From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po | 6978 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3467 insertions(+), 3511 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-da') diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po index 8bca4c24..d47ac908 100644 --- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4458 +7,4414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:45-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatér" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Arrangér objekter" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-præsentationsværktøj" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Justér objekter" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Justér" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuværende vedligeholder" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oprindelig forfatter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontrol" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoformular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektion" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diasshow" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Baggrundstype:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farve/overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatér" +msgid "Picture" +msgstr "Billede" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Almindelig" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diasshow" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Lodret overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vandret overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lodret justering" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal overgang 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Flip objekter" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal overgang 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkelformet overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultat af stavekontrol" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulær overgang" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Pibekrydsovergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pensel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramideformet overgang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "S&til:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ubalanceret" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Vælg stil eller mønster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's " -"sædvanlige farvevalgsdialog." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farve:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Visningstilstand:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleret" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Navn:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Beskyt størrelse og position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Fliselagt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Behold proportion" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Anvend &globalt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredde:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Højde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk bezier-kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadric bezier-kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkelt farve" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Overgang" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Overgang:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "F&arve::" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fak&tor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "U&balanceret:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% udfyldningsmønster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vandrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vis udskrift" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Billed&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krydsende linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalintensitet" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Fade" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale linjer ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Udjævne" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensitet" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonalt krydsende linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Afmæt" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Åbn vandret" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisere" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Åbn lodret" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Udligne" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Tærskel" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarisér" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Præg i relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Fjern små pletter" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Pibekryds" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Trækul" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Støj" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af " +"objektet kan kun gøres der.\n" +"Skal vi gå derhen nu?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Udvisk" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kant" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodér" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oliemaling" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Skærp" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Udbred" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Skygge" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Hvirvel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Bølge" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ændr rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diasshow" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Farvekomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsæt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rød" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tegnetilstand" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grøn" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "S&lut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ændr tekstskrifttype" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Sæt tekstfarve" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farve 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Lav tekst om til fed" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farve 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Lav tekst om til kursiv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensitet:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreg tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Sæt tekstskrifttype" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ændr tekststørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Sæt tekstsubscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Gør ensartet" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Sæt tekstsuperscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Anvend standardformat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Formindsk skriftstørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Sæt tekstjustering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Gift" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ændr tabulatorer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Farveskygning" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Forøg afsnitsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Formindsk afsnitsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Bestemt lyskilde og retning." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Løftning:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ændr venstre-indrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ændr højre-indrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Vidde:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Bølgelængde:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Indsæt diasside" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Før denne diasside" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skalér til oprindelig størrelse" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Efter denne diasside" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Indsæt &ny diasside:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Udvid tekstindhold til højde" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Brug &standardskabelon" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "B&rug denne diasside som standard" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Flip objekter" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Vælg &anden skabelon" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justér objekter til venstre" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margin" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justér objekter foroven" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justér objekter til højre" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynkronisér ændringer" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justér objekter forneden" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Højre:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrér objekter (vandret)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bunden:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Justér objekter centreret (lodret)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pen" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Luk objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Ubrudt frihåndstegning" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pilestil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ubrudt polylinje" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel " -"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Begynd:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "S&lut:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ændr diassidens overgang" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen " -"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Indstil KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&il:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige " -"farvevalgsdialog i KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Indstil linjens bredde." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens opførsel" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Billede" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bit farvetilstand" +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardværktøjsindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standardfarvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Stiindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Gråskala" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ændr config" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Lysstyrke:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Udsnit" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde." +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Vis linealer" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde." +"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters " +"billede (dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke " +"længere på noget billede." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Vis statuslinje" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Længde:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal nylige filer:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Indstil startposition her." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> Åbn nylige. " +"Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan indstille " +"er 20, og den minimale værdi er 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Indstil sektorens buelængde." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Tekstindrykningsdybde:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposition:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen " +"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Baggrundsobjektfarve:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon." +"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en " +"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne " +"farvelægge tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går " +"området omkring teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen " +"Standard genopretter de oprindelige indstillinger." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarver:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Skarphed:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger " +"som Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale " +"værdi 10 til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal " +"handlinger når værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger " +"glemt." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Hjørner:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Vis links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rekt" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-> " +"Link... som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis " +"tilvalget Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden " +"farve (hvilket er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er " +"linkene inaktive og har samme farve som teksten. Det påvirker både de " +"redigerede sider og lysbilledshowet." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Understreg alle links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Lodret hældning:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er " +"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vandret hældning:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Vis kommentarer" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Indstil vandret hældning her." