From 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ (cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74) --- koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po | 8705 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4417 insertions(+), 4288 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-es/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po index dbb68a18..482b02cf 100644 --- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po @@ -8,19 +8,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Sin vista" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de datos" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vista de diseño" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los " +"cambios de la fila»" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -31,8 +77,8 @@ msgid "" "This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " "suite." msgstr "" -"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte de " -"la suite KOffice." +"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte " +"de la suite KOffice." #: core/kexiaboutdata.cpp:34 msgid "This application version is distributed with KOffice suite." @@ -62,8 +108,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Mantenedor y desarrollador del proyecto, diseño, KexiDB, versión con soporte " "comercial, migración a win32" @@ -84,8 +130,8 @@ msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL, módulo de migración" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, soporte " -"MDB" +"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, " +"soporte MDB" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -102,7 +148,8 @@ msgstr "Antiguo desarrollador" #: core/kexiaboutdata.cpp:68 msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" msgstr "" -"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho más" +"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho " +"más" #: core/kexiaboutdata.cpp:69 msgid "CQL++, SQL assistance" @@ -132,115 +179,6 @@ msgstr "Patrocinador del café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Numerosos informes de fallos, pruebas de usabilidad, soporte técnico" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Ayuda contextual" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Versión principal del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Versión secundaria del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Título del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Descripción del proyecto" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"El proyecto %1 ya existe.\n" -"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha " -"abierto como de sólo lectura." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Opciones relativas a todos los proyectos:" @@ -568,6 +506,40 @@ msgstr "" "del proyecto de base de datos de Kexi del servidor que se\n" "va a abrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Ayuda contextual" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" @@ -604,5355 +576,5512 @@ msgstr "No se pudieron cargar los datos del objeto." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identificador de los datos: «%1»." -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(conexión %1)" - -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "Abrir objeto" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "Cerrar objeto" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "Eliminar objeto" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "Ejecutar un guión" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "Salir de la aplicación principal" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Versión principal del proyecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "La parte especificada no existe" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Versión secundaria del proyecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir el documento especificado." +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Título del proyecto" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Sin vista" +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Descripción del proyecto" -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Vista de datos" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Vista de diseño" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»." -#: core/kexi.cpp:170 +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto." + +#: core/kexiproject.cpp:961 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" msgstr "" -"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los cambios " -"de la fila»" +"El proyecto %1 ya existe.\n" +"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?" -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "" -"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2." +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "" -"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3." +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." msgstr "" -"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo" - -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos" +"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha " +"abierto como de sólo lectura." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(conexión %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "La parte especificada no existe" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el documento especificado." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Añadir conexión a base de datos" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Abrir objeto" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Cerrar objeto" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Eliminar objeto" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Editar conexión con base de datos" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Ejecutar un guión" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "" -"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de " -"conexiones disponibles?" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Salir de la aplicación principal" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos admitidos" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenido no válido en la base de datos. " -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Es un objeto del sistema." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "El archivo «%1» no existe." +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "La conexión ya está establecida." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo «%1»." +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El archivo «%1» ya existe.\n" -"¿Quiere sobreescribirlo?" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Crear proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Abrir proyecto existente" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "No existe la base de datos «%1»." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir proyecto reciente" +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Elegir proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Crear proyecto" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "No volver a mostrar esta ventana" +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La base de datos «%1» ya existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar." +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para " +"bases de datos del sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de datos vacía" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos." +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 -msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" -"Crear a partir\n" -"de la plantilla" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla" +"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la " +"aplicación Kexi (%2)" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." msgstr "" -"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla " -"seleccionada.\n" -"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar." +"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." msgstr "" -"Importar base de datos\n" -"existente" +"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "" -"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como un " -"proyecto nuevo de base de datos." +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Abrir proyecto &existente" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir proyecto &reciente" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Abriendo la base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "No se puede crear una tabla sin campos." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Indique la contraseña, por favor." +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "servidor de bases de datos local" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la " +"tabla «%2»." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Servidor de bases de datos: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(no especificado)" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La tabla «%1» ya existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nombre de usuario: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "No se puede eliminar la tabla «%1».\n" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nombre o identificador no esperado." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "" -"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido " -"«%1»" -"
" -"
Márquelo si el archivo tiene contenido válido." +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La tabla «%1» no existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "" -"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de órdenes " -"«type»." +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido." +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tabla «%1» desconocida" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma." +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio." +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto." +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "La consulta «%1» no existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transacción ya comenzada." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transacción no comenzada." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La columna %1 no existe para la consulta." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"No se pudo eliminar el proyecto.\n" -"No existe el archivo «%1»." +"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n" +"Datos XML: " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La tabla no tiene campos definidos." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n" -"«%1»." +"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda " +"eliminar esta consulta." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n" -"«%1»." +"

