From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po | 7025 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3492 insertions(+), 3533 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po') diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po index 3c853753..f37fb3ab 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po @@ -12,4487 +12,4446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objekte &anordnen" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objekte &ausrichten" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Ausrichten" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Vorführung" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Hintergrundtyp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farbe/Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Einfach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Vorführung" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Senkrechter Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrechter Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaler Verlauf 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objekte spiegeln" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaler Verlauf 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kreisförmiger Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckiger Verlauf" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Präsentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidaler Verlauf" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unausgeglichen" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Stil oder Muster auswählen." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " -"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farbe:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichtsmodus:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Größe und &Position schützen" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Global anwenden" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breite:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höhe:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Durchgehende Farbe" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Verlauf:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Farbe:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ " +"wählen." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-Faktor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Unausgeglichen" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-Faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrechte Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Senkrechte Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Bildeffekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kreuzende Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalintensität" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Ausblenden" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale Linien (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Glätten" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale Linien (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensität" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal kreuzende Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Sättigung vermindern" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ausgleichen" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Schwellenwert" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Negativ" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkreuz" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Umrisse" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Verrauschen" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das " +"Bearbeiten des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie " +"diese jetzt bearbeiten?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Weichzeichnen" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Größe ändern (nach oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Größe ändern (nach unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodieren" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Größe ändern (nach links)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Ölbild" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Größe ändern (nach rechts)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Scharfzeichnen" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Mischen" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Schatten" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Wirbel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Drehung ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " +"keine Änderungen akzeptiert." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Vorführung" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Farbkomponente:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Zeichenmodus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gehe zu Folie ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Ende" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Grundschrift ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textfarbe festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farbe 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett formatieren" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farbe 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiv formatieren" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensität:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text unterstreichen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgröße ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tiefstellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Einheitlich" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hochstellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauß'sch" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformat anwenden" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gauß' multiplikativ" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textausrichtung festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe vergrößern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Farbe/Verlauf" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe verringern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linken Einzug verändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Höhe:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechten Einzug verändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Wellenlänge:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Folie einfügen" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Auf Originalgröße bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Vor aktueller Folie" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Nach aktueller Folie" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Neue Folie einfügen" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "St&andardvorlage verwenden" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekte spiegeln" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekte links ausrichten" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "An&dere Vorlage auswählen" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekte oben ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Rand" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekte rechts ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekte unten ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Gleichzeitig ändern" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Rechts:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stift" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> " -"Linie verwendet." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pfeilstil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " -"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Anfang:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Folienübergang ändern" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Ende:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter einrichten" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten " -"und einfachen Linien reichen." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe " -"wählen\"-Dialog zu öffnen." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Tiefe" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-Bit-Farbmodus" +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standard-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Einstellungen ändern" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Graustufen" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Segment" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " -"Segment/Bogen/Sehne verwendet." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " -"Segment, Bogen oder Sehne" +"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " +"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " +"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Länge:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " +"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, " +"das Minimum 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Text-Einrückungsschritt:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposition:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. " +"Einrückung verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Vieleck" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " -"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." +"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der " +"Hintergrund von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe " +"haben und weißen Text darüber schreiben wollen, können Sie die " +"Hintergrundfarbe so anpassen, dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem " +"Schreiben nimmt der Bereich um den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der " +"Voreinstellungen-Knopf stellt die originalen Einstellungen wieder her." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Schärfe:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Ecken:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " +"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " +"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über " +"die eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Verknüpfungen anzeigen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" +"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung " +"in Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " +"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe " +"hervorgehoben, um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. " +"Verknüpfungen sind sowohl während der Bearbeitung als auch während der " +"Vorführung hervorgehoben. Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben " +"Verknüpfungen die selbe Farbe wie der übrige Text." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. " +"Ist sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig " +"ist die Einstellung aktiviert." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentare anzeigen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " -"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Drehung" +"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der " +"Cursorposition in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung " +"und nicht während der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert " +"ist (Standard), wird jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. " +"Klicken Sie dieses Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar " +"zu bearbeiten, zu löschen oder zu kopieren." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "W&inkel:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldcode anzeigen" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Schatten" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " +"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " +"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " +"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " +"Variable eingefügt." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farbe && Abstand" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Foliennotizen drucken" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Abstand:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier " +"gedruckt. Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der " +"ersten bis zur letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, " +"gedruckt. Sie können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich " +"anzeigen für jede Folie anzeigen lassen." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Folienübergang" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrechte Gittergröße:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Senkrechte Gittergröße:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Geschwindigkeit:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Klangeffekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Datei:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokument-Standards" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr "Sekunden" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Inhalt schützen" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " -"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " -"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" +"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-" +"Dialog \"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Hintergrundtyp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Standardsprache:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farbe/Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Senkrechter Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Waagrechter Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonaler Verlauf 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonaler Verlauf 2" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " +"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " +"Rechtschreibprüfung verwendet." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kreisförmiger Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rechteckiger Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter " +"automatisch lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen " +"Zeilenumbruch verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidaler Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei ..kpr." +"autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " +"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet " +"werden.\n" +"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " +"automatischen Sicherung aktualisiert." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Unausgeglichen" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Sicherung" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Ansichtsmodus:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " +"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung" +"\" setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie " +"können die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und " +"60 Minuten festlegen." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaliert" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Erste Seitenzahl:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist " +"1.\n" +"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " +"geteilt haben." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Gekachelt" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. " +"Wenn Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " +"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " +"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " +"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " +"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " +"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Global anwenden" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor im geschützten Bereich" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Durchgehende Farbe" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " +"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei " +"diese Aktion kein Cursor sichtbar." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der " +"Maus auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres " +"Dokuments, klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des " +"ausgewählten Textes wird eingefügt.\n" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, " +"manuell in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn " +"von einem Bereich in einen anderen zu kopieren." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Füllmuster" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Start-Seitenzahl ändern" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Waagrechte Linien" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulator ändern" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Senkrechte Linien" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Linie" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Kreuzende Linien" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonale Linien (/)" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonale Linien (\\)" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Vieleck" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonal kreuzende Linien" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Segment" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bilddatei-Pfad" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sicherungsordner" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Röhrenkreuz" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-" +"Pfad. Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien " +"gespeichert werden und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder " +"gespeichert werden." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Pfad ändern ..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten " -"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt " -"bearbeiten?" +"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " +"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " +"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Größe ändern (nach oben)" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Größe ändern (nach unten)" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Größe ändern (nach links)" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Größe ändern (nach rechts)" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Drehung ändern" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " -"keine Änderungen akzeptiert." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsetzen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Zeichenmodus" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gehe zu Folie ..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Ende" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopieren" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Grundschrift ändern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testen" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Textfarbe festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Text fett formatieren" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Text kursiv formatieren" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vorhandene Folien:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Text unterstreichen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Ausgewählte Folien:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Textgröße ändern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Tiefstellen" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Hochstellen" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Standardformat anwenden" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte " +"versuchen Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Schrift vergrößern" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-" +"styles gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Schrift verkleinern" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" +"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" +"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Textausrichtung festlegen" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " +"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tabulatoren ändern" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Teil-Objekt einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Absatztiefe vergrößern" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Absatztiefe verringern" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" " +"oder \"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekte einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Linken Einzug verändern" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Rechten Einzug verändern" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Folie verschieben" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucken ..." +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Auf Originalgröße bringen" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Folie einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt duplizieren" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Objekte links ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Anzahl Kopien:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Objekte oben ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Drehwinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Objekte rechts ausrichten" - -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Objekte unten ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breite vergrößern:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höhe vergrößern:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschieben X:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Objekt schließen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschieben Y:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Einblenden" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Geschlossene Linienkette" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (beim Einblenden):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Kein Effekt" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Folienübergang ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Von rechts kommen" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Von links kommen" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter einrichten" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Von oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Von unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Von rechts oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Rechtschreibung" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Von rechts unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Von links oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diverses" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Von links unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Verwischen von links" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokument-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Verwischen von rechts" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Verwischen von oben" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Verwischen von unten" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Pfad-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Einstellungen ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Lineale anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " -"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " -"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Absatz für Absatz" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Zeit für Objekt:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "Sekunden" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " -"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das " -"Minimum 1." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Text-Einrückungsschritt:" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung " -"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Ausblenden" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund " -"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen " -"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, " -"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um " -"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die " -"originalen Einstellungen wieder her." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarbe:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Ausblenden nach rechts" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Ausblenden nach links" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " -"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " -"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die " -"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Ausblenden nach oben" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Verknüpfungen anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Ausblenden nach unten" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in " -"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " -"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, " -"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind " -"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. " -"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie " -"der übrige Text." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Ausblenden nach rechts oben" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach rechts unten" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist " -"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist " -"die Einstellung aktiviert." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Ausblenden nach links oben" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentare anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach links unten" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition " -"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während " -"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird " -"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses " -"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu " -"löschen oder zu kopieren." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Verwischen nach links" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Feldcode anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Verwischen nach rechts" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " -"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " -"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " -"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " -"Variable eingefügt." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Verwischen nach oben" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Foliennotizen drucken" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Verwischen nach unten" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. " -"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur " -"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie " -"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede " -"Folie anzeigen lassen." +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Waagrechte Gittergröße:" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " -"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Senkrechte Gittergröße:" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " -"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freihand" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gehe zu Folie ..." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokument-Standards" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gehe zu Folie:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog " -"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importieren" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Standardsprache:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Der Dateiname ist leer." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " -"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " -"Rechtschreibprüfung verwendet." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatische Silbentrennung" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Vorführung" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch " -"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch " -"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." +"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation " +"gespeichert werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Sicherungsdatei erstellen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Textfarbe festlegen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Einleitungsfolien" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei ." -".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " -"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n" -"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " -"automatischen Sicherung aktualisiert." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" +"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " +"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " +"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Keine automatische Sicherung" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "Min." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " -"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" " -"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können " -"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten " -"festlegen." +"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " +"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Erste Seitenzahl:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " +"speziellen Sony-Format fortgefahren." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n" -"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " -"geteilt haben." +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation " +"abgebrochen. Es wird keine Datei geändert." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" msgstr "" -"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn " -"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " -"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " -"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " -"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " -"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " -"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." +"Der Ordner %1 existiert nicht.
Soll es jetzt erstellt werden?" +"
" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Ordner nicht gefunden" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor im geschützten Bereich" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " -"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese " -"Aktion kein Cursor sichtbar." +"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Präsentation überschreiben" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus " -"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, " -"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten " -"Textes wird eingefügt.\n" -"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell " -"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem " -"Bereich in einen anderen zu kopieren." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Start-Seitenzahl ändern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulator ändern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Index-Datei wird erstellt" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Linie" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Füllen" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rechteck" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Vieleck" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Position für Hilfslinie ändern" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Segment" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Präsentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bilddatei-Pfad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Sicherungsordner" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Position:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. " -"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden " -"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Position:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Pfad ändern ..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " -"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " -"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Foliennotiz %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Anmerkung für Folienvorlage:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kurzinfos vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "&Was ist das? vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekte gruppieren" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung aufheben" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekte nach hinten" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekte nach vorne" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Kurzbefehl" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Linie einfügen" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Ab&frageintervall:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipse einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Ändern ..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopieren" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Testen" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freihandfigur einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopie %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Linienkette einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Vorhandene Folien:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vieleck einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Ausgewählte Folien:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt einbetten" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen " -"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stile anwenden" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles " -"gefunden." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap ändern" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Folie-Nr. %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Folienvorlage" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt bearbeiten" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keine Linie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Pfeillinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Doppelpfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Doppelte Pfeillinie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Vorführung einrichten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" msgstr "" -"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" -"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" -"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." +"