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -> " +"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i " +"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver " +"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for " +"at redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Indstil lodret hældning her." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret eller " -"ej, ved at bruge denne knap." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle " +"variabelkoderne samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se " +"hvilke variabler som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -" +"> Variabel." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Vinkel:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Udskriv diassidenoter" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Skygge" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en " +"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med " +"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -> Vis " +"notelinje." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farve && afstand" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vandret gitterstørrelse:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Diassidens overgang" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Lodret gitterstørrelse:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ændr vis link-kommando" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighed:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Lydeffekt" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentstandarder" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fil:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for " +"skrifttypevalg vises så." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Beskyt indhold" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt sprog:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen " -"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på billedet " -"ved at optegne området med musemarkøren. " +"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. " +"Indstillingen bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Baggrundstype:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk orddeling" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farve/overgang" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange " +"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en " +"standardindstilling." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Almindelig" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Opret backupfil" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Lodret overgang" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Hvis markeret, vil dette oprette filen <navn>.kpr.autosave.kpr i " +"mappen hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges " +"i tilfælde af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer " +"dokumentet eller hver gang det gemmes automatisk." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vandret overgang" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autogem (min.):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonal overgang 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Gem ikke automatisk" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonal overgang 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Cirkelformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig " +"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter " +"ikke automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rektangulær overgang" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidetal på første side:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Pibekrydsovergang" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til " +"1.\n" +"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramideformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorstop:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Ubalanceret" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du " +"tilføjer tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer " +"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at " +"angive afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver " +"1,5 i dette tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 " +"cm til højre for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres " +"3 cm fra venstremarginen, osv." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markør i beskyttet område" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Visningstilstand:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet " +"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet " +"ramme er ingen markør synlig." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaleret" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Markør ved direkte indsættelse" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centreret" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt " +"musen til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap " +"så kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i " +"dokumentet.\n" +"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt " +"ikke er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til " +"klippebordet, og derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Fliselagt" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ændr sidetal på første side" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Anvend &globalt" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Om&rids" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Udfyld" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Enkelt farve" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Gennemsigtig" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Udsnit" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% udfyldningsmønster" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vandrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lodrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Billedsti" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Krydsende linjer" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Backupsti" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonale linjer ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og " +"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine " +"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder " +"gemmes." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ændr sti..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonalt krydsende linjer" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer " +"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med " +"KDE's sædvanlige filvalgsdialog." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Læs værktøjs&vink op" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Læs &Hvad er dette?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Pibekryds" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Læs op om &deaktiveret" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Læs &genvejstaster op" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af objektet " -"kan kun gøres der.\n" -"Skal vi gå derhen nu?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Indl&ed med ordet:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Genvejstast" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrolinterval:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern link" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piér" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Ændr rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiér %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definér selvlavet diasshow" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsæt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tegnetilstand" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Eksisterende diassider:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gå til diasside..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Udvalgte diassider:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "S&lut" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Ændr tekstskrifttype" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Sæt tekstfarve" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Lav tekst om til fed" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et " +"passende program." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Lav tekst om til kursiv" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene " +"office:master." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Understreg tekst" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du synes ikke at have PERL installeret.\n" +"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n" +"Installér venligst PERL og prøv igen." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Sæt tekstskrifttype" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt KPresenter-" +"format) i linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Ændr tekststørrelse" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Indsæt delobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Sæt tekstsubscript" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Sæt tekstsuperscript" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Anvend standardformat" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Indsæt objekter" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Forøg skriftstørrelse" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Slet diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Formindsk skriftstørrelse" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Sæt nye indstillinger" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Sæt tekstjustering" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flyt diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Ændr tabulatorer" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikér diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Forøg afsnitsdybde" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Indsæt diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Formindsk afsnitsdybde" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ændr første linjeindrykning" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Ændr venstre-indrykning" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dubletobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Ændr højre-indrykning" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopier:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Forøg bredde:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skalér til oprindelig størrelse" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Forøg højde:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flyt X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Udvid tekstindhold til højde" - -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Justér objekter til venstre" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flyt Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Justér objekter foroven" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Justér objekter til højre" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Visningsrækkefølge:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Justér objekter forneden" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bliver synlig):" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrér objekter (vandret)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Justér objekter centreret (lodret)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kommer fra højre" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Luk objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kommer fra venstre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Ubrudt frihåndstegning" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kommer fra oven" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Ubrudt polylinje" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kommer fra neden" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kommer fra højre foroven" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kommer fra højre forneden" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Ændr diassidens overgang" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kommer fra venstre foroven" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kommer fra venstre forneden" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Indstil KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Ryd skærm fra venstre" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Ryd skærm fra højre" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Ryd skærm fra oven" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Stavning" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Ryd skærm fra neden" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Stavekontrollens opførsel" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standardværktøjsindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnit efter afsnit" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Stiindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tidsmåler for objektet:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTT" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Lydeffekt" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Ændr config" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Vis linealer" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters billede " -"(dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke længere på noget " -"billede." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Vis statuslinje" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Forsvind" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Forsvindingsrækkefølge:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Antal nylige filer:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (forsvinder):" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> " -"Åbn nylige. Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan " -"indstille er 20, og den minimale værdi er 1." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Forsvind mod højre" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Tekstindrykningsdybde:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Forsvind mod venstre" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen " -"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Forsvind opad" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Baggrundsobjektfarve:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Forsvind nedad" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en " -"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne farvelægge " -"tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går området omkring " -"teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen Standard genopretter " -"de oprindelige indstillinger." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Forsvind mod højre foroven" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarver:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Forsvind mod højre forneden" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Forsvind mod venstre foroven" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Forsvind mod venstre forneden" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger som " -"Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale værdi 10 " -"til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal handlinger når " -"værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger glemt." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Vis links" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Ryd skærm mod venstre" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-> Link... " -"som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis tilvalget " -"Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden farve (hvilket " -"er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er linkene inaktive og " -"har samme farve som teksten. Det påvirker både de redigerede sider og " -"lysbilledshowet." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Ryd skærm mod højre" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Understreg alle links" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Ryd skærm opad" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er " -"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Ryd skærm nedad" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Vis kommentarer" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilknyt objekteffekter" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -> " -"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i " -"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver " -"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for at " -"redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Vis feltkode" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle variabelkoderne " -"samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se hvilke variabler " -"som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -> Variabel." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Udskriv diassidenoter" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en " -"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med " -"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -> Vis " -"notelinje." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vandret gitterstørrelse:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå til diasside..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. " -"Standardværdien er 5 millimeter." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå til diasside:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Lodret gitterstørrelse:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppér" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. " -"Standardværdien er 5 millimeter." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Billedeffekt" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Ændr vis link-kommando" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importér stil" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumentstandarder" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardskrifttype:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diasshow" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for " -"skrifttypevalg vises så." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globalt sprog:" +"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. " +"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. Indstillingen " -"bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatisk orddeling" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange " -"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en standardindstilling." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Sæt &farver" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Opret backupfil" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Foreløbige lysbilleder" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Hvis markeret, vil dette oprette filen <navn>.kpr.autosave.kpr i mappen " -"hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges i tilfælde " -"af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer dokumentet eller " -"hver gang det gemmes automatisk." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autogem (min.):" +"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. " +"Dette påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade " +"dette forblive ved standarden." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Gem ikke automatisk" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig " -"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter ikke " -"automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter." +"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere " +"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Sidetal på første side:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det " +"specielle Sony-format." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til " -"1.\n" -"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer." +"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende " +"tilbage til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulatorstop:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du tilføjer " -"tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer " -"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at angive " -"afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver 1,5 i dette " -"tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 cm til højre " -"for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres 3 cm fra " -"venstremarginen, osv." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" +msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke.
Vil du oprette den?
" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Mappe ikke fundet" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Markør i beskyttet område" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan ikke oprette mappe." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet " -"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet " -"ramme er ingen markør synlig." +"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n" +" Ønsker du at fortsætte?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Markør ved direkte indsættelse" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Overskriv præsentation" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt musen " -"til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap så " -"kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i " -"dokumentet.\n" -"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt ikke " -"er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til klippebordet, og " -"derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Oprette mappestruktur" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Ændr sidetal på første side" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Opret indeksfil" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Om&rids" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Udfyld" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rektangel" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern link" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&n" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ændr hjælpelinjeposition" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Udsnit" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Tilføj ny hjælplinje" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Præsentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Billedsti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Backupsti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og " -"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine " -"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder " -"gemmes." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Ændr sti..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer " -"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med KDE's " -"sædvanlige filvalgsdialog." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Diassidenote %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Notits om forlægsside:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Slet objekter" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Læs værktøjs&vink op" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ændr størrelse" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Læs &Hvad er dette?" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppér objekter" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Læs op om &deaktiveret" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Afgruppér objekter" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Læs &genvejstaster op" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sænk objekter" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Indl&ed med ordet:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Hæv objekter" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Genvejstast" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Indsæt linje" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Kontrolinterval:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Indsæt rektangel" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Hjemmelavet diasshow" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Indsæt ellipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Æ&ndr..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Indsæt tekstfelt" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piér" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Indsæt autoformular" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Indsæt frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiér %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Indsæt polylinje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definér selvlavet diasshow" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Eksisterende diassider:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Indsæt polygon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Udvalgte diassider:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Indsæt ubrudt polylinje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Indlejr objekt" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et " -"passende program." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Anvend stile" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene " -"office:master." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ændr billede" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Du synes ikke at have PERL installeret.\n" -"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n" -"Installér venligst PERL og prøv igen." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Indsæt billede" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt " -"KPresenter-format) i linje %1, søjle %2\n" -"Fejlbesked: %3" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dias %1" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Indsæt delobjekt" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hoveddias" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flyt objekter" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller " -"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ændr skygge" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Indsæt objekter" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ændr lodret justering" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Slet diasside" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ændr billedeffekt" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Sæt nye indstillinger" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Indlejret objekt" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Flyt diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Intet omrids" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplikér diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Indsæt diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt fil" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Indsæt ny diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Dubletobjekt" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinje" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Antal kopier:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dobbeltpil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotationsvinkel:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dobbeltlinjepil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Forøg bredde:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Indstil diasshow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Forøg højde:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Flyt X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, " +"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt " +"kontrollerede, og den lader dig også indstille en tegnepen der kan " +"bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere " +"information eller for at understrege bestemte punkter.

" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Flyt Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Overgangstype" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Synlig" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Hvis du vælger Manuel overgang til næste skridt eller billede " +"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et " +"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, " +"eller et tryk på mellemrumstasten.

  • Hvis du vælger " +"Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede så vil " +"præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning af " +"et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. " +"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også " +"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at " +"det sidste lysbillede er blevet vist.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Visningsrækkefølge:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (bliver synlig):" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Ingen effekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Uendelig løkke" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Kommer fra højre" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter " +"det første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun " +"tilgængelig hvis Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede er valgt ovenfor.

    Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører " +"en promotionsvisning.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Kommer fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Kommer fra oven" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen " +"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er " +"færdigt." -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Kommer fra neden" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mål præsentationens &varighed" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Kommer fra højre foroven" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, " +"og den totale tid for præsentationen blive vist.

    Tiderne vil blive " +"vist i slutningen af præsentationen.

    Dette kan bruges under en øvelse " +"for at tjekke dækningen af hvert punkt i præsentationen, og til at " +"verificere at præsentationens varighed er korrekt.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Kommer fra højre forneden" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Præsentationspen" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Kommer fra venstre foroven" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Denne del af dialogen tillader dig at indstille tegne-tilstanden, som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på " +"bestemt indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på " +"lysbillederne med musen.

