: xml_doc.cc:4362
+#: extensions/statistical.xml:311
#, no-c-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "成功试验总数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
-#: xml_doc.cc:4365
+#: extensions/statistical.xml:315
#, no-c-format
msgid "Population size"
msgstr "总体大小"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
-#: xml_doc.cc:4368
+#: extensions/statistical.xml:319
#, no-c-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "HYPGEOMDIST() 函数返回超几何分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
-#: xml_doc.cc:4371
+#: extensions/statistical.xml:320
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
-#: xml_doc.cc:4374
+#: extensions/statistical.xml:321
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) 返回 0.3522"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
-#: xml_doc.cc:4392
+#: extensions/statistical.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
-"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
+"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr "GEOMEAN() 返回给定参数的几何平均值。它等于各项乘积的 N 次方根。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
-#: xml_doc.cc:4395
+#: extensions/statistical.xml:350
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "GEOMEAN(值; 值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
-#: xml_doc.cc:4398
+#: extensions/statistical.xml:351
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
-#: xml_doc.cc:4401
+#: extensions/statistical.xml:352
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) 返回 30.45886"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
-#: xml_doc.cc:4419
+#: extensions/statistical.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
"divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr "HARMEAN() 函数计算 N 个数据点的调合平均值(N除以各数据点倒数的和)。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
-#: xml_doc.cc:4422
+#: extensions/statistical.xml:382
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "HARMEAN(值; 值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
-#: xml_doc.cc:4425
+#: extensions/statistical.xml:383
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
-#: xml_doc.cc:4428
+#: extensions/statistical.xml:384
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) 返回 28.588"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
-#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515
#, no-c-format
msgid "Number of failures"
msgstr "失败次数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
-#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419
#, no-c-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "成功试验数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
-#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423
#, no-c-format
msgid "Probability of success"
msgstr "成功概率"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
-#: xml_doc.cc:4440
+#: extensions/statistical.xml:405
#, no-c-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "NEGBINOMDIST() 函数返回负二项分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
-#: xml_doc.cc:4443
+#: extensions/statistical.xml:406
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "NEGBINOMDIST(失败次数; 成功次数; 成功概率)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
-#: xml_doc.cc:4446
+#: extensions/statistical.xml:407
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) 返回 0.152872629"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
-#: xml_doc.cc:4458
+#: extensions/statistical.xml:427
#, no-c-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "BINO() 函数返回二项分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
-#: xml_doc.cc:4461
+#: extensions/statistical.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
-"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
-"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
-"should be greater than the number of successes and the probability should be "
-"smaller or equal to 1."
-msgstr "第一参数是试验数,第二参数是成功数,第三参数是成功概率。试验数应该大于成功数并且概率应该小于或等于 1。"
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
+"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
+"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
+"should be smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"第一参数是试验数,第二参数是成功数,第三参数是成功概率。试验数应该大于成功数"
+"并且概率应该小于或等于 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
-#: xml_doc.cc:4464
+#: extensions/statistical.xml:429
#, no-c-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(试验次数;成功次数;成功概率)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
-#: xml_doc.cc:4467
+#: extensions/statistical.xml:430
#, no-c-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0.8) 返回 0.236223201"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
-#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
-#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442
+#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460
+#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478
+#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496
#, no-c-format
msgid "Value (array)"
msgstr "值 (数组)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
-#: xml_doc.cc:4476
+#: extensions/statistical.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
-"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
-"function returns Err."
-msgstr "SUMPRODUCT() 函数 (SUM(X*Y)) 返回这些值乘积的累加和。两个数组中的值的数量应该相等。否则此函数返回错误。"
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMPRODUCT() 函数 (SUM(X*Y)) 返回这些值乘积的累加和。两个数组中的值的数量应该"
+"相等。否则此函数返回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
-#: xml_doc.cc:4479
+#: extensions/statistical.xml:447
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(数组1;数组2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
-#: xml_doc.cc:4482
+#: extensions/statistical.xml:448
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) 若 A1=2 A2=5 B1=3 B2=5 则返回 31"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
-#: xml_doc.cc:4491
+#: extensions/statistical.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
-"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
-"function returns Err."
-msgstr "SUMX2PY2() 函数 (SUM(X^2+Y^2)) 返回这些值平方的累加和。在两个数组中值的数量应该相等。否则此函数返回错误。"
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2PY2() 函数 (SUM(X^2+Y^2)) 返回这些值平方的累加和。在两个数组中值的数量应"
+"该相等。否则此函数返回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
-#: xml_doc.cc:4494
+#: extensions/statistical.xml:465
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(数组1;数组2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
-#: xml_doc.cc:4497
+#: extensions/statistical.xml:466
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) 若 A1=2 A2=5 B1=3 B2=5 则返回 63"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
-#: xml_doc.cc:4506
+#: extensions/statistical.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
-"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
-"this function returns Err."
-msgstr "SUMX2MY2() 函数 (SUM(X^2-Y^2)) 返回这些值平方的差的累加和。在两个数组中值的数量应该相等。否则此函数返回错误。"
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
+"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUMX2MY2() 函数 (SUM(X^2-Y^2)) 返回这些值平方的差的累加和。在两个数组中值的数"
+"量应该相等。否则此函数返回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
-#: xml_doc.cc:4509
+#: extensions/statistical.xml:483
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(数组1;数组2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
-#: xml_doc.cc:4512
+#: extensions/statistical.xml:484
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) 若 A1=2 A2=5 B1=3 B2=5 则返回 -5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
-#: xml_doc.cc:4521
+#: extensions/statistical.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
-"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
-"this function returns Err."
-msgstr "SUM2XMY() 函数 (SUM((X-Y)^2)) 返回这些值差的平方的累加和。在两个数组中值的数量应该相等。否则此函数返回错误。"
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
+"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
+msgstr ""
+"SUM2XMY() 函数 (SUM((X-Y)^2)) 返回这些值差的平方的累加和。在两个数组中值的数"
+"量应该相等。否则此函数返回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
-#: xml_doc.cc:4524
+#: extensions/statistical.xml:501
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
msgstr "SUM2XMY(数组1;数组2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
-#: xml_doc.cc:4527
+#: extensions/statistical.xml:502
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) 若A1=2 A2=5 B1=3 B2=5 则返回 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
-#: xml_doc.cc:4536
+#: extensions/statistical.xml:519
#, no-c-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "失败概率"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
-#: xml_doc.cc:4539
+#: extensions/statistical.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
@@ -12729,196 +13440,174 @@ msgid ""
"should be larger than the number of failures and the probability should be "
"smaller or equal to 1."
msgstr ""
-"INVBINO() 函数返回负的二项式分布。第一参数是试验次数,第二参数是失败次数,第三参数是失败概率。试验数应该大于失败数,并且概率应该小于或等于 1。"
+"INVBINO() 函数返回负的二项式分布。第一参数是试验次数,第二参数是失败次数,第"
+"三参数是失败概率。试验数应该大于失败数,并且概率应该小于或等于 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
-#: xml_doc.cc:4542
+#: extensions/statistical.xml:524
#, no-c-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(试验数;失败数;失败概率)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
-#: xml_doc.cc:4545
+#: extensions/statistical.xml:525
#, no-c-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0.2) 返回 0.236223201"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
-#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552
#, no-c-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "元素总数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
-#: xml_doc.cc:4551
+#: extensions/statistical.xml:537
#, no-c-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "要选择的元素数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
-#: xml_doc.cc:4554
+#: extensions/statistical.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
-"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
-"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
-"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
-"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
+"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
+"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
+"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
+"returns an error."
msgstr ""
-"COMBIN() "
-"函数计算所有可能组合的数目。第一参数是元素的总数。第二参数是要选择的元素数。两参数应该是正的,并且第一参数不应小于第二参数。否则此函数返回错误。"
+"COMBIN() 函数计算所有可能组合的数目。第一参数是元素的总数。第二参数是要选择的"
+"元素数。两参数应该是正的,并且第一参数不应小于第二参数。否则此函数返回错误。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
-#: xml_doc.cc:4557
+#: extensions/statistical.xml:542
#, no-c-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(元素总数;选择的元素数)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
-#: xml_doc.cc:4560
+#: extensions/statistical.xml:543
#, no-c-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) 返回 792"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
-#: xml_doc.cc:4563
+#: extensions/statistical.xml:544
#, no-c-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
-#: xml_doc.cc:4569
+#: extensions/statistical.xml:556
#, no-c-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "要排列的元素数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
-#: xml_doc.cc:4572
+#: extensions/statistical.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
-"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
-"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
-"used in the permutation."
-msgstr "PERMUT() 函数返回排列数目。第一参数是元素的总数,第二参数是用于排列的元素数。"
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
+"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
+"of elements used in the permutation."
+msgstr ""
+"PERMUT() 函数返回排列数目。第一参数是元素的总数,第二参数是用于排列的元素数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
-#: xml_doc.cc:4575
+#: extensions/statistical.xml:561
#, no-c-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(元素总数;排列的元素数)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
-#: xml_doc.cc:4578
+#: extensions/statistical.xml:562
#, no-c-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) 等于 6720"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
-#: xml_doc.cc:4581
+#: extensions/statistical.xml:563
#, no-c-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
-#: xml_doc.cc:4599
+#: extensions/statistical.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
-"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
+"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"AVERAGE() 函数计算所有给出参数值的平均数。您可以计算一个范围,如 AVERAGE(A1:B5),或一个数值序列的平均数,如 "
-"AVERAGE(12;5;12.5)。"
+"AVERAGE() 函数计算所有给出参数值的平均数。您可以计算一个范围,如 AVERAGE(A1:"
+"B5),或一个数值序列的平均数,如 AVERAGE(12;5;12.5)。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
-#: xml_doc.cc:4602
+#: extensions/statistical.xml:592
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "AVERAGE(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
-#: xml_doc.cc:4605
+#: extensions/statistical.xml:593
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "AVERAGE(12;5;7) 等于 8"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
-#: xml_doc.cc:4608
+#: extensions/statistical.xml:594
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "AVERAGE(12.5;2) 等于 7.25"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
-#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
-#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311
+#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323
+#: extensions/text.xml:327
#, no-c-format
msgid "String values"
msgstr "字符串值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
-#: xml_doc.cc:4617
+#: extensions/statistical.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
-"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
-"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
-"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
-"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
-"not counted."
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
+"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
+"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
+"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
+"cells are not counted."
msgstr ""
-"AVERAGEA() 函数计算给定参数的平均值。数字、文本和逻辑值都包含在计算中。如果单元格含有文本或参数值为 False,则被算作零值(0)。如果参数值为 "
-"True, 则被算作一(1)。注意空单元格不算在内。"
+"AVERAGEA() 函数计算给定参数的平均值。数字、文本和逻辑值都包含在计算中。如果单"
+"元格含有文本或参数值为 False,则被算作零值(0)。如果参数值为 True, 则被算作一"
+"(1)。注意空单元格不算在内。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
-#: xml_doc.cc:4620
+#: extensions/statistical.xml:611
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "AVERAGEA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
-#: xml_doc.cc:4623
+#: extensions/statistical.xml:612
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) 等于 18.94"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
-#: xml_doc.cc:4641
+#: extensions/statistical.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
"data set from their mean."
msgstr "AVEDEV() 函数计算数据集相对其均值的绝对偏差的平均值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
-#: xml_doc.cc:4644
+#: extensions/statistical.xml:642
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "AVEDEV(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
-#: xml_doc.cc:4647
+#: extensions/statistical.xml:643
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) 返回 7.84"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
-#: xml_doc.cc:4650
+#: extensions/statistical.xml:644
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
-#: xml_doc.cc:4653
+#: extensions/statistical.xml:652
#, no-c-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr "浮点数或数值范围"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
-#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660
+#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668
#, no-c-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr "浮点数或数值范围"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
-#: xml_doc.cc:4668
+#: extensions/statistical.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
@@ -12926,4480 +13615,2782 @@ msgid ""
"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
"zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
-"MEDIAN() 函数计算给定参数的中值。您可以计算一个范围,如 MEDIAN(A1:B5),或一个数值序列的中值,如 "
-"MEDIAN(12;5;12.5)。空单元格将被看做零,文本单元格将被忽略。"
+"MEDIAN() 函数计算给定参数的中值。您可以计算一个范围,如 MEDIAN(A1:B5),或一个"
+"数值序列的中值,如 MEDIAN(12;5;12.5)。空单元格将被看做零,文本单元格将被忽"
+"略。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
-#: xml_doc.cc:4671
+#: extensions/statistical.xml:673
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "MEDIAN(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
-#: xml_doc.cc:4674
+#: extensions/statistical.xml:674
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) 等于 5.5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
-#: xml_doc.cc:4677
+#: extensions/statistical.xml:675
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) 等于 7.5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
-#: xml_doc.cc:4695
+#: extensions/statistical.xml:703
#, no-c-format
msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
msgstr "VAR() 函数根据样本计算方差的估计值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
-#: xml_doc.cc:4698
+#: extensions/statistical.xml:704
#, no-c-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "VAR(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
-#: xml_doc.cc:4701
+#: extensions/statistical.xml:705
#, no-c-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "VAR(12;5;7) 等于 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
-#: xml_doc.cc:4704
+#: extensions/statistical.xml:706
#, no-c-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VAR(15;80;3) 等于 1716.333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
-#: xml_doc.cc:4707
+#: extensions/statistical.xml:707
#, no-c-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "VAR(6;7;8) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
-#: xml_doc.cc:4725
+#: extensions/statistical.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
"It's the same as the VAR function."