In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt " +"wird, u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell " +"erfolgen muss. Außerdem können Sie den Zeichenstift festlegen, der " +"während der Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen " +"hinzuzufügen oder bestimmte Punkte hervorzuheben.

" -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Folienübergang" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " -"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +"
  • Wenn Sie &Manuell zum nächsten Punkt wechseln ausgewählt " +"haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren Eingriff. " +"Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen der " +"Leertaste.

  • Wenn Sie Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. " +"Die Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler " +"unten eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit " +"der die Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald " +"die Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Teil-Objekt einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Endlosschleife" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " -"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " +"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " +"Einstellung ist nur verfügbar, wenn Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt aktiv ist.

    Diese Einstellung ist beispielsweise für " +"Werbepräsentationen sinnvoll." -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objekte einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Folie löschen" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein " +"schwarze Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' " +"angezeigt." -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Folie verschieben" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und " +"die gesamte Präsentationsdauer gemessen.

    Die Zeiten werden am Ende " +"der Präsentation angezeigt.

    Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu " +"verwendet werden, um die Abdeckung aller Themen und die Dauer der " +"Präsentation zu kontrollieren.

    " -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Folie duplizieren" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Präsentationsstift" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Folie einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Bereich des Dialogs können Sie den Zeichenmodus " +"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " +"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, " +"indem Sie mit der Maus auf die Folien malen.

    Sie können hier die " +"Farbe und Breite des Stiftes festlegen.

    " -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Neue Folie einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekt duplizieren" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Anzahl Kopien:" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Folien" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Drehwinkel:" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " +"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation " +"nicht angezeigt.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Breite vergrößern:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Höhe vergrößern:" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Verschieben X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Ausgewählte Seiten:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Verschieben Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Folie" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Einblenden" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "A&lle auswählen" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (beim Einblenden):" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Segment" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Kein Effekt" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bogen" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Von rechts kommen" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehne" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Von links kommen" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Von oben kommen" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Von unten kommen" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Von rechts oben kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Dauer der Präsentation: " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Von rechts unten kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Von links oben kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Anzeigedauer" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Von links unten kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Verwischen von links" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Einstellungen" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Verwischen von rechts" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Folien auf den Seiten:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Verwischen von oben" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite " +"haben möchten." -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Verwischen von unten" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Zeilen: " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Spalten: " -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschaften anwenden" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt benennen" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schützen" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Absatz für Absatz" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Zeit für Objekt:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Größe ändern" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Klangeffekt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Dateiname:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Ausblenden" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Gliederung" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Ausblenden nach rechts" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Ausblenden nach links" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Ausblenden nach oben" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Folie umbenennen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Folien-Titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienübergang" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Schließen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öffnen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht verzahnen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Ausblenden nach unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Senkrecht verzahnen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Ausblenden nach rechts oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Senkrecht verzahnen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Ausblenden nach rechts unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Umgeben 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Ausblenden nach links oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flieg davon 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Ausblenden nach links unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Verwischen nach links" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Verwischen nach rechts" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig nach innen" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Verwischen nach oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig nach außen" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Verwischen nach unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett quer" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett nach unten" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Dateien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Unten abdecken" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Unten aufdecken" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Abdecken" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gehe zu Folie ..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Oben aufdecken" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gehe zu Folie:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links abdecken" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeffekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links aufdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stil importieren" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts abdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Der Dateiname ist leer." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts aufdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links oben verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Vorführung" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert " -"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links unten verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts oben verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Textfarbe festlegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Einleitungsfolien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten abdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " -"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " -"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Nach links oben abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " -"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Nach links unten abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " -"speziellen Sony-Format fortgefahren." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Nach rechts oben abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. " -"Es wird keine Datei geändert." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Nach rechts unten abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Verschmelzen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Der Ordner %1 existiert nicht. " -"
    Soll es jetzt erstellt werden?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Zufälliger Übergang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Ordner nicht gefunden" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" -"Möchten Sie fortfahren?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Präsentation überschreiben" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhalt schützen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Index-Datei wird erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Position für Hilfslinie ändern" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild speichern" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-Position:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-Position:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Foliennotiz %1:\n" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." msgstr "" -"Anmerkung für Folienvorlage:\n" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Objekte löschen" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objekte gruppieren" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Gruppierung aufheben" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Auswahl" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objekte nach hinten" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objekte nach vorne" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Folienhintergrund" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Linie einfügen" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Seitenlayout festlegen" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Rechteck einfügen" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " +"laden?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellipse einfügen" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Textfeld einfügen" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Autoform einfügen" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekt-Effekt" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Freihandfigur einfügen" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Linienkette einfügen" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keine Folie" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Linienfarbe ändern" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Vieleck einfügen" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllfarbe ändern" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Linienanfang ändern" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Linienende verändern" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Linienstil ändern" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Linienbreite ändern" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objekt einbetten" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Folie kopieren" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Stile anwenden" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich anzeigen" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Pixmap ändern" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich ausblenden" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Bild einfügen" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Kommentarbereich anzeigen" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Folie-Nr. %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Kommentarbereich ausblenden" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Folienvorlage" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatierungszeichen" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objekte verschieben" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schatten ändern" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten.