    Du kan indstille farven på tegnepennen og " +"bredden af pennen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Kommer fra venstre forneden" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Ryd skærm fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Ryd skærm fra højre" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Ryd skærm fra oven" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diassider" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Ryd skærm fra neden" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i " +"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i " +"lysbilledshowet.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Hjemmelavet dias:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Udvalgte sider:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dias" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (objektspecifik):" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Afsnit efter afsnit" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Fravælg alt" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tidsmåler for objektet:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Udsnit" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Lydeffekt" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bue" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korde" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Forsvind" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveks/konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Forsvindingsrækkefølge:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylinje" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (forsvinder):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Præsentationsvarighed: " -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Forsvind mod højre" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Forsvind mod venstre" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Vis varighed" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Forsvind opad" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diastitel" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Forsvind nedad" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-indstillinger" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Forsvind mod højre foroven" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Lysbilleder på sider:" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Forsvind mod højre forneden" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Forsvind mod venstre foroven" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rækker: " -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Forsvind mod venstre forneden" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Søjler: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Ryd skærm mod venstre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Ryd skærm mod højre" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Anvend egenskaber" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Ryd skærm opad" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Navngiv objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Ryd skærm nedad" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Beskyt objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Tilknyt objekteffekter" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behold ratio" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ændr størrelse" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Billede" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gå til diasside..." +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gå til diasside:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "p.t." -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Billedeffekt" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Oversigt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importér stil" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vis udskrift" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Filnavnet er tomt." +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diasshow" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. " -"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. " +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Omdøb diasside" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diastitel:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Diassidens overgang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Sæt &farver" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Luk vandret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Foreløbige lysbilleder" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Luk lodret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. Dette " -"påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade dette " -"forblive ved standarden." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Luk fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarve:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Åbn vandret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Baggrundsfarve:" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere " -"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Åbn lodret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det specielle " -"Sony-format." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Åbn fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende tilbage " -"til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vandret interlocking 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vandret interlocking 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke.
    Vil du oprette den?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Lodret interlocking 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Mappe ikke fundet" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Lodret interlocking 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kan ikke oprette mappe." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omgiv 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n" -" Ønsker du at fortsætte?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyv væk 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Overskriv præsentation" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vandrette forhæng" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Oprette mappestruktur" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Lodrette forhæng" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Opret billeder af diassene" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boks ind" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Opret indeksfil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ud" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Skakbræt hen over" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Ændr hjælpelinjeposition" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Skakbræt ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Placering:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Dæk ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Tilføj ny hjælplinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Afdæk ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Dæk op" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Afdæk op" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Dæk til venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Afdæk til venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Diassidenote %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Dæk til højre" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Notits om forlægsside:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Afdæk til højre" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Slet objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Dæk venstre op" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Ændr størrelse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Afdæk venstre op" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Gruppér objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Dæk venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Afgruppér objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Afdæk venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Sænk objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Dæk højre op" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Hæv objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Afdæk højre op" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Indsæt linje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Dæk højre ned" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Indsæt rektangel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Afdæk højre ned" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Indsæt ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Opløs" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Skræl venstre op" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Indsæt tekstfelt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Skræl venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Indsæt autoformular" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Skræl højre op" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Indsæt frihåndstegning" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Skræl højre ned" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Indsæt polylinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smelting" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tilfældig overgang" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Indsæt tekst" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Indsæt polygon" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Indsæt ubrudt polylinje" - -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve" - -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskyt indhold" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Indlejr objekt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Anvend stile" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk forhåndsvisning" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Ændr billede" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Indsæt billede" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dias %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Flyt diasside" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hoveddias" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slet diasside" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Flyt objekter" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ændr skygge" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gem billede" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Ændr lodret justering" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Ændr billedeffekt" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Intet omrids" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Mislykkedes at gemme" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linjepil" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensionslinje" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dobbeltpil" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoformularvalg" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dobbeltlinjepil" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Indstil diasshow" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Diassidens baggrund" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Sæt sidelayout" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, " -"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt " -"kontrollerede, og den lader dig også indstille en tegnepen " -"der kan bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere " -"information eller for at understrege bestemte punkter.

    " +"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til " +"denne HTML-præsentation?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Overgangstype" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Opret HTML-præsentation" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Hvis du vælger Manuel overgang til næste skridt eller billede " -"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et " -"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, eller " -"et tryk på mellemrumstasten.

  • " -"
  • " -"

    Hvis du vælger Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede " -"så vil præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning " -"af et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. " -"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også " -"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at det " -"sidste lysbillede er blevet vist.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Uendelig løkke" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter det " -"første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun " -"tilgængelig hvis Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede " -"er valgt ovenfor.

    " -"

    Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører en promotionsvisning.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen diasside" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen " -"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er færdigt." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Skift omridsfarve" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Mål præsentationens &varighed" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Skift udfyldningsfarve" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, og " -"den totale tid for præsentationen blive vist.

    " -"

    Tiderne vil blive vist i slutningen af præsentationen.

    " -"

    Dette kan bruges under en øvelse for at tjekke dækningen af hvert punkt i " -"præsentationen, og til at verificere at præsentationens varighed er korrekt.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ændr linjebegyndelse" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Præsentationspen" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ændr linjeafslutning" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Denne del af dialogen tillader dig at indstille tegne-tilstanden" -", som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på bestemt " -"indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på " -"lysbillederne med musen.

    " -"

    Du kan indstille farven på tegnepennen og bredden af pennen.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Skift omridsstil" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Skift omridsbredde" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diassider" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiér diasside" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i " -"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i " -"lysbilledshowet.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Vis sidebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Hjemmelavet diasshow" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skjul sidebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Hjemmelavet dias:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Vis notelinje" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Udvalgte sider:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skjul notebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dias" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Vælg &alt" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Fravælg alt" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra.