msgstr "VARIANCE() 函数根据样本计算方差的估计值。此函数与 VAR 函数相同。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
-#: xml_doc.cc:4728
+#: extensions/statistical.xml:740
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "VARIANCE(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
-#: xml_doc.cc:4731
+#: extensions/statistical.xml:741
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARIANCE(12;5;7) 等于 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
-#: xml_doc.cc:4734
+#: extensions/statistical.xml:742
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARIANCE(15;80;3) 等于 1716.333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
-#: xml_doc.cc:4737
+#: extensions/statistical.xml:743
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARIANCE(6;7;8) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
-#: xml_doc.cc:4755
+#: extensions/statistical.xml:774
#, no-c-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgstr "VARA() 函数根据样本计算方差。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
-#: xml_doc.cc:4758
+#: extensions/statistical.xml:775
#, no-c-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "VARA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
-#: xml_doc.cc:4761
+#: extensions/statistical.xml:776
#, no-c-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) 等于 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
-#: xml_doc.cc:4764
+#: extensions/statistical.xml:777
#, no-c-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) 等于 1716.333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
-#: xml_doc.cc:4767
+#: extensions/statistical.xml:778
#, no-c-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
-#: xml_doc.cc:4785
+#: extensions/statistical.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr "VARP() 函数根据整个总体计算方差。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
-#: xml_doc.cc:4788
+#: extensions/statistical.xml:810
#, no-c-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "VARP(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
-#: xml_doc.cc:4791
+#: extensions/statistical.xml:811
#, no-c-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARP(12;5;7) 等于 8.666..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
-#: xml_doc.cc:4794
+#: extensions/statistical.xml:812
#, no-c-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARP(15;80;3) 等于 1144.22..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
-#: xml_doc.cc:4797
+#: extensions/statistical.xml:813
#, no-c-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARP(6;7;8) 等于 0.6666667..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
-#: xml_doc.cc:4815
+#: extensions/statistical.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
-"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
-"that evaluate to TRUE are counted as 1."
-msgstr "VARPA() 函数根据整个总体计算方差。文本或值为 False 的布尔值被算作 0,值为 True 的布尔参数则被算作 1。"
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
+"value that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"VARPA() 函数根据整个总体计算方差。文本或值为 False 的布尔值被算作 0,值为 "
+"True 的布尔参数则被算作 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
-#: xml_doc.cc:4818
+#: extensions/statistical.xml:845
#, no-c-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "VARPA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
-#: xml_doc.cc:4821
+#: extensions/statistical.xml:846
#, no-c-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARPA(12;5;7) 等于 8.666..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
-#: xml_doc.cc:4824
+#: extensions/statistical.xml:847
#, no-c-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARPA(15;80;3) 等于 1144.22..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
-#: xml_doc.cc:4827
+#: extensions/statistical.xml:848
#, no-c-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARPA(6;7;8) 等于 0.6666667..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
-#: xml_doc.cc:4845
+#: extensions/statistical.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
-"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
-"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
-"average value."
-msgstr "STDEV() 函数返回根据样本估计的标准差。标准差是用来衡量数值散布在均值周围多广的范围的一个参量。"
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
+"dispersed from the average value."
+msgstr ""
+"STDEV() 函数返回根据样本估计的标准差。标准差是用来衡量数值散布在均值周围多广"
+"的范围的一个参量。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
-#: xml_doc.cc:4848
+#: extensions/statistical.xml:880
#, no-c-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "STDEV(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
-#: xml_doc.cc:4851
+#: extensions/statistical.xml:881
#, no-c-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "STDEV(6;7;8) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
-#: xml_doc.cc:4869
+#: extensions/statistical.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
-"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
-"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
-"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
-"counted as 1."
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
+"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
+"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
+"is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
-"STDEVA() 函数返回根据样本估计的标准差。标准差是用来衡量数值散布在均值周围多广的范围的一个参量。如果被引用的单元格含有文本或者布尔值 "
-"FALSE,它被算作 0,如果该布尔值为 TRUE 则被算作 1。"
+"STDEVA() 函数返回根据样本估计的标准差。标准差是用来衡量数值散布在均值周围多广"
+"的范围的一个参量。如果被引用的单元格含有文本或者布尔值 FALSE,它被算作 0,如"
+"果该布尔值为 TRUE 则被算作 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
-#: xml_doc.cc:4872
+#: extensions/statistical.xml:911
#, no-c-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "STDEVA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
-#: xml_doc.cc:4875
+#: extensions/statistical.xml:912
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) 等于 1,如果 A1 为空。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
-#: xml_doc.cc:4878
+#: extensions/statistical.xml:913
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) 等于 3.109,如果 A1 为 TRUE"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
-#: xml_doc.cc:4896
+#: extensions/statistical.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
"population"
msgstr "STDEVP() 函数根据整个总体返回标准差。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
-#: xml_doc.cc:4899
+#: extensions/statistical.xml:944
#, no-c-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "STDEVP(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
-#: xml_doc.cc:4902
+#: extensions/statistical.xml:945
#, no-c-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "STDEVP(6;7;8) 等于 0.816497..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
-#: xml_doc.cc:4920
+#: extensions/statistical.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
-"STDEVPA() 函数返回根据整个总体的标准差。如果被引用的单元格含有文本或者布尔值 False,它被算作 0,如果该布尔值为真则被算作 1。"
+"STDEVPA() 函数返回根据整个总体的标准差。如果被引用的单元格含有文本或者布尔值 "
+"False,它被算作 0,如果该布尔值为真则被算作 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
-#: xml_doc.cc:4923
+#: extensions/statistical.xml:975
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "STDEVPA(值;值;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
-#: xml_doc.cc:4926
+#: extensions/statistical.xml:976
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等于 0.816497...,如果 A1 为空"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
-#: xml_doc.cc:4929
+#: extensions/statistical.xml:977
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等于 2.69...,如果 A1 为 TRUE"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
-#: xml_doc.cc:4932
+#: extensions/statistical.xml:978
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等于 3.11...,如果 A1为 FALSE"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
-#: xml_doc.cc:4935
+#: extensions/statistical.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
-"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
-"be calculated"
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
+"to be calculated"
msgstr "要对它计算标准正态分布积分的数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
-#: xml_doc.cc:4938
+#: extensions/statistical.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
"cumulative distribution."
msgstr "GAUSS() 函数返回标准正态分布的积分。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
-#: xml_doc.cc:4941
+#: extensions/statistical.xml:993
#, no-c-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
-#: xml_doc.cc:4944
+#: extensions/statistical.xml:994
#, no-c-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0.25) 等于 0.098706"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
-#: xml_doc.cc:4947
+#: extensions/statistical.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "要对它计算标准正态分布的数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
-#: xml_doc.cc:4950
+#: extensions/statistical.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
"normal distribution."
msgstr "PHI() 函数返回标准正态分布函数的值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
-#: xml_doc.cc:4953
+#: extensions/statistical.xml:1007
#, no-c-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
-#: xml_doc.cc:4956
+#: extensions/statistical.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0.25) 等于 0.386668"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
-#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049
+#: extensions/statistical.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Alpha 参数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
-#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053
+#: extensions/statistical.xml:1229
#, no-c-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Beta 参数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
-#: xml_doc.cc:4968
+#: extensions/statistical.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "累积标志"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
-#: xml_doc.cc:4971
+#: extensions/statistical.xml:1032
#, no-c-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "GAMMADIST() 函数返回Γ分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
-#: xml_doc.cc:4974
+#: extensions/statistical.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
-"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
-"it's 1, the distribution is returned."
-msgstr "如果最后一个参数(累积标志)为 0,则计算概率密度函数;如果为 1,则返回分布函数。"
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
+"if it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"如果最后一个参数(累积标志)为 0,则计算概率密度函数;如果为 1,则返回分布函"
+"数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
-#: xml_doc.cc:4977
+#: extensions/statistical.xml:1034
#, no-c-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr "前三个参数必须是正数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
-#: xml_doc.cc:4980
+#: extensions/statistical.xml:1035
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(数;alpha;beta;累积标志)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
-#: xml_doc.cc:4983
+#: extensions/statistical.xml:1036
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) 等于 0.995450"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
-#: xml_doc.cc:4986
+#: extensions/statistical.xml:1037
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) 等于 0.017179"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
-#: xml_doc.cc:4998
+#: extensions/statistical.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
-#: xml_doc.cc:5001
+#: extensions/statistical.xml:1061
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "结束"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
-#: xml_doc.cc:5004
+#: extensions/statistical.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
"function."
msgstr "BETADIST() 函数返回β分布累积概率密度函数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
-#: xml_doc.cc:5007
+#: extensions/statistical.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
-msgstr "后两个参数是可选的。它们给出下界和上界,如果省略则分别默认为 0.0 和 1.0。"
+msgstr ""
+"后两个参数是可选的。它们给出下界和上界,如果省略则分别默认为 0.0 和 1.0。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
-#: xml_doc.cc:5010
+#: extensions/statistical.xml:1067
#, no-c-format
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgstr "BETADIST(数;alpha;beta;开始;结束)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
-#: xml_doc.cc:5013
+#: extensions/statistical.xml:1068
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) 等于 0.675444"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
-#: xml_doc.cc:5016
+#: extensions/statistical.xml:1069
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) 等于 0.537856"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
-#: xml_doc.cc:5022
+#: extensions/statistical.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
"function close to a normal distribution."
-msgstr "FISHER() 函数返回 x 的费舍尔(Fisher)变换,并建立一个接近正态分布的函数。"
+msgstr ""
+"FISHER() 函数返回 x 的费舍尔(Fisher)变换,并建立一个接近正态分布的函数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
-#: xml_doc.cc:5025
+#: extensions/statistical.xml:1082
#, no-c-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
-#: xml_doc.cc:5028
+#: extensions/statistical.xml:1083
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0.2859) 等于 0.294096"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
-#: xml_doc.cc:5031
+#: extensions/statistical.xml:1084
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0.8105) 等于 1.128485"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
-#: xml_doc.cc:5037
+#: extensions/statistical.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
-"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
-"and creates a function close to a normal distribution."
-msgstr "FISHERINV() 函数返回 x 的费舍尔(Fisher)反变换,并建立一个接近正态分布的函数。"
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
+"for x and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"FISHERINV() 函数返回 x 的费舍尔(Fisher)反变换,并建立一个接近正态分布的函数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
-#: xml_doc.cc:5040
+#: extensions/statistical.xml:1097
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
-#: xml_doc.cc:5043
+#: extensions/statistical.xml:1098
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0.2859) 等于 0.278357"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
-#: xml_doc.cc:5046
+#: extensions/statistical.xml:1099
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0.8105) 等于 0.669866"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
-#: xml_doc.cc:5052
+#: extensions/statistical.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "分布的线性中心"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
-#: xml_doc.cc:5055
+#: extensions/statistical.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "分布的标准差"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
-#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204
+#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308
#, no-c-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = 密度函数, 1 = 分布函数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
-#: xml_doc.cc:5061
+#: extensions/statistical.xml:1123
#, no-c-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "NORMDIST() 函数返回正态累积分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
-#: xml_doc.cc:5064
+#: extensions/statistical.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
-"is to be calculated."
+"Number is the value of the distribution based on which the normal "
+"distribution is to be calculated."
msgstr "数值就是要计算正态分布的分布值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
-#: xml_doc.cc:5067
+#: extensions/statistical.xml:1125
#, no-c-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "MV 是分布的线性中心。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
-#: xml_doc.cc:5070
+#: extensions/statistical.xml:1126
#, no-c-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "STD 是分布的标准差。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
-#: xml_doc.cc:5073
+#: extensions/statistical.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr "K = 0 时计算密度函数;K = 1 时计算分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
-#: xml_doc.cc:5076
+#: extensions/statistical.xml:1128
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(数值;MV;STD;K)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
-#: xml_doc.cc:5079
+#: extensions/statistical.xml:1129
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) 等于 0.934236"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
-#: xml_doc.cc:5082
+#: extensions/statistical.xml:1130
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) 等于 0.842281"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
-#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
"calculated"
msgstr "要计算的标准对数分布的概率值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
-#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "标准对数分布的均值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
-#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "标准对数分布的标准差"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
-#: xml_doc.cc:5094
+#: extensions/statistical.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "LOGNORMDIST() 函数返回累积对数正态分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
-#: xml_doc.cc:5097
+#: extensions/statistical.xml:1151
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(数值;MV;STD)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
-#: xml_doc.cc:5100
+#: extensions/statistical.xml:1152
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) 等于 0.01"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
-#: xml_doc.cc:5103
+#: extensions/statistical.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Probability"
msgstr "概率"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
-#: xml_doc.cc:5112
+#: extensions/statistical.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
"distribution."
msgstr "LOGINV() 函数返回累计对数正态分布的反函数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
-#: xml_doc.cc:5115
+#: extensions/statistical.xml:1173
#, no-c-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr "LOGINV(p; 均值; 标准差)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
-#: xml_doc.cc:5118
+#: extensions/statistical.xml:1174
#, no-c-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGINV(0.1;0;1) 等于 0.2776"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
-#: xml_doc.cc:5121
+#: extensions/statistical.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr "要计算的标准正态分布的数值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
-#: xml_doc.cc:5124
+#: extensions/statistical.xml:1186
#, no-c-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "NORMSDIST() 函数返回标准正态分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
-#: xml_doc.cc:5127
+#: extensions/statistical.xml:1187
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
-#: xml_doc.cc:5130
+#: extensions/statistical.xml:1188
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) 等于 0.84"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
-#: xml_doc.cc:5136
+#: extensions/statistical.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "Lambda 参数"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
-#: xml_doc.cc:5142
+#: extensions/statistical.xml:1208
#, no-c-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "EXPONDIST() 函数返回指数分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
-#: xml_doc.cc:5145
+#: extensions/statistical.xml:1209
#, no-c-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "lambda 参数必须是正数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
-#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239
+#: extensions/statistical.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
-"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
-"distribution."