No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL " +"para esta consulta no es válida:
%2

\n" +"

Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de datos, " -"usando las opciones de inicio.\n" -"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar " -"proyectos." +"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»." +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr " No se pudo abrir el proyecto.

" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "" -" El archivo «%1» no existe o no se puede leer.

" -"

" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 -msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." msgstr "" -"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna " -"otra aplicación." +"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

No se puede leer el archivo «%1».

" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido " +"ninguna clave primaria." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"«%1» es un archivo externo del tipo:\n" -"«%2».\n" -"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Abrir archivo externo" +"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." msgstr "" -"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador de " -"base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de datos " -"«%3».\n" -"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?" +"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos " -"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n" -"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?" +"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para " +"la tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n" -"El formato del archivo permanece sin cambios." +"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " +"tabla maestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Posibles problemas:" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi." - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n" -"Tipo MIME detectado: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." -msgstr "" -"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de bases " -"de datos %1." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "archivo" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 -msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n" -"el archivo «%1»." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema." -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "" -"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos " -"«%2»..." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La sentencia de la consulta está vacía." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir proyecto" +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Abrir conexión a base de datos" +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "No se puede obtener el siguiente registro." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos %1 para abrirlo:" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Crear un proyecto nuevo" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n" +"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por " +"favor." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos" +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Elija un método de almacenamiento" +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Elija el título del proyecto" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para crear " -"un proyecto nuevo de Kexi. " -"

Aquí también podrá añadir, editar o eliminar conexiones de la lista." +"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la " +"versión %2 y se esperaba la versión %3." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Elija la ubicación del proyecto" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." msgstr "" -"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos " -"%1:" +"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada " +"en archivo." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Base de datos nueva" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versión de la biblioteca cliente" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Indique el título del proyecto." +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Controlador de base de datos en archivos" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo." +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto." +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transacciones sencillas" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos. " -"