    Når dette er " +"aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre ikke-" +"udskriftstegn." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bue" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hoveddias" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Korde" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konveks/konkav" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Præsentationsvarighed: " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Vis varighed" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "Dias&side..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diastitel" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Indsæt &diasside" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Kpresenter-indstillinger" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Billede..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Lysbilleder på sider:" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotér" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rækker: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Forstør:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Søjler: " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/ellipse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Anvend egenskaber" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Udsnit/bue/korde" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Navngiv objekt" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Beskyt objekt" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Piler og forbindelser" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Behold ratio" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Ændr størrelse" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Billede" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "p.t." +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Oversigt" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihånd" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lylinje" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Sidehoved" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadric bezier-kurve" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk bezier-kurve" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Omdøb diasside" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveks/konkav polygon" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Diastitel:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ubrudt linje" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Luk vandret" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Ubrudt &frihånd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Luk lodret" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Ubrudt po&lylinje" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Luk fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Åbn vandret" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Åbn lodret" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Åbn fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Vandret interlocking 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Vandret interlocking 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Lodret interlocking 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Lodret interlocking 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreg" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Omgiv 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Overstreg" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Flyv væk 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farve..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Vandrette forhæng" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justér til &venstre" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Lodrette forhæng" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Justér ¢reret" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Boks ind" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justér til &højre" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Boks ud" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokjustér" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Skakbræt hen over" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Skakbræt ned" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Prik" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Dæk ned" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Forøg &dybde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Afdæk ned" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Formin&dsk dybde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Dæk op" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Udvid indhold til objekt&højde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Afdæk op" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Dæk til venstre" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Indsæt slide-nummer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Afdæk til venstre" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Dæk til højre" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Arrangér objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Afdæk til højre" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Hæv objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Dæk venstre op" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Sænk objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Afdæk venstre op" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring til forgrund" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Dæk venstre ned" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send til baggrunden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Afdæk venstre ned" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Rotér objekter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Dæk højre op" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Sk&yg objekter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Afdæk højre op" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Justér centreret (&vandret)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Dæk højre ned" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justér for&oven" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Afdæk højre ned" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Justér centreret (&lodret)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Opløs" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justér til &bunden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Skræl venstre op" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Diassidens Bag&grund..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Skræl venstre ned" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&layout..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Skræl højre op" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivér dokumentside&hoved" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Skræl højre ned" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smelting" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Tilfældig overgang" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivér dokumentside&fod" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Indsæt tekst" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Deaktivér dokumentside&fod" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Indsæt variabel" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Beskyt indhold" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Indstil KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Opret &HTML-diasshow..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatisk forhåndsvisning" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Skabelonhåndtering" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Brug denne dias som standardskabelon" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Flyt diasside" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justér o&bjekter" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Indsæt ny diasside" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Gem billede" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslutning" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Omridsstil" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Omridsbredde" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Mislykkedes at gemme" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppér objekter" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." - -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Afgruppér objekter" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Indstil diasshow..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigér &objekteffekt..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigér diassidens &overgang..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoformularvalg" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Diassidens baggrund" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Start fra &første diasside" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Sæt sidelayout" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til " -"denne HTML-præsentation?" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Forrige dias" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Opret HTML-præsentation" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Næste dias" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå til &slutning" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekt" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Udfyldningsfarve..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside." +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Omridsfarve..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Ingen diasside" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ændr listetype" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Skift omridsfarve" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Omdøb diasside..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Skift udfyldningsfarve" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Ændr linjebegyndelse" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Ændr linjeafslutning" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Skift omridsstil" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Skift omridsbredde" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiér diasside" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Vis sidebjælke" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Ændr &billede..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skjul sidebjælke" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Billed&effekt..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Vis notelinje" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skjul notebjælke" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formateringstegn" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtegn..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra." -"
    " -"