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
+"the distribution."
msgstr "累积标志 = 0 时计算密度函数;累积标志 = 1 时计算分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
-#: xml_doc.cc:5151
+#: extensions/statistical.xml:1211
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(数值;lambda;累积标志)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
-#: xml_doc.cc:5154
+#: extensions/statistical.xml:1212
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) 等于 0.111565"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
-#: xml_doc.cc:5157
+#: extensions/statistical.xml:1213
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) 等于 0.776870"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
-#: xml_doc.cc:5172
+#: extensions/statistical.xml:1237
#, no-c-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "WEIBULL() 函数返回 Weibull 分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
-#: xml_doc.cc:5175
+#: extensions/statistical.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
"must be non-negative."
msgstr "alpha 和 beta 参数必须是正数,数值(第一个参数)必须非负。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
-#: xml_doc.cc:5181
+#: extensions/statistical.xml:1240
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(数值;alpha;beta;累积标志)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
-#: xml_doc.cc:5184
+#: extensions/statistical.xml:1241
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) 等于 0.135335"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
-#: xml_doc.cc:5187
+#: extensions/statistical.xml:1242
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) 等于 0.864665"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
-#: xml_doc.cc:5193
+#: extensions/statistical.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
-"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
-"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
-msgstr "NORMSINV() 函数返回标准正态累积分布的反函数。数值必须介于(但不包括) 0 和 1。"
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
+"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"NORMSINV() 函数返回标准正态累积分布的反函数。数值必须介于(但不包括) 0 和 1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
-#: xml_doc.cc:5196
+#: extensions/statistical.xml:1255
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
-#: xml_doc.cc:5199
+#: extensions/statistical.xml:1256
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0.908789) 返回 1.3333"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
-#: xml_doc.cc:5205
+#: extensions/statistical.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "正态分布的中间值"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
-#: xml_doc.cc:5208
+#: extensions/statistical.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "正态分布的标准差"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
-#: xml_doc.cc:5211
+#: extensions/statistical.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
-"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
-"be positive."
-msgstr "NORMINV() 函数返回正态累积分布的反函数。数值必须介于(但不包括) 0 和 1,STD 必须为正数。"
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
+"must be positive."
+msgstr ""
+"NORMINV() 函数返回正态累积分布的反函数。数值必须介于(但不包括) 0 和 1,STD 必"
+"须为正数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
-#: xml_doc.cc:5214
+#: extensions/statistical.xml:1277
#, no-c-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(数值;MV;STD)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
-#: xml_doc.cc:5217
+#: extensions/statistical.xml:1278
#, no-c-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0.9;63;5) 等于 69.41"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
-#: xml_doc.cc:5223
+#: extensions/statistical.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
"G(x). The number parameter must be positive."
msgstr "GAMMALN() 函数返回 gamma 函数 G(x) 的自然对数。数值参数必须为正数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
-#: xml_doc.cc:5226
+#: extensions/statistical.xml:1291
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
-#: xml_doc.cc:5229
+#: extensions/statistical.xml:1292
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
-#: xml_doc.cc:5235
+#: extensions/statistical.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "Lambda 参数(中间数值)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
-#: xml_doc.cc:5241
+#: extensions/statistical.xml:1312
#, no-c-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "POISSON() 函数返回泊松分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
-#: xml_doc.cc:5244
+#: extensions/statistical.xml:1313
#, no-c-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr "lambda 和数值参数必须是正数。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
-#: xml_doc.cc:5250
+#: extensions/statistical.xml:1315
#, no-c-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(数值;lambda;累积标志)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
-#: xml_doc.cc:5253
+#: extensions/statistical.xml:1316
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) 等于 0.020105"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
-#: xml_doc.cc:5256
+#: extensions/statistical.xml:1317
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) 等于 0.927840"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
-#: xml_doc.cc:5259
+#: extensions/statistical.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr "置信区间的置信度"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
-#: xml_doc.cc:5262
+#: extensions/statistical.xml:1329
#, no-c-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "整个总体的标准差"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
-#: xml_doc.cc:5265
+#: extensions/statistical.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "整个总体的大小"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
-#: xml_doc.cc:5268
+#: extensions/statistical.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
"mean."
msgstr "CONFIDENCE() 函数返回总体均值的置信区间。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
-#: xml_doc.cc:5271
+#: extensions/statistical.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
"positive and size must be greater or equal to 1."
-msgstr "alpha 参数必须介于(但不包括) 0 和 1,stdev 必须为正数并且大小必须大于或等于 1。"
+msgstr ""
+"alpha 参数必须介于(但不包括) 0 和 1,stdev 必须为正数并且大小必须大于或等于 "
+"1。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
-#: xml_doc.cc:5274
+#: extensions/statistical.xml:1339
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;大小)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
-#: xml_doc.cc:5277
+#: extensions/statistical.xml:1340
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) 等于 0.294059"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
-#: xml_doc.cc:5283
+#: extensions/statistical.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "t-分布的自由度"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
-#: xml_doc.cc:5286
+#: extensions/statistical.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "模式(1 或 2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
-#: xml_doc.cc:5289
+#: extensions/statistical.xml:1360
#, no-c-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "TDIST() 函数返回 t-分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
-#: xml_doc.cc:5292
+#: extensions/statistical.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
msgstr "模式 = 1 时返回单端检验,模式 = 2 时返回双端检验。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
-#: xml_doc.cc:5295
+#: extensions/statistical.xml:1362
#, no-c-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(数值;自由度;模式)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
-#: xml_doc.cc:5298
+#: extensions/statistical.xml:1363
#, no-c-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) 返回 0.000035"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
-#: xml_doc.cc:5304
+#: extensions/statistical.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "自由度 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
-#: xml_doc.cc:5307
+#: extensions/statistical.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "自由度 2"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
-#: xml_doc.cc:5310
+#: extensions/statistical.xml:1383
#, no-c-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "FDIST() 函数返回 f-分布。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
-#: xml_doc.cc:5313
+#: extensions/statistical.xml:1384
#, no-c-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(数值;自由度_1;自由度_2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
-#: xml_doc.cc:5316
+#: extensions/statistical.xml:1385
#, no-c-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0.8;8;12) 等于 0.61"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
-#: xml_doc.cc:5322
+#: extensions/statistical.xml:1397
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "自由度"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
-#: xml_doc.cc:5325
+#: extensions/statistical.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
"square that a hypothesis is confirmed."
msgstr "CHIDIST() 返回来自假设确认的λ方指示的概率值。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
-#: xml_doc.cc:5328
+#: extensions/statistical.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
-"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
-"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
-"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
-"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
+"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
+"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
+"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
+"tested."
msgstr ""
-"CHIDIST 比较随机样本的λ方值和λ方分布理论值,从这个误差概率来决定假设检验的结果。随机样本的λ方值是对于所有样本数值计算(观察值 - "
-"期望值)^2/期望值,然后求和得到的。"
+"CHIDIST 比较随机样本的λ方值和λ方分布理论值,从这个误差概率来决定假设检验的结"
+"果。随机样本的λ方值是对于所有样本数值计算(观察值 - 期望值)^2/期望值,然后求和"
+"得到的。"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
-#: xml_doc.cc:5331
+#: extensions/statistical.xml:1403
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(数值;自由度)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
-#: xml_doc.cc:5334
+#: extensions/statistical.xml:1404
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13.27;5) 返回 0.021"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 15
-#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34
#, no-c-format
msgid "Decimals"
msgstr "小数位数"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 19
-#: xml_doc.cc:5346
+#: extensions/text.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
-"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
-"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
-"function will do the conversion according to the current locale."
-msgstr "DOLLAR() 用货币格式将数字转换为文本串,小数点四舍五入到指定的位数。虽然名字是 DOLLAR,此函数会按照当前的地区设置进行转换。"
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
+"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
+"this function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"DOLLAR() 用货币格式将数字转换为文本串,小数点四舍五入到指定的位数。虽然名字"
+"是 DOLLAR,此函数会按照当前的地区设置进行转换。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 20
-#: xml_doc.cc:5349
+#: extensions/text.xml:20
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr "DOLLAR(数;小数位数)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 21
-#: xml_doc.cc:5352
+#: extensions/text.xml:21
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "DOLLAR(1403.77) 返回 \"$ 1,403.77\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 22
-#: xml_doc.cc:5355
+#: extensions/text.xml:22
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "DOLLAR(-0.123;4) 返回 \"$-0.1230\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 38
-#: xml_doc.cc:5364
+#: extensions/text.xml:38
#, no-c-format
msgid "No_commas"
msgstr "无逗号"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 42
-#: xml_doc.cc:5367
+#: extensions/text.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
-"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
-"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
-"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
-"True, thousand separators will not show up."
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
+"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
+"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
+"is True, thousand separators will not show up."
msgstr ""
-"FIXED() 函数将给定的数四舍五入到指定的位数,按十进制数格式转换为文本串。如果位数是负数,该数被保留到小数点左边指定位数。如果您忽略位数,它默认为 "
-"2。如果可选的参数“无逗号”为真,则每隔三位数不会加逗号分隔。"
+"FIXED() 函数将给定的数四舍五入到指定的位数,按十进制数格式转换为文本串。如果"
+"位数是负数,该数被保留到小数点左边指定位数。如果您忽略位数,它默认为 2。如果"
+"可选的参数“无逗号”为真,则每隔三位数不会加逗号分隔。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 43
-#: xml_doc.cc:5370
+#: extensions/text.xml:43
#, no-c-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr "FIXED(数;小数位数;无逗号)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 44
-#: xml_doc.cc:5373
+#: extensions/text.xml:44
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "FIXED(1234.567;1) 返回 \"1,234.6\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 45
-#: xml_doc.cc:5376
+#: extensions/text.xml:45
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) 返回 \"1234.6\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 46
-#: xml_doc.cc:5379
+#: extensions/text.xml:46
#, no-c-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "FIXED(44.332) 返回 \"44.33\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 54
-#: xml_doc.cc:5382
+#: extensions/text.xml:54
#, no-c-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr "您要替换成的文字"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 58
-#: xml_doc.cc:5385
+#: extensions/text.xml:58
#, no-c-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr "您要替换掉的文字部分"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 62
-#: xml_doc.cc:5388
+#: extensions/text.xml:62
#, no-c-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr "替换后的新的文字"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 66
-#: xml_doc.cc:5391
+#: extensions/text.xml:66
#, no-c-format
msgid "Occurrence of replacement"
msgstr "替换处"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 70
-#: xml_doc.cc:5394
+#: extensions/text.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
-"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
-"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
-"any text that occurs in a specific location."
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
+"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
+"to replace any text that occurs in a specific location."
msgstr ""
-"SUBSTITUTE() "
-"函数在文本串中用新文本替换旧文本。如果指定替换次数,只进行这么多次替换,否则每一处旧文本都被替换为新文本。如果您需要替换指定的文本,请用这个 "
+"SUBSTITUTE() 函数在文本串中用新文本替换旧文本。如果指定替换次数,只进行这么多"
+"次替换,否则每一处旧文本都被替换为新文本。如果您需要替换指定的文本,请用这个 "
"SUBSTITUTE(),如果您想要替换指定位置的任何文本,请用 REPLACE()。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 71
-#: xml_doc.cc:5397
+#: extensions/text.xml:71
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr "SUBSTITUTE(文本串; 旧文本;新文本; 替换次数)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 72
-#: xml_doc.cc:5400
+#: extensions/text.xml:72
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") 返回 \"Sales Data\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 73
-#: xml_doc.cc:5403
+#: extensions/text.xml:73
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) 返回 \"Qtr 3, 2001\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 74
-#: xml_doc.cc:5406
+#: extensions/text.xml:74
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) 返回 \"Qtr 3, 2003\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 84
-#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228
#, no-c-format
msgid "The text you want to find"
msgstr "您要查找的文本"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 88
-#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232
#, no-c-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr "可能包含要 find_text 的文本"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 92
-#: xml_doc.cc:5415
+#: extensions/text.xml:92
#, no-c-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr "指定开始查找的索引"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 96
-#: xml_doc.cc:5418
+#: extensions/text.xml:96
#, no-c-format
msgid ""
"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
-"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
-"from the leftmost character of within_text."