    Falls die " +"Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, Leerzeichen, " +"Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Folien&vorlage" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Bildeffekt bearbeiten" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Keine Linie" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Folie ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Folie einfügen ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pfeil" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Pfeillinie" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "D&rehen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensionslinie" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Doppelpfeil" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Doppelte Pfeillinie" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kreis/Ellipse" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Vorführung einrichten" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, " -"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen " -"muss. Außerdem können Sie den Zeichenstift festlegen, der während der " -"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen " -"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.

    " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pfeile && Verbindungen" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Folienübergang" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Wenn Sie &Manuell zum nächsten Punkt wechseln " -"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren " -"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen " -"der Leertaste.

  • " -"
  • " -"

    Wenn Sie Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt " -"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die " -"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten " -"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die " -"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die " -"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabelle" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Endlosschleife" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freihand" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " -"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " -"Einstellung ist nur verfügbar, wenn Automatischer Übergang zum &nächsten " -"Punkt aktiv ist.

    " -"

    Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll." +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linienkette" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze " -"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt." +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die " -"gesamte Präsentationsdauer gemessen.

    " -"

    Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.

    " -"

    Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung " -"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Durchgezogene Linie" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Präsentationsstift" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Bereich des Dialogs können Sie den Zeichenmodus " -"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " -"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem " -"Sie mit der Maus auf die Folien malen.

    " -"

    Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Geschlossene &Linienkette" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Folien" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " -"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht " -"angezeigt.