    Når dette er aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre " -"ikke-udskriftstegn." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hoveddias" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Indstil &autokorrektion..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Styreskinnelinjer" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnit..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &gitter" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skjul &gitter" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Åbn link" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Hæng på gitter" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ændr link..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "Dias&side..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiér link" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Indsæt &diasside" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Billede..." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Tilføj til bogmærke" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Brugerdefinerede variable..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotér" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigér variable..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cirkel/ellipse" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenskab" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Udsnit/bue/korde" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Piler og forbindelser" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Brugerdefineret" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagram" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Si&de" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bel" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Genopfrisk alle variable" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linje" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ændr versaltype..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Frihånd" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Forstør:" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lylinje" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "St&ilhåndtering" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadric bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubisk bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivér autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nveks/konkav polygon" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Deaktivér autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Ubrudt linje" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Ubrudt &frihånd" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Ubrudt po&lylinje" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjebrud" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "S&krifttype..." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Forøg nummereringsniveau" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigér kommentar..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreg" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Overstreg" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farve..." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiér kommentar..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Justér til &venstre" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Indstil komplettering..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Justér ¢reret" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Justér til &højre" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Blokjustér" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Forstør hele diassiden" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Forstør diassidens bredde" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Prik" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Forstør markeret objekter" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Forøg &dybde" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Forstør diassidens højde" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Formin&dsk dybde" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Forstør alle objekter" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Udvid indhold til objekt&højde" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vandret flip" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Lodret flip" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Indsæt slide-nummer" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikér objekt..." -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Anvend autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Hæv objekter" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Opret stil fra markering..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Sænk objekter" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Bring til forgrund" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Send til baggrunden" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Centrér" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Rotér objekter..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Gem billede..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Sk&yg objekter..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontrol" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Justér centreret (&vandret)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Justér for&oven" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importér stiler..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Justér centreret (&lodret)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Gem baggrundsbillede..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Justér til &bunden" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør ved skrivning" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Diassidens Bag&grund..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Side&layout..." +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Tilføj ord til ordbog" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Aktivér dokumentside&hoved" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Hjemmelavet diasshow..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Vis objekt fra slide-forlag" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Aktivér dokumentside&fod" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skjul baggrund" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Deaktivér dokumentside&fod" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Vis baggrund" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Indstil baggrund" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Indstil KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vælg nyt billede" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Opret &HTML-diasshow..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Næste diasside" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Forrige diasside" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Skabelonhåndtering" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dias %1/%2" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Brug denne dias som standardskabelon" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Justér o&bjekter" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt markeret\n" +"%n objekter markerede" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linjestart" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ændr link" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linjeslutning" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ret forkert stavet ord" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Omridsstil" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitsindstillinger" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Omridsbredde" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Gruppér objekter" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Afgruppér objekter" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ændr versaltype for tekst" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Indstil diasshow..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Redigér &objekteffekt..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Komplet diasside" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Redigér diassidens &overgang..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Start fra &første diasside" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Præsentationsvarighed" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Gå til start" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivér dokumentsidehoved" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Forrige dias" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Næste dias" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivér dokumentsidefod" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Gå til &slutning" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Deaktivér dokumentsidefod" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "&Gå til diasside..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Anvend en paragrafstil" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Udfyldningsfarve..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Anvend stil på ramme" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Omridsfarve..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Anvend stil på rammer" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ændr notetekst" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Anvend autoformatering" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Omdøb diasside..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Først" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sidste" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Ændr &billede..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Oprettet %1 af %2 med KPresenter" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Billed&effekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klik her for at starte diasshowet" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&ecialtegn..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din " +"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp " +"med hvad der skal gøres." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv " +"også mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal " +"navngives som forfatter af præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der " +"er ansvarlig for præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. " +"Hvis den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen " +"eller afbryde oprettelsen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Trin 1: Generel information" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver " +"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstør:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnsæt:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttype:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Trin 2: Indstil HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg " +"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarve:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du " +"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er " +"krævet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen " +"og indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, " +"viser KPresenter titlens tilhørende diasside." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører " +"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i " +"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående " +"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom " +"tiden der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af " +"sidehoved og sidefod." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsæt efter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Skriv overskrift til diasser" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper " +"foroven på lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Vis sidefod på lysbilleder" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består " +"af forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Præsentation i løkke" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal " +"starte igen når det sidste billede er nået." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Opret HTML-diasshow" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Indstil &autokorrektion..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Afsnit..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Opret HTML-sider for diasserne" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Åbn link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Ændr link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiér link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Gem indstillinger..." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Fjern link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Tilføj til bogmærke" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Brugerdefinerede variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Redigér variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabel" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen " +"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på " +"billedet ved at optegne området med musemarkøren. " -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Egenskab" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dato" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tid" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Brugerdefineret" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vælg stil eller mønster." -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Si&de" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's " +"sædvanlige farvevalgsdialog." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farve:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Genopfrisk alle variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Ændr versaltype..