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
+"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
-"SEARCH() 函数在一个文本(within_text)里查找另一文本(find_text),并返回从 within_text 的最左边字符算起的 "
-"find_text 的开始位置。"
+"SEARCH() 函数在一个文本(within_text)里查找另一文本(find_text),并返回从 "
+"within_text 的最左边字符算起的 find_text 的开始位置。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 97
-#: xml_doc.cc:5421
+#: extensions/text.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
-"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
-"characters."
-msgstr "您可以使用通配字符问号(?)和星号(*)。问号匹配任何单个字符,星号匹配任意字符序列。"
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
+"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
+"sequences of characters."
+msgstr ""
+"您可以使用通配字符问号(?)和星号(*)。问号匹配任何单个字符,星号匹配任意字符序"
+"列。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 98
-#: xml_doc.cc:5424
+#: extensions/text.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
-"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
-"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
+"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
+"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
+"letters."
msgstr ""
-"参数 start_num 指定开始搜索的字符位置。第一个字符序号为 1。如果省略 start_num,默认它为 1。SEARCH 不区分大写和小写字母。"
+"参数 start_num 指定开始搜索的字符位置。第一个字符序号为 1。如果省略 "
+"start_num,默认它为 1。SEARCH 不区分大写和小写字母。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 99
-#: xml_doc.cc:5427
+#: extensions/text.xml:99
#, no-c-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 100
-#: xml_doc.cc:5430
+#: extensions/text.xml:100
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) 返回 7"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 101
-#: xml_doc.cc:5433
+#: extensions/text.xml:101
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") 返回 8"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 114
-#: xml_doc.cc:5439
+#: extensions/text.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
-"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
-"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
-"empty text."
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
+"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
+"returns empty text."
msgstr ""
-"T() 函数返回参数 value 所指向的文本。如果参数 value 本身是文本或者指向文本,T 返回该文本值,如果参数不指向文本则返回空文本。"
+"T() 函数返回参数 value 所指向的文本。如果参数 value 本身是文本或者指向文本,"
+"T 返回该文本值,如果参数不指向文本则返回空文本。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 115
-#: xml_doc.cc:5442
+#: extensions/text.xml:115
#, no-c-format
msgid "T(value)"
msgstr "T(value)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 116
-#: xml_doc.cc:5445
+#: extensions/text.xml:116
#, no-c-format
msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
msgstr "T(\"KOffice\") 返回 \"KOffice\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 117
-#: xml_doc.cc:5448
+#: extensions/text.xml:117
#, no-c-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr "T(1.2) 返回 \"\" (空文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 129
-#: xml_doc.cc:5454
+#: extensions/text.xml:129
#, no-c-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "TEXT() 函数将值转换为文本。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 130
-#: xml_doc.cc:5457
+#: extensions/text.xml:130
#, no-c-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "TEXT(值)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 131
-#: xml_doc.cc:5460
+#: extensions/text.xml:131
#, no-c-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "TEXT(1234.56) 返回 \"1234.56\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 132
-#: xml_doc.cc:5463
+#: extensions/text.xml:132
#, no-c-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "TEXT(\"KSpread\") 返回 \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 140
-#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
-#: xml_doc.cc:5613
+#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183
+#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "字符串"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 144
-#: xml_doc.cc:5469
+#: extensions/text.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
-"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
-"the rest of the letters to lowercase."
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
+"and the rest of the letters to lowercase."
msgstr "PROPER() 函数将每个词的首字母转换为大写,其它字母变为小写。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 145
-#: xml_doc.cc:5472
+#: extensions/text.xml:145
#, no-c-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "PROPER(字符串)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 146
-#: xml_doc.cc:5475
+#: extensions/text.xml:146
#, no-c-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr "PROPER(\"this is a title\") 返回 \"This Is A Title\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 154
-#: xml_doc.cc:5478
+#: extensions/text.xml:154
#, no-c-format
msgid "First string"
msgstr "第一个字符串"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 158
-#: xml_doc.cc:5481
+#: extensions/text.xml:158
#, no-c-format
msgid "String to compare with"
msgstr "要比较的字符串"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 162
-#: xml_doc.cc:5484
+#: extensions/text.xml:162
#, no-c-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr "比较是否区分大小写 (true/false)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 166
-#: xml_doc.cc:5487
+#: extensions/text.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
-"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
-"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
-msgstr "COMPARE() 函数如果两个字符串相等则返回 0;如果第一个字符串比第二个小则返回 -1;其它情况返回 1。"
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
+"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"COMPARE() 函数如果两个字符串相等则返回 0;如果第一个字符串比第二个小则返回 "
+"-1;其它情况返回 1。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 167
-#: xml_doc.cc:5490
+#: extensions/text.xml:167
#, no-c-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "COMPARE(字符串1;字符串2; true|false)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 168
-#: xml_doc.cc:5493
+#: extensions/text.xml:168
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) 返回 0"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 169
-#: xml_doc.cc:5496
+#: extensions/text.xml:169
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 170
-#: xml_doc.cc:5499
+#: extensions/text.xml:170
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) 返回 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 187
-#: xml_doc.cc:5508
+#: extensions/text.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
-"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
-"returns False."
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
+"it returns False."
msgstr "EXACT() 函数如果两个字符串相等返回真,否则返回假。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 188
-#: xml_doc.cc:5511
+#: extensions/text.xml:188
#, no-c-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(字符串1;字符串2)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 189
-#: xml_doc.cc:5514
+#: extensions/text.xml:189
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") 返回 True"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 190
-#: xml_doc.cc:5517
+#: extensions/text.xml:190
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") 返回 False"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 199
-#: xml_doc.cc:5520
+#: extensions/text.xml:199
#, no-c-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr "您要在其中替换一些字符的文本"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 203
-#: xml_doc.cc:5523
+#: extensions/text.xml:203
#, no-c-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr "要替换的字符的位置"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 207
-#: xml_doc.cc:5526
+#: extensions/text.xml:207
#, no-c-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "要替换的字符数"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 211
-#: xml_doc.cc:5529
+#: extensions/text.xml:211
#, no-c-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr "用于替换旧字符的新文本"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 215
-#: xml_doc.cc:5532
+#: extensions/text.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
"string."
msgstr "REPLACE() 用其它文本串替换文本的某一部分。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 216
-#: xml_doc.cc:5535
+#: extensions/text.xml:216
#, no-c-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "REPLACE(文本;位置;长度;新文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 217
-#: xml_doc.cc:5538
+#: extensions/text.xml:217
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") 返回 \"abcde-k\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 218
-#: xml_doc.cc:5541
+#: extensions/text.xml:218
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") 返回 \"2003\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 236
-#: xml_doc.cc:5550
+#: extensions/text.xml:236
#, no-c-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr "指定开始查找的索引"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 240
-#: xml_doc.cc:5553
+#: extensions/text.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
-"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
-"from the leftmost character of within_text."
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
+"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
-"FIND() 函数在一个文本(within_text)里查找另一文本(find_text),并返回从 within_text 的最左边字符算起的 "
-"find_text 的开始位置。"
+"FIND() 函数在一个文本(within_text)里查找另一文本(find_text),并返回从 "
+"within_text 的最左边字符算起的 find_text 的开始位置。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 241
-#: xml_doc.cc:5556
+#: extensions/text.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
-"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
-"to be 1."
-msgstr "参数 start_num 指定开始搜索的字符位置。第一个字符序号为 1。如果省略 start_num,默认它为 1。"
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
+"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
+"assumed to be 1."
+msgstr ""
+"参数 start_num 指定开始搜索的字符位置。第一个字符序号为 1。如果省略 "
+"start_num,默认它为 1。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 242
-#: xml_doc.cc:5559
+#: extensions/text.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
-"does not allow wildcard characters."
-msgstr "您也可以使用 SEARCH 函数。和 SEARCH 不同的是,FIND 是区分大小写的,而且不允许使用通配符。"
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
+"and does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"您也可以使用 SEARCH 函数。和 SEARCH 不同的是,FIND 是区分大小写的,而且不允许"
+"使用通配符。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 243
-#: xml_doc.cc:5562
+#: extensions/text.xml:243
#, no-c-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "FIND(find_text;within_text;start_num)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 244
-#: xml_doc.cc:5565
+#: extensions/text.xml:244
#, no-c-format
msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") 返回 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 245
-#: xml_doc.cc:5568
+#: extensions/text.xml:245
#, no-c-format
msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") 返回 5"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 246
-#: xml_doc.cc:5571
+#: extensions/text.xml:246
#, no-c-format
msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) 返回 12"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 256
-#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
-#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
-#: xml_doc.cc:5781
+#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363
+#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437
+#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483
#, no-c-format
msgid "Source string"
msgstr "源字符串"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 260
-#: xml_doc.cc:5577
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#. i18n: file extensions/text.xml line 264
-#: xml_doc.cc:5580
+#: extensions/text.xml:264
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 268
-#: xml_doc.cc:5583
+#: extensions/text.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
-"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
-"string, starting at 'position' index."
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
+"the string, starting at 'position' index."
msgstr "MID() 函数返回一个从“位置”序号开始的、包含“长度”个字符的子字符串。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 269
-#: xml_doc.cc:5586
+#: extensions/text.xml:269
#, no-c-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "MID(字符串;位置;长度)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 270
-#: xml_doc.cc:5589
+#: extensions/text.xml:270
#, no-c-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "MID(字符串;位置)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 271
-#: xml_doc.cc:5592
+#: extensions/text.xml:271
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) 返回 \"Off\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 272
-#: xml_doc.cc:5595
+#: extensions/text.xml:272
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
msgstr "MID(\"KOffice\";2) 返回 \"Office\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 286
-#: xml_doc.cc:5601
+#: extensions/text.xml:286
#, no-c-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "LEN() 函数返回字符串的长度。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 287
-#: xml_doc.cc:5604
+#: extensions/text.xml:287
#, no-c-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "LEN(字符串)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 288
-#: xml_doc.cc:5607
+#: extensions/text.xml:288
#, no-c-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "LEN(\"hello\") 返回 5"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 289
-#: xml_doc.cc:5610
+#: extensions/text.xml:289
#, no-c-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "LEN(\"KSpread\") 返回 7"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 301
-#: xml_doc.cc:5616
+#: extensions/text.xml:301
#, no-c-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr "TRIM() 函数返回单词间只间隔一个空格的文本。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 302
-#: xml_doc.cc:5619
+#: extensions/text.xml:302
#, no-c-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "TRIM(字符串)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 303
-#: xml_doc.cc:5622
+#: extensions/text.xml:303
#, no-c-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") 返回 \"hello KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 331
-#: xml_doc.cc:5640
+#: extensions/text.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
-"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
-"strings passed as parameters."
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
+"the strings passed as parameters."
msgstr "CONCATENATE() 函数返回一个由参数字符串拼接起来的字符串。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 332
-#: xml_doc.cc:5643
+#: extensions/text.xml:332
#, no-c-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "CONCATENATE(字符串;字符串;...)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 333
-#: xml_doc.cc:5646
+#: extensions/text.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
-msgstr "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") 返回 \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") 返回 \"KSpreadKOfficeKDE\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 345
-#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367
#, no-c-format
msgid "Amount of characters"
msgstr "字符数量"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 349
-#: xml_doc.cc:5655
+#: extensions/text.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
-"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
-"length of the string."
-msgstr "RIGHT() 函数返回字符串最右边“长度”个字符构成的子字符串。如果“长度”超过字符串总长度,则返回整个字符串。"
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
+"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
+"exceeds the length of the string."
+msgstr ""
+"RIGHT() 函数返回字符串最右边“长度”个字符构成的子字符串。如果“长度”超过字符串"
+"总长度,则返回整个字符串。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 350
-#: xml_doc.cc:5658
+#: extensions/text.xml:350
#, no-c-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "RIGHT(字符串;长度)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 351
-#: xml_doc.cc:5661
+#: extensions/text.xml:351
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "RIGHT(\"hello\";2) 返回 \"lo\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 352
-#: xml_doc.cc:5664
+#: extensions/text.xml:352
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) 返回 \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 353
-#: xml_doc.cc:5667
+#: extensions/text.xml:353
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\") 返回 \"d\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 371
-#: xml_doc.cc:5676
+#: extensions/text.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
-"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
-"length of the string."
-msgstr "LEFT() 函数返回包含字符串最左边“长度”个字符构成的子字符串。如果“长度”超过字符串总长度,则返回整个字符串。"
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
+"the length of the string."
+msgstr ""
+"LEFT() 函数返回包含字符串最左边“长度”个字符构成的子字符串。如果“长度”超过字符"
+"串总长度,则返回整个字符串。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 372
-#: xml_doc.cc:5679
+#: extensions/text.xml:372
#, no-c-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "LEFT(字符串;长度)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 373
-#: xml_doc.cc:5682
+#: extensions/text.xml:373
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "LEFT(\"hello\";2) 返回 \"he\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 374
-#: xml_doc.cc:5685
+#: extensions/text.xml:374
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) 返回 \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 375
-#: xml_doc.cc:5688
+#: extensions/text.xml:375
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\") 返回 \"K\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 389
-#: xml_doc.cc:5694
+#: extensions/text.xml:389
#, no-c-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "重复次数"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 393
-#: xml_doc.cc:5697
+#: extensions/text.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
-"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
-"parameter."