    " +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Ausgewählte Seiten:" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Folie" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "A&lle auswählen" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Durchgestrichen" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bogen" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farbe ..." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Sehne" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/Konkav" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Dauer der Präsentation: " +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blocksatz" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Anzeigedauer" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Folien-Titel" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungspunkt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-Einstellungen" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Einrückung vergr&ößern" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Folien auf den Seiten:" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Einrückung &verringern" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben " -"möchten." +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Zeilen: " +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Spalten: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Foliennummer ein&fügen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Eigenschaften anwenden" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekte &anordnen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objekt benennen" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekte nach &vorne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Objekt schützen" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekte nach &hinten" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Größenverhältnis beibehalten" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Größe ändern" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Bild" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekte &drehen ..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekte &schattieren ..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Gliederung" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Fußzeile" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Oben ausrichten" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeile" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Unten ausrichten" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Folie umbenennen" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Folien&hintergrund ..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Folien-Titel:" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Waagrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile aktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Senkrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Schließen von allen Richtungen" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Waagrecht öffnen" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile aktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Senkrecht öffnen" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile deaktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Öffnen von allen Richtungen" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Waagrecht verzahnen 1" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter einrichten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Waagrecht verzahnen 2" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Senkrecht verzahnen 1" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Senkrecht verzahnen 2" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vorlagenverwaltung" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Umgeben 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Flieg davon 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekte &ausrichten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Waagrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linienanfang" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Senkrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linienende" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Rechteckig nach innen" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Linienstil" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rechteckig nach außen" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Linienbreite" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Schachbrett quer" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekte &gruppieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Schachbrett nach unten" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung &aufheben" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Unten abdecken" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Vorführung einrichten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Unten aufdecken" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Abdecken" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Zum Anfang" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Links abdecken" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &erster Folie beginnen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Links aufdecken" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Zum Anfang" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Vor&herige Folie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Rechts abdecken" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nächste Folie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Rechts aufdecken" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Zum &Ende" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Links oben verdecken" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gehe &zu Folie ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Links oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Links unten verdecken" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Links oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Rechts oben verdecken" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Rechts oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Folie &umbenennen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Rechts unten abdecken" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Auf &Originalgröße bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Rechts unten aufdecken" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Auflösen" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Nach links oben abziehen" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Nach links unten abziehen" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Nach rechts oben abziehen" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Nach rechts unten abziehen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Bild ändern ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Verschmelzen" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Bildeffekt ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Zufälliger Übergang" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text einfügen" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable einfügen" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Inhalt schützen" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatische Vorschau" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Absatz ..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Folie löschen" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Verknüpfung aufrufen" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Neue Folie einfügen" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Verknüpfung ändern ..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Bild speichern" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Verknüpfung kopieren" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Speichern fehlgeschlagen" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " -"geöffnet werden." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bearbeiten ..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Eigenschaft" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Zeit" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Auswahl" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Folienhintergrund" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Sei&te" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Seitenlayout festlegen" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " -"laden?" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-Präsentation erstellen" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilverwaltung" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekt-Effekt" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur aktivieren" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Keine Folie" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur deaktivieren" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listentyp ändern" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Linienfarbe ändern" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Füllfarbe ändern" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Linienanfang ändern" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Linienende verändern" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Linienstil ändern" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Linienbreite ändern" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Folie kopieren" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich anzeigen" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bearbeiten ..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich ausblenden" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Kommentarbereich anzeigen" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Kommentarbereich ausblenden" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext kopieren ..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formatierungszeichen" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." -"
    " -"
    Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, " -"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Folien&vorlage" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ganze Seite" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hilfslinien" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Auf Folienbreite" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gitter anzeigen" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gitter ausblenden" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Auf Folienhöhe" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "An Gitter ausrichten" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle Objekte anzeigen" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Folie ..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht spiegeln" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "&Folie einfügen ..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Senkrecht spiegeln" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bild ..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt duplizieren ..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur anwenden" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "D&rehen" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Kreis/Ellipse" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittig ausrichten" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild speichern ..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pfeile && Verbindungen" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autokorrektur" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei ..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabelle" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stile importieren ..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Hintergrundbild speichern ..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linie" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Freihand" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Linienkette" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Hintergrund ausblenden" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Durchgezogene Linie" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Hintergrund anzeigen" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Hintergrund einstellen" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Geschlossene &Linienkette" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Neues Bild auswählen" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nächste Folie" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorherige Folie" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Schriftart ..." +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Folie-Nr. %1/%2" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt ausgewählt\n" +"%n Objekte ausgewählt" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Durchgestrichen" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farbe ..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Linksbündig" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Zentriert" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Rechtsbündig" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breite:" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Blocksatz" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Gesamte Folie" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Aufzählungspunkt" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Dauer der Präsentation" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Einrückung vergr&ößern" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Kopfzeile aktivieren" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Einrückung &verringern" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Kopfzeile deaktivieren" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Fußzeile aktivieren" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Fußzeile deaktivieren" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Foliennummer ein&fügen" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Absatzstil anwenden" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objekte nach &vorne" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objekte nach &hinten" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Ganz nach vorne" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformat anwenden" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Ganz nach hinten" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Objekte &drehen ..