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "St&ilhåndtering" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Beskyt størrelse og position" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behold proportion" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Aktivér autokorrektion" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Deaktivér autokorrektion" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Indsæt blød bindestreg" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Overgang:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Linjebrud" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "F&arve::" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Komplettering" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Forøg nummereringsniveau" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "U&balanceret:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Billed&effekt:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Redigér kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensitet" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fade" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Fjern kommentar" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Udjævne" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiér kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Indstil komplettering..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmæt" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ud" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisere" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Forstør hele diassiden" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Udligne" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Forstør diassidens bredde" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Forstør markeret objekter" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisér" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Forstør diassidens højde" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Præg i relief" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Forstør alle objekter" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjern små pletter" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vandret flip" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Trækul" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Lodret flip" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Støj" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplikér objekt..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Udvisk" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Anvend autokorrektion" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Opret stil fra markering..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodér" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Justér foroven" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oliemaling" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justér til bund" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skærp" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Centrér" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Udbred" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Gem billede..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skygge" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatisk stavekontrol" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Hvirvel" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fil..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importér stiler..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Gem baggrundsbillede..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Markør ved skrivning" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farvekomponent:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorér alle" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Tilføj ord til ordbog" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grøn" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Hjemmelavet diasshow..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Vis objekt fra slide-forlag" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skjul baggrund" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farve 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Vis baggrund" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farve 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Indstil baggrund" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensitet:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vælg nyt billede" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Næste diasside" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Forrige diasside" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dias %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Gør ensartet" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objekt markeret\n" -"%n objekter markerede" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Ændr link" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Ret forkert stavet ord" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Afsnitsindstillinger" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Gift" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farveskygning" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Ændr versaltype for tekst" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Komplet diasside" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bestemt lyskilde og retning." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Løftning:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Præsentationsvarighed" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Aktivér dokumentsidehoved" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Vidde:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bølgelængde:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Aktivér dokumentsidefod" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Indsæt diasside" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Deaktivér dokumentsidefod" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Før denne diasside" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Anvend en paragrafstil" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter denne diasside" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Anvend stil på ramme" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Indsæt &ny diasside:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Anvend stil på rammer" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Brug &standardskabelon" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Ændr notetekst" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "B&rug denne diasside som standard" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Anvend autoformatering" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Vælg &anden skabelon" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Erstat ord" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Først" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Indsæt %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Sidste" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justér objekter" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Oprettet %1 af %2 med " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justér" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klik her for at starte diasshowet" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din " -"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp " -"med hvad der skal gøres." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diasshow" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv også " -"mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes." +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stiindstillinger" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal " -"navngives som forfatter af præsentationen." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail-adresse:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der er " -"ansvarlig for præsentationen." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. Hvis " -"den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen eller " -"afbryde oprettelsen." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Trin 1: Generel information" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver " -"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat af stavekontrol" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margin" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Forstør:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisér ændringer" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Højre:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnsæt:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bunden:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttype:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Trin 2: Indstil HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pilestil" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg " -"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør." +"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel " +"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begynd:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelfarve:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "S&lut:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen " +"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du " -"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er krævet." +"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige " +"farvevalgsdialog i KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Indstil linjens bredde." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen og " -"indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, viser " -"KPresenter titlens tilhørende diasside." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører " -"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i " -"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående " -"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom tiden " -"der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af sidehoved og " -"sidefod." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standardfarvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Fortsæt efter:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Skriv overskrift til diasser" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper " -"foroven på lysbilledet." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Vis sidefod på lysbilleder" +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består af " -"forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder." +"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Præsentation i løkke" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Længde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indstil startposition her." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indstil sektorens buelængde." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal " -"starte igen når det sidste billede er nået." +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Opret HTML-diasshow" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skarphed:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Opret billeder af diassene" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Opret HTML-sider for diasserne" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hjørner:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Gem indstillinger..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Lodret hældning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vandret hældning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Indstil vandret hældning her." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Indstil lodret hældning her." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil der skal åbnes" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-præsentationsværktøj" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret " +"eller ej, ved at bruge denne knap." -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Vinkel:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "nuværende vedligeholder" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farve && afstand" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "oprindelig forfatter" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoformular" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubisk bezier-kurve" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadric bezier-kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighed:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppér" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Lydeffekt" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Indlejret objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polylinje" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Indsæt %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Beskyt indhold" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Indsæt gruppeobjekt" -- cgit v1.2.1