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the "
+"second parameter."
msgstr "REPT() 函数按照第二个参数的值重复第一个参数。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 394
-#: xml_doc.cc:5700
+#: extensions/text.xml:394
#, no-c-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(字符串;次数)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 395
-#: xml_doc.cc:5703
+#: extensions/text.xml:395
#, no-c-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT(\"KSpread\";3) 返回 \"KSpreadKSpreadKSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 407
-#: xml_doc.cc:5709
+#: extensions/text.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
-"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
-"begins again at A (rotation)."
-msgstr "ROT() 函数旋转加密字符串,每个字符用字母表里13个位置之后的字符替换,如果13个位置之后超出了字母 Z,则从 A 开始继续数(旋转)。"
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
+"it begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"ROT() 函数旋转加密字符串,每个字符用字母表里13个位置之后的字符替换,如果13个"
+"位置之后超出了字母 Z,则从 A 开始继续数(旋转)。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 408
-#: xml_doc.cc:5712
+#: extensions/text.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
"decrypt the text."
msgstr "对结果文本再使用一次这个加密函数,就可解密该文本。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 409
-#: xml_doc.cc:5715
+#: extensions/text.xml:409
#, no-c-format
msgid "ROT(Text)"
msgstr "ROT(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 410
-#: xml_doc.cc:5718
+#: extensions/text.xml:410
#, no-c-format
msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "ROT(\"KSpread\") 返回 \"XFcernq\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 411
-#: xml_doc.cc:5721
+#: extensions/text.xml:411
#, no-c-format
msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "ROT(\"XFcernq\") 返回 \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 423
-#: xml_doc.cc:5727
+#: extensions/text.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
-"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
-"characters to lowercase."
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
+"uppercase characters to lowercase."
msgstr "TOGGLE() 将小写字母改为大写,大写字母改为小写。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 424
-#: xml_doc.cc:5730
+#: extensions/text.xml:424
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr "TOGGLE(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 425
-#: xml_doc.cc:5733
+#: extensions/text.xml:425
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "TOGGLE(\"hello\") 返回 \"HELLO\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 426
-#: xml_doc.cc:5736
+#: extensions/text.xml:426
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") 返回 \"hello\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 427
-#: xml_doc.cc:5739
+#: extensions/text.xml:427
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") 返回 \"hElLo\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 441
-#: xml_doc.cc:5745
+#: extensions/text.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "CLEAN() 函数删除字符串中的任何不可打印字符。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 442
-#: xml_doc.cc:5748
+#: extensions/text.xml:442
#, no-c-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "CLEAN(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 443
-#: xml_doc.cc:5751
+#: extensions/text.xml:443
#, no-c-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") 返回 \"HELLO\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 455
-#: xml_doc.cc:5757
+#: extensions/text.xml:455
#, no-c-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "SLEEK() 函数删除字符串中的所有空格。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 456
-#: xml_doc.cc:5760
+#: extensions/text.xml:456
#, no-c-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "SLEEK(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 457
-#: xml_doc.cc:5763
+#: extensions/text.xml:457
#, no-c-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr "SLEEK(\"This is some text \") 返回 \"Thisissometext\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 470
-#: xml_doc.cc:5769
+#: extensions/text.xml:470
#, no-c-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "UPPER() 函数将字符串转换成大写。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 471
-#: xml_doc.cc:5772
+#: extensions/text.xml:471
#, no-c-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "UPPER(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 472
-#: xml_doc.cc:5775
+#: extensions/text.xml:472
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"hello\") 返回 \"HELLO\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 473
-#: xml_doc.cc:5778
+#: extensions/text.xml:473
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"HELLO\") 返回 \"HELLO\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 487
-#: xml_doc.cc:5784
+#: extensions/text.xml:487
#, no-c-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "LOWER() 函数将字符串转换成小写。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 488
-#: xml_doc.cc:5787
+#: extensions/text.xml:488
#, no-c-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "LOWER(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 489
-#: xml_doc.cc:5790
+#: extensions/text.xml:489
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"hello\") 返回 \"hello\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 490
-#: xml_doc.cc:5793
+#: extensions/text.xml:490
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"HELLO\") 返回 \"hello\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 500
-#: xml_doc.cc:5796
+#: extensions/text.xml:500
#, no-c-format
msgid "Character code"
msgstr "字符码"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 504
-#: xml_doc.cc:5799
+#: extensions/text.xml:504
#, no-c-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "CHAR() 函数返回用数字指定的字符。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 505
-#: xml_doc.cc:5802
+#: extensions/text.xml:505
#, no-c-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr "CHAR(代码)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 506
-#: xml_doc.cc:5805
+#: extensions/text.xml:506
#, no-c-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "CHAR(65) 返回 \"A\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 519
-#: xml_doc.cc:5811
+#: extensions/text.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
"string."
msgstr "CODE() 函数返回文本字符串第一个字符的数字代码。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 520
-#: xml_doc.cc:5814
+#: extensions/text.xml:520
#, no-c-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "CODE(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 521
-#: xml_doc.cc:5817
+#: extensions/text.xml:521
#, no-c-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "CODE(\"KDE\") 返回 75"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 534
-#: xml_doc.cc:5823
+#: extensions/text.xml:534
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr "将表示数字的文本字符串转换为真正的数值。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 535
-#: xml_doc.cc:5826
+#: extensions/text.xml:535
#, no-c-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "VALUE(文本)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 536
-#: xml_doc.cc:5829
+#: extensions/text.xml:536
#, no-c-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "VALUE(\"14.03\") 返回 14.03"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 544
-#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573
#, no-c-format
msgid "Searched text"
msgstr "搜索的文字"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 548
-#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "正则表达式"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 552
-#: xml_doc.cc:5838
+#: extensions/text.xml:552
#, no-c-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "默认值(可选)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 556
-#: xml_doc.cc:5841
+#: extensions/text.xml:556
#, no-c-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "回退引用(可选)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 560
-#: xml_doc.cc:5844
+#: extensions/text.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
-"does not match the given regular expression, value specified as default is "
-"returned."
-msgstr "返回匹配正则表达式的字符串的一部分。如果字符串不与给定的正则表达式相匹配,则返回指定的默认值。"
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
+"string does not match the given regular expression, value specified as "
+"default is returned."
+msgstr ""
+"返回匹配正则表达式的字符串的一部分。如果字符串不与给定的正则表达式相匹配,则"
+"返回指定的默认值。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 561
-#: xml_doc.cc:5847
+#: extensions/text.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
"returned."
msgstr "如果提供了回退引用,则返回回退引用的值。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 562
-#: xml_doc.cc:5850
+#: extensions/text.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
-"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
-"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
-msgstr "如果没有给出默认值,则假定为空字符串。如果没有给出回退引用,则假定为0(这样将返回整个匹配的部分)。"
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
+"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"如果没有给出默认值,则假定为空字符串。如果没有给出回退引用,则假定为0(这样将"
+"返回整个匹配的部分)。"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 563
-#: xml_doc.cc:5853
+#: extensions/text.xml:563
#, no-c-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr "REGEXP(文本;正则表达式;默认值;回退引用)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 564
-#: xml_doc.cc:5856
+#: extensions/text.xml:564
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
-#. i18n: file extensions/text.xml line 565
-#: xml_doc.cc:5859
+#: extensions/text.xml:565
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
-#. i18n: file extensions/text.xml line 581
-#: xml_doc.cc:5868
+#: extensions/text.xml:581
#, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "替换"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 585
-#: xml_doc.cc:5871
+#: extensions/text.xml:585
#, no-c-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr "将正则表达式的全部匹配替换为指定文本"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 586
-#: xml_doc.cc:5874
+#: extensions/text.xml:586
#, no-c-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr "REGEXPRE(文本; 正则表达式; 替换)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 587
-#: xml_doc.cc:5877
+#: extensions/text.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
"num\""
msgstr ""
-"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") 返回 \"num and num and num\""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") 返回 \"num and num and num"
+"\""
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
-#: xml_doc.cc:5880
+#: extensions/trig.xml:4
#, no-c-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "三角学"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
-#: xml_doc.cc:5886
+#: extensions/trig.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "COS() 函数返回x的余弦值,x以弧度值给出。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
-#: xml_doc.cc:5889
+#: extensions/trig.xml:15
#, no-c-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "COS(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
-#: xml_doc.cc:5892
+#: extensions/trig.xml:16
#, no-c-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "COS(0) 等于 1.0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
-#: xml_doc.cc:5895
+#: extensions/trig.xml:17
#, no-c-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "COS(PI()/2) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
-#: xml_doc.cc:5901
+#: extensions/trig.xml:31
#, no-c-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "ACOT() 函数返回数值的反余切值。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
-#: xml_doc.cc:5904
+#: extensions/trig.xml:32
#, no-c-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "ACOT(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
-#: xml_doc.cc:5907
+#: extensions/trig.xml:33
#, no-c-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOT(0) 等于 1.57079633"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
-#: xml_doc.cc:5913
+#: extensions/trig.xml:46
#, no-c-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "SIN() 函数返回x的正弦值,x以弧度值给出。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
-#: xml_doc.cc:5916
+#: extensions/trig.xml:47
#, no-c-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "SIN(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
-#: xml_doc.cc:5919
+#: extensions/trig.xml:48
#, no-c-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "SIN(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
-#: xml_doc.cc:5922
+#: extensions/trig.xml:49
#, no-c-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "SIN(PI()/2) 等于 1"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
-#: xml_doc.cc:5928
+#: extensions/trig.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr "TAN() 函数返回x的正切值,x以弧度值给出。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
-#: xml_doc.cc:5931
+#: extensions/trig.xml:64
#, no-c-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "TAN(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
-#: xml_doc.cc:5934
+#: extensions/trig.xml:65
#, no-c-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "TAN(0.7) 等于 0.84228838"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
-#: xml_doc.cc:5937
+#: extensions/trig.xml:66
#, no-c-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "TAN(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
-#: xml_doc.cc:5943
+#: extensions/trig.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
-msgstr "ACOS() 函数返回以弧度计的反余弦值,按数学定义,其范围是 0 到 π (包括端点在内)。"
+msgstr ""
+"ACOS() 函数返回以弧度计的反余弦值,按数学定义,其范围是 0 到 π (包括端点在"
+"内)。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
-#: xml_doc.cc:5946
+#: extensions/trig.xml:80
#, no-c-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "ACOS(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
-#: xml_doc.cc:5949
+#: extensions/trig.xml:81
#, no-c-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "ACOS(0.8) 等于 0.6435011"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
-#: xml_doc.cc:5952
+#: extensions/trig.xml:82
#, no-c-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOS(0) 等于 1.57079633"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
-#: xml_doc.cc:5958
+#: extensions/trig.xml:95
#, no-c-format
msgid ""
"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
-msgstr "ASIN() 函数返回以弧度计的反正弦值,按数学定义,其范围为 -π/2 到 π/2 (包括端点在内)。"
+msgstr ""
+"ASIN() 函数返回以弧度计的反正弦值,按数学定义,其范围为 -π/2 到 π/2 (包括端点"
+"在内)。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
-#: xml_doc.cc:5961
+#: extensions/trig.xml:96
#, no-c-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "ASIN(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
-#: xml_doc.cc:5964
+#: extensions/trig.xml:97
#, no-c-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "ASIN(0.8) 等于 0.92729522"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
-#: xml_doc.cc:5967
+#: extensions/trig.xml:98
#, no-c-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "ASIN(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
-#: xml_doc.cc:5973
+#: extensions/trig.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
-msgstr "ATAN() 函数返回以弧度计的反正切值,按数学定义,其范围为 -π/2 到 π/2 (包括端点在内)。"
+msgstr ""
+"ATAN() 函数返回以弧度计的反正切值,按数学定义,其范围为 -π/2 到 π/2 (包括端点"
+"在内)。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
-#: xml_doc.cc:5976
+#: extensions/trig.xml:112
#, no-c-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "ATAN(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
-#: xml_doc.cc:5979
+#: extensions/trig.xml:113
#, no-c-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "ATAN(0.8) 等于 0.67474094"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
-#: xml_doc.cc:5982
+#: extensions/trig.xml:114
#, no-c-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "ATAN(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
-#: xml_doc.cc:5988
+#: extensions/trig.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
msgstr "COSH() 函数返回x的双曲余弦值,数学中定义为(exp(x) + exp(-x)) / 2。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
-#: xml_doc.cc:5991
+#: extensions/trig.xml:129
#, no-c-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "COSH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
-#: xml_doc.cc:5994
+#: extensions/trig.xml:130
#, no-c-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "COSH(0.8) 等于 1.33743495"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
-#: xml_doc.cc:5997
+#: extensions/trig.xml:131
#, no-c-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) 等于 "
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
-#: xml_doc.cc:6003
+#: extensions/trig.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr "SINH() 函数返回x的双曲正弦值,数学中定义为 (exp(x) - exp(-x)) / 2。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
-#: xml_doc.cc:6006
+#: extensions/trig.xml:145
#, no-c-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "SINH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
-#: xml_doc.cc:6009
+#: extensions/trig.xml:146
#, no-c-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "SINH(0.8) 等于 0.88810598"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
-#: xml_doc.cc:6012
+#: extensions/trig.xml:147
#, no-c-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "SINH(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
-#: xml_doc.cc:6018
+#: extensions/trig.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
msgstr "TANH() 函数返回x的双曲正切值,数学中定义为sinh(x)/cosh(x)。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
-#: xml_doc.cc:6021
+#: extensions/trig.xml:161
#, no-c-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "TANH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
-#: xml_doc.cc:6024
+#: extensions/trig.xml:162
#, no-c-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "TANH(0.8) 等于 0.66403677"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
-#: xml_doc.cc:6027
+#: extensions/trig.xml:163
#, no-c-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "TANH(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
-#: xml_doc.cc:6033
+#: extensions/trig.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
-"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
-"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
-"not-a-number (NaN) and errno is set."