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Objekte &schattieren ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Erste" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Oben ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Letzte" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Unten ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Zum Anfang" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Folien&hintergrund ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Erstellt am %1 von %2 mit KPresenter" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Sei&tenlayout ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "&Kopfzeile aktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der " +"Darstellung der Präsentation in HTML verwendet werden. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der " +"Präsentation ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden " +"soll." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "&Fußzeile aktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "&Fußzeile deaktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor " +"der Präsentation genannt werden soll." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für " +"die Präsentation verantwortlich ist." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert " +"der Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " +"abgebrochen." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Vorlagenverwaltung" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " +"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber " +"zu erfahren, was diese Einstellung bewirkt." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objekte &ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linienanfang" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linienende" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Linienstil" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Linienbreite" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objekte &gruppieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Gruppierung &aufheben" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Vorführung einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " +"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " +"Einstellung bewirkt." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarbe: " -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Mit &erster Folie beginnen" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Zum Anfang" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist " +"normalerweise nicht nötig." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Vor&herige Folie" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste " +"auf eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie " +"auf einen Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so " +"dass Sie sie betrachten können." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nächste Folie" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Zum &Ende" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur " +"nächsten Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von " +"Kopfzeilen. Wenn Ihre Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, " +"können Sie diese Einstellungen unverändert lassen." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gehe &zu Folie ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur " +"nächsten Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Füllfarbe ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortfahren nach:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Linienfarbe ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " +"Folienwechsel." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kopfzeile ausgeben" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Folie &umbenennen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " +"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Auf &Originalgröße bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Fußzeile darstellen" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " +"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " +"wurde, erscheinen sollen." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Präsentation wiederholen" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " +"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Bild ändern ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Bildeffekt ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hochgestellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Tiefgestellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Sonderzeichen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Verknüpfung ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Einstellungen speichern ..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Absatz ..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Verknüpfung aufrufen" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " +"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " +"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Verknüpfung ändern ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Verknüpfung kopieren" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster auswählen." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Variable bearbeiten ..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farbe:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Eigenschaft" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Name:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Größe und &Position schützen" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Zeit" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Sei&te" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Verlauf:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilverwaltung" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Farbe:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur aktivieren" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Unausgeglichen" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur deaktivieren" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Bildeffekt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensität" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ausblenden" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Zeilenumbruch" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glätten" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Sättigung vermindern" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar ..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Kommentar bearbeiten ..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellenwert" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar entfernen" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Negativ" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kommentartext kopieren ..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Umrisse" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Verrauschen" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Ganze Seite" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Auf Folienbreite" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Auf Folienhöhe" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölbild" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Alle Objekte anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharfzeichnen" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Waagrecht spiegeln" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Mischen" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Senkrecht spiegeln" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schatten" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Objekt duplizieren ..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Wirbel" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur anwenden" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Oben ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Unten ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farbkomponente:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Mittig ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Bild speichern ..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autokorrektur" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Datei ..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stile importieren ..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Hintergrundbild speichern ..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farbe 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farbe 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alle ignorieren" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensität:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Einheitlich" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Hintergrund ausblenden" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Hintergrund anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß' multiplikativ" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Hintergrund einstellen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Neues Bild auswählen" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nächste Folie" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Vorherige Folie" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Folie-Nr. %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farbe/Verlauf" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 Objekt ausgewählt\n" -"%n Objekte ausgewählt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Verknüpfung ändern" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höhe:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Absatz-Einstellungen" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Wellenlänge:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Folie einfügen" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vor aktueller Folie" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Gesamte Folie" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Nach aktueller Folie" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Neue Folie einfügen" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Dauer der Präsentation" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "St&andardvorlage verwenden" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Kopfzeile aktivieren" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Kopfzeile deaktivieren" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&dere Vorlage auswählen" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Fußzeile aktivieren" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Fußzeile deaktivieren" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Absatzstil anwenden" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Autoformat anwenden" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekte &ausrichten" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Wort ersetzen" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Erste" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Vorführung" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Letzte" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Zum Anfang" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Erstellt am %1 von %2 mit " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung " -"der Präsentation in HTML verwendet werden. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation " -"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der " -"Präsentation genannt werden soll." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Gleichzeitig ändern" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die " -"Präsentation verantwortlich ist." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der " -"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " -"abgebrochen." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " -"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu " -"erfahren, was diese Einstellung bewirkt." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." +"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> Linie " +"verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pfeilstil" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " +"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodierung:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Ende:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttyp:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu " +"gepunkteten und einfachen Linien reichen." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " -"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " -"Einstellung bewirkt." +"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelfarbe: " +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise " -"nicht nötig." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf " -"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen " -"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie " -"betrachten können." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " -"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten " -"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre " -"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese " -"Einstellungen unverändert lassen." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt " -"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie " -"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Fortfahren nach:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "" -"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " -"Folienwechsel." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Graustufen" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Kopfzeile ausgeben" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Segment/Bogen/Sehne " +"verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " -"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." +"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " +"Segment, Bogen oder Sehne" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Fußzeile darstellen" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Länge:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " -"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " -"wurde, erscheinen sollen." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Präsentation wiederholen" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " -"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Konvexes/Konkaves " +"Vieleck verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-Präsentation erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Schärfe:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Einstellungen speichern ..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " +"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "W&inkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farbe && Abstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Geschwindigkeit:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Freihand" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Eingebettetes Objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienkette" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Inhalt schützen" -- cgit v1.2.1