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
+"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
+"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr ""
-"ACOSH() 函数计算x的反双曲余弦值。即此值的双曲余弦值是x。如果x小于1.0,acosh()返回“不是一个数字”(NaN)且设置错误代号 errno。"
+"ACOSH() 函数计算x的反双曲余弦值。即此值的双曲余弦值是x。如果x小于1.0,acosh()"
+"返回“不是一个数字”(NaN)且设置错误代号 errno。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
-#: xml_doc.cc:6036
+#: extensions/trig.xml:177
#, no-c-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "ACOSH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
-#: xml_doc.cc:6039
+#: extensions/trig.xml:178
#, no-c-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "ACOSH(5) 等于 2.29243167"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
-#: xml_doc.cc:6042
+#: extensions/trig.xml:179
#, no-c-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "ACOSH(0) 等于 NaN"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
-#: xml_doc.cc:6048
+#: extensions/trig.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
-"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
-"value whose hyperbolic sine is x."
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
+"the value whose hyperbolic sine is x."
msgstr "ASINH() 函数计算x的反双曲正弦值;即此值的双曲正弦值是x。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
-#: xml_doc.cc:6051
+#: extensions/trig.xml:193
#, no-c-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "ASINH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
-#: xml_doc.cc:6054
+#: extensions/trig.xml:194
#, no-c-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "ASINH(0.8) 等于 0.73266826"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
-#: xml_doc.cc:6057
+#: extensions/trig.xml:195
#, no-c-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "ASINH(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
-#: xml_doc.cc:6063
+#: extensions/trig.xml:208
#, no-c-format
msgid ""
"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
-"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
-"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
-msgstr "ATANH() 函数计算x的反双曲正切值;即此值的双曲正切值是x。如果x的绝对值大于1,atanh()返回“不是一个数字”(NaN)。"
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
+"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"ATANH() 函数计算x的反双曲正切值;即此值的双曲正切值是x。如果x的绝对值大于1,"
+"atanh()返回“不是一个数字”(NaN)。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
-#: xml_doc.cc:6066
+#: extensions/trig.xml:209
#, no-c-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "ATANH(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
-#: xml_doc.cc:6069
+#: extensions/trig.xml:210
#, no-c-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "ATANH(0.8) 等于 1.09861229"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
-#: xml_doc.cc:6072
+#: extensions/trig.xml:211
#, no-c-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "ATANH(0) 等于 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
-#: xml_doc.cc:6081
+#: extensions/trig.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
"arguments are used to determine the quadrant of the result."
-msgstr "此函数计算两个变量x和y的反正切值。它和计算y/x的反正切值是类似的,只是使用两个变量的符号决定结果的象限。"
+msgstr ""
+"此函数计算两个变量x和y的反正切值。它和计算y/x的反正切值是类似的,只是使用两个"
+"变量的符号决定结果的象限。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
-#: xml_doc.cc:6084
+#: extensions/trig.xml:229
#, no-c-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "ATAN2(浮点数;浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
-#: xml_doc.cc:6087
+#: extensions/trig.xml:230
#, no-c-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "ATAN2(0.5;1.0) 等于 1.107149"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
-#: xml_doc.cc:6090
+#: extensions/trig.xml:231
#, no-c-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) 等于 1.815775"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
-#: xml_doc.cc:6096
+#: extensions/trig.xml:244
#, no-c-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "这个函数把弧度值转换为角度值。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
-#: xml_doc.cc:6099
+#: extensions/trig.xml:245
#, no-c-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "DEGREES(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
-#: xml_doc.cc:6102
+#: extensions/trig.xml:246
#, no-c-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "DEGREES(0.78) 等于 44.69"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
-#: xml_doc.cc:6105
+#: extensions/trig.xml:247
#, no-c-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "DEGREES(1) 等于 57.29"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
-#: xml_doc.cc:6108
+#: extensions/trig.xml:256
#, no-c-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "角 (角度)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
-#: xml_doc.cc:6111
+#: extensions/trig.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "这个函数把角度值转换为弧度值。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
-#: xml_doc.cc:6114
+#: extensions/trig.xml:261
#, no-c-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "RADIANS(浮点数)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
-#: xml_doc.cc:6117
+#: extensions/trig.xml:262
#, no-c-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "RADIANS(75) 等于 1.308"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
-#: xml_doc.cc:6120
+#: extensions/trig.xml:263
#, no-c-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "RADIANS(90) 等于 1.5707"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
-#: xml_doc.cc:6123
+#: extensions/trig.xml:272
#, no-c-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "PI() 函数返回 π 值。"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
-#: xml_doc.cc:6126
+#: extensions/trig.xml:273
#, no-c-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
-#: xml_doc.cc:6129
+#: extensions/trig.xml:274
#, no-c-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() 等于 3.141592654..."
-#: kspread_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Spreadsheet Application"
-msgstr "KOffice 电子表格程序"
-
-#: kspread_aboutdata.h:37
-msgid "KSpread"
-msgstr "KSpread"
-
-#: kspread_aboutdata.h:39
-msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
-msgstr "(c) 1998-2006,KSpread 团队"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
-msgid "Area Name"
-msgstr "区域名称"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
-msgid "Enter the area name:"
-msgstr "输入区域名称:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
-msgid "Area text is empty."
-msgstr "区域文本为空。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "单元格注释"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
-msgid "<none>"
-msgstr "<无>"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
-msgid "equal to"
-msgstr "等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
-msgid "greater than"
-msgstr "大于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
-msgid "less than"
-msgstr "小于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
-msgid "equal to or greater than"
-msgstr "大于等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
-msgid "equal to or less than"
-msgstr "小于等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
-msgid "between"
-msgstr "介于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
-msgid "outside range"
-msgstr "不介于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
-msgid "different to"
-msgstr "不同于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
-msgid "First Condition"
-msgstr "条件一"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "工作表选择"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
-msgid "Second Condition"
-msgstr "条件二"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "选择全部工作表。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
-msgid "Third Condition"
-msgstr "条件三"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "选择工作表。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
-msgid "Cell is"
-msgstr "单元格须"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "清除选择。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
-msgid "Cell style"
-msgstr "单元格样式"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "删除工作表。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
-msgid "different from"
-msgstr "不介于"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "可用的工作表"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
-msgid ""
-"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
-msgstr "如果第一个值是数值,那么第二个值也必须是数值。"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "可用的工作表。"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
+#, no-c-format
msgid ""
-"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
-msgstr "如果第一个值是字符串,那么第二个值也必须是字符串。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
-msgid "Consolidate"
-msgstr "合并计算"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
-msgid "&Function:"
-msgstr "函数(&F):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
-msgid "Product"
-msgstr "乘积"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "标准差"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
-msgid "Variance"
-msgstr "方差"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
-msgid "Re&ference:"
-msgstr "引用(&F):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
-msgid "&Entered references:"
-msgstr "输入的引用(&E):"
+"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
+"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
+"lists all sheets that are printed.<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
-msgid "&Description in row"
-msgstr "描述在行(&D)"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "将选中的工作表上移至顶。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
-msgid "De&scription in column"
-msgstr "描述在列(&S)"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "将选中的工作表上移。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
-msgid "Co&py data"
-msgstr "复制数据(&P)"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "将选中的工作表下移。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "将选中的工作表下移至底。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
-msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-"is too small"
-msgstr ""
-"范围\n"
-"%1\n"
-"太小"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "选中的工作表"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
-msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-"is too large"
-msgstr ""
-"范围\n"
-"%1\n"
-"太大"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "按给定顺序列出要打印的工作表。"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212
+#, no-c-format
msgid ""
-"The ranges\n"
-"%1\n"
-"and\n"
-"%2\n"
-"have different size"
+"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
-"范围\n"
-"%1\n"
-"和\n"
-"%2\n"
-"大小不同"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
-msgid "The source tables intersect with the destination table"
-msgstr "源表格与目标表格交叉"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+#: dialogs/font_cell_format.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-" is malformed"
+"You can select here the font style, size and color, including some "
+"additional options like underlined or striked out text for the current cell "
+"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
+"format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
+"with the currently used style."
msgstr ""
-"范围\n"
-"%1\n"
-"格式不正确"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
-msgid "Delimiter"
-msgstr "分隔符号"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "忽略重复的分隔符"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
-msgid "Comma"
-msgstr "逗号"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
-msgid "Semicolon"
-msgstr "分号"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
-msgid "Tabulator"
-msgstr "制表符"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
-msgid "Space"
-msgstr "空格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
-msgid "Start at line:"
-msgstr "起始行:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
-msgid "Textquote:"
-msgstr "文本引号:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
-msgid "Inserting From Clipboard"
-msgstr "从剪贴板粘贴"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
-msgid "There is no data in the clipboard."
-msgstr "剪贴板中没有数据。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
-msgid "There is no usable data in the clipboard."
-msgstr "剪贴板中没有可用的数据。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
-msgid "Inserting Text File"
-msgstr "插入文本文件"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "无法打开输入文件。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "文本转为列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
-msgid "none"
-msgstr "<无>"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
-msgid ""
-"User name:\n"
-"(if necessary)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
msgstr ""
-"用户名:\n"
-"(如果需要)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
-msgid "Host:"
-msgstr "主机:"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156
+#, no-c-format
msgid ""
-"Port:\n"
-"(if necessary)"
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
-"端口:\n"
-"(如果需要)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
-msgid "Database name: "
-msgstr "数据库名称:"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+#: dialogs/font_cell_format.ui:80
+#, no-c-format
msgid ""
-"Password:\n"
-"(if necessary)"
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
+"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
+"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
+"the selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
-"密码:\n"
-"(如果需要)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
-msgid "Select tables:"
-msgstr "选择表格:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
-msgid "Sheet"
-msgstr "工作表"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
-msgid "Sheets"
-msgstr "工作表"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
-msgid "Select columns:"
-msgstr "选择列:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
-msgid "Data Type"
-msgstr "数据类型"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
-msgid "Match all of the following (AND)"
-msgstr "符合下面所有条件(AND)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
-msgid "Match any of the following (OR)"
-msgstr "符合下面任一条件(OR)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
-msgid "equals"
-msgstr "等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
-msgid "not equal"
-msgstr "不等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
-msgid "in"
-msgstr "属于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
-msgid "not in"
-msgstr "不属于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
-msgid "like"
-msgstr "类似"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
-msgid "greater"
-msgstr "大于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
-msgid "lesser"
-msgstr "小于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
-msgid "greater or equal"
-msgstr "大于或等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
-msgid "less or equal"
-msgstr "小于或等于"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
-msgid "Distinct"
-msgstr "彼此不同"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
-msgid "Sorted by"
-msgstr "排序按照"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
-msgid "Ascending"
-msgstr "升序"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
-msgid "Descending"
-msgstr "降序"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
-msgid "Query Options"
-msgstr "查询选项"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
-msgid "SQL query:"
-msgstr "SQL 查询:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
-msgid "Insert in region"
-msgstr "在区域内插入"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
-msgid "Starting in cell"
-msgstr "开始于单元格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
-msgid "Result"
-msgstr "结果"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
-msgid "You cannot specify a table here."
-msgstr "您不能在这里指定一个表格。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
-msgid "You have to specify a valid region."
-msgstr "您必须指定一个可用的区域。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
-msgid "You have to specify a valid cell."
-msgstr "您必须指定一个可用的单元格。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
-msgid "You are not allowed to change data in the database."
-msgstr "您不能更改数据库里的数据。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
-msgid "Executing query failed."
-msgstr "查询执行失败。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
-msgid "You did not get any results with this query."
-msgstr "此查询未返回任何结果。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
-msgid "The port must be a number"
-msgstr "端口必须是数字"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
-msgid "Connecting to database..."
-msgstr "正在连接数据库..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
-msgid "Connected. Retrieving table information..."
-msgstr "已连接,正在获取表格信息..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
-msgid "This database contains no tables"
-msgstr "这个数据库中没有表格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
-msgid "Driver could not be loaded"
-msgstr "无法载入驱动程序"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "如果选中的话,当前单元格中的文字将会加下划线。"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
-msgid "Retrieving meta data of tables..."
-msgstr "正在获取表格的摘要数据..."
+#: dialogs/font_cell_format.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
-msgid "You have to select at least one table."
-msgstr "您必须选择至少一个表格。"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "粗细:"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
-msgid "You have to select at least one column."
-msgstr "您必须选择至少一列。"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#: dialogs/font_cell_format.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
-"'_'. Do you want to replace them?"
-msgstr "“*”或“?”不是正确的 SQL 通配符。合适的替代符号是“%”或“_”。您要替换它们吗?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
-msgid "More Options"
-msgstr "更多选项"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
-msgid "Search entire sheet"
-msgstr "搜索整个工作表"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
-msgid "Search in:"
-msgstr "搜索于:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
-msgid "Cell Values"
-msgstr "单元格值"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
-msgid "Comments"
-msgstr "注释"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
-msgid "Search direction:"
-msgstr "搜索方向:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
-msgid "Across then Down"
-msgstr "先向右再向下"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
-msgid "Down then Across"
-msgstr "先向下再向右"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "更少选项"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
-msgid "Sheet Style"
-msgstr "工作表样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
-msgid "Select the sheet style to apply:"
-msgstr "选择要应用样式的工作表:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not find image %1."
-msgstr "找不到图像 %1。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
-#, c-format
-msgid "Could not load image %1."
-msgstr "无法装入图片 %1。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
-msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
-msgstr "找不到表格样式 XML 文件“%1”。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
-#, c-format
-msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
-msgstr "分析表格样式 XML 文件 %1 出错。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
-msgid "Insert function"
-msgstr "插入函数"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
-msgid "&Parameters"
-msgstr "参数(&P)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
-msgid "This function has no parameters."
-msgstr "该函数没有参数。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
-msgid "Description is not available."
-msgstr "描述不可用。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "规划求解"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
-msgid "To value:"
-msgstr "目标值:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
-msgid "By changing cell:"
-msgstr "可变单元格:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
-msgid "Set cell:"
-msgstr "目标单元格:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
-msgid "Current value:"
-msgstr "当前值:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
-msgid "New value:"
-msgstr "新的值:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
-msgid "Cell reference is invalid."
-msgstr "无效的单元格引用。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
-msgid "Target value is invalid."
-msgstr "无效的目标值。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
-msgid "Source cell must contain a numeric value."
-msgstr "源单元格必须是数字值。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
-msgid "Target cell must contain a formula."
-msgstr "目标单元格必须是公式。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
-msgid "Starting..."
-msgstr "开始..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
-msgid "Iteration:"
-msgstr "迭代次数:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
-msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
-msgstr "用单元格%1进行目标求值的结果:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
-msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
-msgstr "用单元格%1进行目标求值无解。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
-msgid "Goto Cell"
-msgstr "转到单元格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
-msgid "Enter cell:"
-msgstr "输入单元格:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
-msgid "Move towards right"
-msgstr "向右移动"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
-msgid "Move towards bottom"
-msgstr "向下移动"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
-msgid "Insert rows"
-msgstr "插入行"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
-msgid "Insert columns"
-msgstr "插入列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "插入单元格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
-msgid "Move towards left"
-msgstr "向左移动"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
-msgid "Move towards top"
-msgstr "向上移动"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
-msgid "Remove rows"
-msgstr "删除行"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
-msgid "Remove columns"
-msgstr "删除列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
-msgid "Remove Cells"
-msgstr "删除单元格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
-msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
-msgstr "该行已满。不能向右移动单元格。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
-msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
-msgstr "该列已满。不能向下移动单元格。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
-msgid "Style"
-msgstr "样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "继承样式:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
-msgid "<None>"
-msgstr "<无>"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
-msgid "A style cannot inherit from itself."
-msgstr "样式不能自行继承。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
-msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
-msgstr "样式无法继承自“%1”,因为将导致循环引用。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
-msgid "The parent style does not exist."
-msgstr "父样式不存在。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
-msgid "&Data Format"
-msgstr "数据格式(&D)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
-msgid "&Font"
-msgstr "字体(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
-msgid "&Position"
-msgstr "位置(&P)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
-msgid "&Border"
-msgstr "边框(&B)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
-msgid "Back&ground"
-msgstr "背景(&G)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
-msgid "&Cell Protection"
-msgstr "单元格保护(&C)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
-msgid "Cell Format"
-msgstr "单元格格式"
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to "
+"choose the new color."
+msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
-msgid "Generic"
-msgstr "常规"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "删除线"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
-msgid ""
-"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
-"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
-"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
-msgstr ""
+#: dialogs/font_cell_format.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr "如果选中的话,当前单元格中的文字将会加删除线。"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+#: dialogs/font_cell_format.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
-"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
-"default."
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
+"it in the current cell."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+#: dialogs/font_cell_format.ui:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
-"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
-"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
-"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
-"12.\n"
-"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
-msgid "Money"
-msgstr "货币"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "分类汇总"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
-msgid ""
-"The Money format converts your number into money notation using the settings "
-"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
-"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
-"set in KControl.\n"
-"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
-"formatting to look like your current currency."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "分类汇总累加到:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
-msgid "Scientific"
-msgstr "科学"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "使用函数:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
-msgid ""
-"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
-"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
-"format will display 0.0012 again."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "每次更改发生在:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
-msgid ""
-"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
-"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
-"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
-"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
-" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
-"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
-"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
-"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
-"fraction."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "替换当前的分类汇总(&R)"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "在组之间分页(&P)"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
-msgid ""
-"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
-"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
-"date format and the short date format.\n"
-"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
-"cells will also get dates."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "数据下方显示摘要(&S)"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
-msgid "Time format"
-msgstr "时间格式"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "只有摘要(&O)"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
-msgid ""
-"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
-"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
-"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
-"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
-"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
-"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
-"have in KControl."
-msgstr ""
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "寻找更改时忽略空单元格(&I)"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+#: dialogs/position_cell_format.ui:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
-"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
-"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
-"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
-"cell is justified."
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
-msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
-msgstr ""
+#: dialogs/position_cell_format.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr "居中对齐"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+#: dialogs/position_cell_format.ui:100
+#, no-c-format
msgid ""
-"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
-"clicking the OK button to validate it."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
-msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
+"cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
+"of the cell.</qt>"
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
-msgid ""
-"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
-"in the checked format."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Top"
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
-msgid "variable"
-msgstr "可变"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "中间"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
-msgid ""
-"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
-"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
-"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
-msgstr ""
+#: dialogs/position_cell_format.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部对齐"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
-msgid ""
-"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
-"in the checked format."
-msgstr ""
+#: dialogs/position_cell_format.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋转"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+#: dialogs/position_cell_format.ui:143
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
-"whether negative values are shown in red."
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
+"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
-msgid "Postfix:"
-msgstr "后缀:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
-msgid "Prefix:"
-msgstr "前缀:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
-msgid "Precision:"
-msgstr "精度:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
-msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
-msgid "Currency:"
-msgstr "货币:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
-msgid "Halves 1/2"
-msgstr "一半 1/2"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
-msgid "Quarters 1/4"
-msgstr "四分之一 1/4"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
-msgid "Eighths 1/8"
-msgstr "八分之一 1/8"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
-msgid "Sixteenths 1/16"
-msgstr "十六分之一 1/16"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
-msgid "Tenths 1/10"
-msgstr "十分之一 1/10"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
-msgid "Hundredths 1/100"
-msgstr "百分之一 1/100"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
-msgid "One digit 5/9"
-msgstr "一位数 5/9"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
-msgid "Two digits 15/22"
-msgstr "两位数 15/22"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
-msgid "Three digits 153/652"
-msgstr "三位数 153/652"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
-msgid "System: "
-msgstr "系统:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
-msgid " (=[mm]::ss)"
-msgstr " (=[mm]::ss)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
-msgid " (=[hh]::mm::ss)"
-msgstr " (=[hh]mm::ss)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
-msgid " (=[hh]::mm)"
-msgstr " (=[hh]::mm)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
-msgid "Dolor Ipse"
-msgstr "AaBbCc 文字范例"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
-msgid "Default width (%1 %2)"
-msgstr "默认宽度(%1 %2)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
-msgid "Default height (%1 %2)"
-msgstr "默认高度(%1 %2)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
-msgid "Preselect"
-msgstr "预选"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
-msgid "Pattern"
-msgstr "图案"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
-msgid "Customize"
-msgstr "自定义"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
-msgid "Background color:"
-msgstr "背景色:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
-msgid "No Color"
-msgstr "无色"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
-msgid "Custom Lists"
-msgstr "自定义列表"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
-msgid "List:"
-msgstr "列表:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
-msgid "Entry:"
-msgstr "项目:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
-msgid "&New"
-msgstr "新建(&N)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
-msgid "Co&py"
-msgstr "复制(&P)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
-msgid "Do you really want to remove this list?"
-msgstr "您真的要删除这个列表吗?"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
-msgid "Remove List"
-msgstr "删除列表"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "文字选项"
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+#: dialogs/position_cell_format.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
-"Entry area is not empty.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
+"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
+"adjusted to contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
-"项目区域不为空。\n"
-"您要继续吗?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
-msgid "&Apply to all sheets"
-msgstr "应用到所有工作表(&A)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
-msgid "General Options"
-msgstr "常规选项"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
-msgid "Print &grid"
-msgstr "打印网格(&G)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
-msgid "Print &comment indicator"
-msgstr "打印注释标识符(&C)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
-msgid "Print &formula indicator"
-msgstr "打印公式标识符(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
-msgid "Print &objects"
-msgstr "打印对象(&O)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
-msgid "Print &charts"
-msgstr "打印图表(&C)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
-msgid "Ranges"
-msgstr "范围"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
-msgid "Print range:"
-msgstr "打印范围:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
-msgid "Repeat columns on each page:"
-msgstr "每一页要重复的列:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
-msgid "Repeat rows on each page:"
-msgstr "每一页要重复的行:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
-msgid "Scale Printout"
-msgstr "缩放打印"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
-msgid "Zoom:"
-msgstr "缩放:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
-msgid "Limit pages:"
-msgstr "限制页数:"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
-msgid "No Limit"
-msgstr "无限制"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "文字换行"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "垂直文字"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
-msgid "Print range wrong, changes are ignored."
-msgstr "打印范围错误,更改被忽略。"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+#: dialogs/position_cell_format.ui:230
+#, no-c-format
msgid ""
-"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
-"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
msgstr ""
-"要重复的列范围错误,更改被忽略。\n"
-"格式必须为 列1:列2 (如 B:C)"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+#: dialogs/position_cell_format.ui:241
+#, no-c-format
msgid ""
-"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
-"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to "
+"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
+"then merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
+"come back to their original size as before the merging. It has the same "
+"effect as Data -> Dissociate Cells."
msgstr ""
-"要重复的行范围错误,更改被忽略。\n"
-"格式必须为 行1:行2 (如 2:3)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
-msgid "Paste Inserting Cells"
-msgstr "插入粘贴单元格"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
-msgid "Configure KSpread"
-msgstr "配置 KSpread"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "区域设置"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
-msgid "Interface"
-msgstr "界面"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
-msgid "Misc"
-msgstr "杂项"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "合并单元格"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
-msgid "Page Layout"
-msgstr "页面布局"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "单元格大小"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
-msgid "Spelling"
-msgstr "拼写"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
-msgid "Spell Checker Behavior"
-msgstr "拼写检查行为"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "默认高度(%1)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+#: dialogs/position_cell_format.ui:288
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
-"TTS"
-msgstr "TTS"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
-msgid "Text-to-Speech Settings"
-msgstr "文本到语音设置"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
-msgid "&Update Locale Settings"
-msgstr "更新到系统区域设置(&U)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
-#, c-format
-msgid "Language: %1"
-msgstr "语言:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
-#, c-format
-msgid "Default number format: %1"
-msgstr "默认数字格式:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
-#, c-format
-msgid "Long date format: %1"
-msgstr "长日期格式:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
-#, c-format
-msgid "Short date format: %1"
-msgstr "短日期格式:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
-#, c-format
-msgid "Time format: %1"
-msgstr "时间格式:%1"
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
+"value above."
+msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
-#, c-format
-msgid "Currency format: %1"
-msgstr "货币格式:%1"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "设定单元格的高度。"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
-msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
-msgstr "开始时打开的工作表数(&B):"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "默认宽度(%1)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+#: dialogs/position_cell_format.ui:348
+#, no-c-format
msgid ""
-"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
-"document is chosen when KSpread is started."
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
-msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
-msgstr "最近使用过的文件数量(&N):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
-"Open Recent."
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
+"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
+"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
+"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
+"Advanced KSpread chapter."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
-msgid "Au&tosave delay (minutes):"
-msgstr "自动保存(分钟)(&T):"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "打印"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
-msgid "Do not save automatically"
-msgstr "不自动保存"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "不打印文字(&D)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:44
+#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
-"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
-"left)."
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
+"checked (default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
-msgid "Create backup files"
-msgstr "创建备份文件"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
-msgid ""
-"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
-"default."
-msgstr ""
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "保护"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
-msgid "Show &vertical scrollbar"
-msgstr "显示垂直滚动条(&V)"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "全部隐藏(&A)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
+"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
-msgid "Show &horizontal scrollbar"
-msgstr "显示水平滚动条(&H)"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "已保护(&P)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
-"sheets."
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
+"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect "
+"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. "
+"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell "
+"is protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
-msgid "Show c&olumn header"
-msgstr "显示列标题(&O)"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "隐藏公式(&H)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
+"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
-msgid "Show &row header"
-msgstr "显示行标题(&R)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
-msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
-msgstr ""
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "工作表属性基础"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
-msgid "Show ta&bs"
-msgstr "显示制表位(&B)"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "布局方向:"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
-"worksheet."
-msgstr ""
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
-msgid "Sho&w formula toolbar"
-msgstr "显示公式工具栏(&W)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
-msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
+"added from right to left."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
-msgid "Show stat&us bar"
-msgstr "显示状态栏(&U)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
-msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
-msgstr "如果您想要隐藏状态栏,请不要选中此框。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
-msgid "Undo/redo limit:"
-msgstr "撤消/重做限制:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
-msgid "&Completion mode:"
-msgstr "自动补齐模式(&C):"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "显示注释标示符(&O)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
-"drop down selection box."
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
+"red triangle at the top right corner."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
-msgid "Popup"
-msgstr "弹出菜单"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "半自动"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
-msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
-msgstr "按下回车时移动光标的方向(&P):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
-msgid "Down, First Column"
-msgstr "下,第一列"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "使用 LC 模式(&L)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
-"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
+"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
+"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
-msgid "&Method of calc:"
-msgstr "计算的方法(&M):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
-msgid ""
-"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
-"the Statusbar Summary function."
-msgstr ""
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "显示页面边界(&B)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166
+#, no-c-format
msgid ""
-"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
-"Decrease Indent option in the Format menu."
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
+"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
+"the page borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
-msgid "&Indentation step (%1):"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
-msgid "&Show error message for invalid formulae"
-msgstr "输入无效值时显示错误消息(&S)"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "首字母转换为大写(&C)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177
+#, no-c-format
msgid ""
-"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
-"into a cell cannot be understood by KSpread."
+"Check this box and the first letter of any text you type in will "
+"automatically be converted to uppercase."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
-msgid "&Grid color:"
-msgstr "网格线颜色(&G):"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "隐藏零值(&H)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
-msgid "&Page borders:"
-msgstr "页面边框(&P)"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "显示公式(&F)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199
+#, no-c-format
msgid ""
-"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
-"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
-"red."
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells "
+"rather than the results."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
-msgid "Default page &size:"
-msgstr "默认页面大小(&S):"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "列标显示为数字(&N)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
-"sizes.\n"
-"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
-"Format -> Page Layout... dialog."
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
+"as letters. Letters are default."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
-msgid "Default page &orientation:"
-msgstr "默认页面方向(&O):"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "显示公式指示器(&I)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
-"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
-"Format -> Page Layout... dialog."
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the "
+"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want "
+"to protect cells with formulae."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
-msgid "Default page &unit:"
-msgstr "默认页面单位(&U):"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "显示网格(&G)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
-"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
-"Page Layout... dialog."
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
-msgid "Skip all uppercase words"
-msgstr "跳过全部大写的单词"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "自动重新计算(&A)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243
+#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
-"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
+"the value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
-msgid "Do not check title case"
-msgstr "不检查首字母大写"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
-msgid ""
-"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
-"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
-"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+#: kspread.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
-msgid "Speak widget under &mouse pointer"
-msgstr "读出鼠标指针下的部件(&M)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
-msgid "Speak widget with &focus"
-msgstr "读出焦点的部件(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
-msgid "Speak &tool tips"
-msgstr "读出工具提示(&T)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
-msgid "Speak &What's This"
-msgstr "读出这是什么(&W)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
-msgid ""
-"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
-"&Say whether disabled"
-msgstr "读出是否禁用(&S)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
-msgid "Spea&k accelerators"
-msgstr "读出快捷键(&K)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
-msgid ""
-"_: A word spoken before another word\n"
-"Pr&efaced by the word:"
-msgstr "单词前缀(&E):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
-msgid ""
-"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
-"Accelerator"
-msgstr "加速键"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
-msgid "&Polling interval:"
-msgstr "查询间隔(&P):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
-msgid "&Edit..."
+#: kspread.rc:7 kspread_readonly.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)..."
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
-#, c-format
-msgid "Area: %1"
-msgstr "区域:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
-msgid "Do you really want to remove this area name?"
-msgstr "您真的要删除这个区域名称吗?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
-msgid "Remove Area"
-msgstr "删除区域"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
-msgid "Edit Area"
-msgstr "编辑区域"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
-msgid "Cells:"
-msgstr "单元格:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
-msgid "Sheet:"
-msgstr "工作表:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
-msgid "Area name:"
-msgstr "区域名称:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
-msgid "Resize Row"
-msgstr "调整行高"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
-msgid "Resize Column"
-msgstr "调整列宽"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
-msgid "Series"
-msgstr "序列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
-msgid "Insert Values"
-msgstr "插入值"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
-msgid "Insert the series vertically, one below the other"
-msgstr "从上到下垂直插入序列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
-msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
-msgstr "从左到右水平插入序列"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
-msgid "Linear (2,4,6,...)"
-msgstr "等差数列 (2,4,6,...)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
-msgid ""
-"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
-"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
-"the value before it."
-msgstr "按照给定的“公差”生成一个从“首项”到“末项”的数列。这样建立的数列中,每两个相邻的数项之间都相差一个公差。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
-msgid "Geometric (2,4,8,...)"
-msgstr "等比数列 (2,4,8,...)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
-msgid ""
-"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
-"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
-"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
-"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
-msgstr ""
-"按照给定的“公比”生成一个从“首项”到“末项”的数列。公比为 5 生成的数列就象 5、25、125、625,因为 5 乘 5 等于 25,25 乘 5 等于 "
-"125,125 乘以同样的步长 5 等于 625。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
-msgid "Parameters"
-msgstr "参数"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
-msgid "Start value:"
-msgstr "首项:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
-msgid "Stop value:"
-msgstr "末项:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
-msgid "Step value:"
-msgstr "公差/公比:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
-msgid "End and start value must be positive."
-msgstr "首项与末项必须为正数。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
-msgid ""
-"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
-"'1'."
-msgstr "末项必须比首项大或者公比必须比“1”小。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
-msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
-msgstr "首项、末项或公差/公比都不得为零。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
-msgid "Step value must be different from 1"
-msgstr "公比值必须不是1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
-msgid ""
-"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
-"infinite."
-msgstr "公差必须大于0,否则等差数列将无限增长。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
-msgid ""
-"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
-"zero."
-msgstr "如果首项比末项大,公差必须小于0。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
-msgid "Step is negative."
-msgstr "公差为负数。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
-msgid ""
-"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
-msgstr "如果公差为负数,末项必须比首项大。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
-msgid "Select hidden sheets to show:"
-msgstr "选择要显示的隐藏工作表:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
-msgid "Select hidden columns to show:"
-msgstr "选择要显示的隐藏列:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
-msgid "Select hidden rows to show:"
-msgstr "选择要显示的隐藏行:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
-#, c-format
-msgid "Column: %1"
-msgstr "列:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
-#, c-format
-msgid "Row: %1"
-msgstr "行:%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
-msgid "Sorting"
-msgstr "排序"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
-msgid "Sort &Rows"
-msgstr "排序行(&R)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
-msgid "Sort &Columns"
-msgstr "排序列(&C)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
-msgid "Sort By"
-msgstr "按"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
-msgid "Then By"
-msgstr "然后按"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "排序规则"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
-msgid "First Key"
-msgstr "第一键值"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
-msgid "&Use custom list"
-msgstr "使用自定义列表(&U)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
-msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
-msgstr "复制单元格格式(边框、颜色、文本样式)(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "区分大小写排序"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
-msgid " (Column %1)"
-msgstr " (列 %1)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "列 %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
-msgid " (Row %1)"
-msgstr " (行 %1)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
-#, c-format
-msgid "Row %1"
-msgstr "行 %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
-msgid "&First row contains headers"
-msgstr "第一行包含列标题(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
-msgid "&First column contains headers"
-msgstr "第一行包含列标题(&F)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
-msgid "Special Paste"
-msgstr "选择性粘贴"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
-msgid "Paste What"
-msgstr "粘贴内容"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
-msgid "Everything"
-msgstr "所有内容"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
-msgid "Everything without border"
-msgstr "所有内容边框除外"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
-msgid "Operation"
-msgstr "操作"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆盖"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
-msgid "Addition"
-msgstr "相加"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
-msgid "Subtraction"
-msgstr "相减"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
-msgid "Multiplication"
-msgstr "相乘"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
-msgid "Division"
-msgstr "相除"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
-msgid "Styles"
-msgstr "样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
-msgid "All Styles"
-msgstr "所有样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
-msgid "Applied Styles"
-msgstr "应用的样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "自定义样式"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
-msgid "Hierarchical"
-msgstr "分级显示"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
-msgid "&New..."
-msgstr "新建(&N)..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
-msgid "&Modify..."
-msgstr "修改(&M)..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
-#, c-format
-msgid "style%1"
-msgstr "样式 %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
-msgid "Subtotals"
-msgstr "分类汇总"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
-msgid "Remove All"
-msgstr "全部删除"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
-msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
-msgstr "您必须选择至少一列作分类汇总。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
-msgid "Grand Total"
-msgstr "分类汇总"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
-msgid "Column '%1' "
-msgstr "列“%1”"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
-msgid "StDev"
-msgstr "标准差(StDev)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
-msgid "StDevP"
-msgstr "总体标准差(StDevP)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
-msgid "Var"
-msgstr "方差(Var)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
-msgid "VarP"
-msgstr "总体方差(VarP)"
+#: kspread.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "填充(&L)"
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
-msgid "Clear &All"
+#: kspread.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
msgstr "全部清除(&A)"
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
-msgid "&Values"
-msgstr "数值(&V)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
-msgid "Validity Criteria"
-msgstr "有效性准则"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
-msgid "Allow:"
-msgstr "允许:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
-msgid "Text Length"
-msgstr "文本长度"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
-msgid "List"
-msgstr "列表"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
-msgid "Allow blanks"
-msgstr "允许空白"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
-msgid "Data:"
-msgstr "数据:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
-msgid "Minimum:"
-msgstr "最小:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
-msgid "Maximum:"
-msgstr "最大:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
-msgid "Date minimum:"
-msgstr "最小日期:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
-msgid "Date maximum:"
-msgstr "最大日期:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
-msgid "Time:"
-msgstr "时间:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
-msgid "Time minimum:"
-msgstr "最小时间:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
-msgid "Time maximum:"
-msgstr "最大时间:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
-msgid "Number:"
-msgstr "数字:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
-msgid "Entries:"
-msgstr "项数:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
-msgid "&Error Alert"
-msgstr "错误警告(&E)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
-msgid "Show error message when invalid values are entered"
-msgstr "输入无效值时显示错误消息"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
-msgid "Action:"
-msgstr "动作:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
-msgid "Message:"
-msgstr "消息:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
-msgid "Input Help"
-msgstr "输入帮助"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
-msgid "Show input help when cell is selected"
-msgstr "选中单元格时显示输入帮助"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
-msgid "This is not a valid value."
-msgstr "这不是合法的数值。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
-msgid "This is not a valid time."
-msgstr "这不是合法的时间。"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
-msgid "This is not a valid date."
-msgstr "这不是合法的日期。"
-
-#: dialogs/link.cc:69
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
-#: dialogs/link.cc:135
-msgid "Text to display:"
-msgstr "要显示的文字:"
-
-#: dialogs/link.cc:75
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Internet 地址:"
+#: kspread.rc:42 kspread_readonly.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: dialogs/link.cc:83
-msgid "Mail"
-msgstr "邮件"
+#: kspread.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "插入行"
-#: dialogs/link.cc:89
-msgid "Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: kspread.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "单元格注释(&T)"
-#: dialogs/link.cc:103
-msgid "File location:"
-msgstr "文件位置:"
+#: kspread.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "外部数据(&E)"
-#: dialogs/link.cc:106
-msgid "Recent file:"
-msgstr "最近的文件:"
+#: kspread.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "格式(&O)"
-#: dialogs/link.cc:127
-msgid "No Entries"
-msgstr "无"
+#: kspread.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "行(&R)"
-#: dialogs/link.cc:132
-msgid "Cell"
-msgstr "单元格"
+#: kspread.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "列(&C)"
-#: dialogs/link.cc:138
-msgid "Cell:"
-msgstr "单元格:"
+#: kspread.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "打印范围(&P)"
-#: dialogs/link.cc:269
-msgid "Internet address is empty"
-msgstr "Internet 地址为空"
+#: kspread.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "数据(&D)"
-#: dialogs/link.cc:270
-msgid "Mail address is empty"
-msgstr "邮件地址为空"
+#: kspread.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#: dialogs/link.cc:271
-msgid "File name is empty"
-msgstr "文件名为空"
+#: kspread.rc:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "设置"
-#: dialogs/link.cc:272
-msgid "Destination cell is empty"
-msgstr "目标单元格为空"
+#: kspread.rc:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑(&E)..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Li Zongliang,Zong Yaotang,Liu Songhe,Funda Wang"
+#: kspread.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: kspread.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "颜色/边框"
#~ msgid "Tolar"
#~ msgstr "托勒"