¿Quiere eliminarla y crear una nueva?" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transacciones múltiples" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ventana" +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transacciones anidadas" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "Pegado e&special" +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "Barra de tareas" +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Admite transacciones sencillas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "Cierra la solapa actual" +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Admite transacciones múltiples" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "" -"El modo de la interfaz de usuario será IDEAl en el próximo inicio de la " -"aplicación %1." +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Admite transacciones anidadas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "" -"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de la " -"aplicación %1." +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versión del controlador KexiDB" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "Crear un proyecto nuevo" +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Crea un proyecto nuevo. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado." +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Abre un proyecto existente" +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "&Descargar bases de datos de ejemplo..." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "Guardar los cambios del objeto" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "Guardar c&omo..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Abrir como sólo lectura" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "Guardar objeto como" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." msgstr "" -"Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente con un " -"nombre nuevo (dentro del mismo proyecto)." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propiedades del proyecto" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Cerrar proyecto" +"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna " +"otra aplicación." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "Cierra el proyecto actual" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "Cierra el proyecto actual." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "&Relaciones..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compactando la base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "Relaciones del proyecto" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compactando la base de datos «%1»..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "Muestra las relaciones del proyecto." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "&Importar base de datos..." +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nombre de campo ambiguo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "Importar la base de datos completa como un proyecto de Kexi" +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la " +"notación « %4» para especificar el nombre de la tabla." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "Importa la base de datos completa como un proyecto de Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Archivo no encontrado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "&Compactar base de datos..." +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "Compactar el proyecto actual de base de datos" +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Compacta el proyecto actual de base de datos, para que ocupe menos espacio y " -"funcione más rápido." +"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir " +"«%3»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "Datos de tabla desde arc&hivo..." +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabla no encontrada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "Importar los datos de la tabla desde un archivo" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expresión ambigua «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "Importa los datos de la tabla desde un archivo" +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 -msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "Datos de tabla o consulta como arc&hivo..." +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "Exportar los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo" +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "Exporta los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo." +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "Imprimir los datos de la tabla o de la consulta activa" +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Tipo no válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "Imprime los datos de la tabla o de la consulta activa" +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "Mostrar la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa" +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Número entero corto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "Muestra la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa" +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número entero" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "Config&uración de página..." +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Número entero grande" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "" -"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta " -"activa" +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valor Sí/No" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "" -"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta " -"activa." +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "Como &tabla de datos..." +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "Pegar datos del portapapeles como tabla" +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "Pega los datos del portapapeles como una tabla." +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Número con precisión sencilla" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "Tabla o consulta como tabla de datos..." +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Número con doble precisión" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "Copiar la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles" +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "Copia la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles." +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texto largo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición." +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho." +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Grupo no válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -msgid "Delete selected object" -msgstr "Elimina los objetos seleccionados" +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Número en punto flotante" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "Elimina el objeto seleccionado actualmente." +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Sí/No" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "Eliminar fila" +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "Elimina la fila seleccionada actualmente" +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Se produjo un error no especificado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "Elimina la columna seleccionada actualmente." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "se esperaba un identificador" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "Limpiar la tabla de contenido" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Error de sintaxis" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "Limpiar la tabla de contenido" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "«%1» es una palabra reservada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "Limpia la tabla de contenido." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editar elemento" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Error: %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Ninguna consulta especificada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "&Insertar fila vacía" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La tabla «%1» no existe." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "Insertar una fila vacía encima" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "" -"Inserta una fila vacía sobre la fila de la tabla seleccionada actualmente." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Definición de columna «%1» no válida" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "Vista de &datos" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -msgid "Switch to data view" -msgstr "Pasar a vista de datos" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -msgid "Switches to data view." -msgstr "Pasa a vista de datos." +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Número entero no válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "Vista de dis&eño" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -msgid "Switch to design view" -msgstr "Pasar a vista de diseño" +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identificador no válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 -msgid "Switches to design view." -msgstr "Pasa a vista de diseño." +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "Vista de &texto" +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -msgid "Switch to text view" -msgstr "Pasar a vista de texto" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Nombre del controlador de base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -msgid "Switches to text view." -msgstr "Pasa a vista de texto." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Nombre del usuario de base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "Navegador del proyecto" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Prompt para la contraseña" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "Ir al panel del navegador del proyecto" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Nombre del host (servidor)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "Va al panel del navegador del proyecto." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Número de puerto del servidor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" -msgstr "Área principal" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" -msgstr "Ir al área principal" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Introducir contraseña para %1: " -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." -msgstr "Va al área principal." +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Mensaje del servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "Editor de propiedades" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Sentencia SQL:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "Ir al panel del editor de propiedades" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nombre del resultado del servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "Va al panel del editor de propiedades." +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Número del resultado del servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "&Guardar fila" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Probar la conexión" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "Guardar los cambios realizados en la fila actual" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "" +"Probando la conexión con el servidor de bases de datos %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "Guarda los cambios realizados en la fila actual." +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." +msgstr "" +"Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos %1. El servidor no responde." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "&Cancelar los cambios de la fila" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"Test connection to %1 database server established successfully." +msgstr "" +"La conexión de prueba con el servidor de bases de datos %1 se " +"estableció correctamente." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 -msgid "Cancel changes made to the current row" -msgstr "Cancelar los cambios realizados a la fila actual" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "Cancela los cambios realizados a la fila actual." +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "&Ejecutar" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "«%1» no es un identificador válido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Ascendente" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "Ordenar los datos ascendentemente" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Todos los campos)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 -msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "" -"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para " -"ordenar la columna de datos que esté seleccionada." +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Campo actual)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "&Descendente" +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Reemplazar en «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "Ordenar los datos descendentemente" +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 -msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "" -"Ordena los datos descendentemente (de la Z a la A y del 9 al 0). Se usa para " -"ordenar la columna de datos que esté seleccionada." +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Buscar en «%1»" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "Tipogra&fía..." +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado" +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Ventana" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado." +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "Ve&ntana siguiente" +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "Ventana siguiente" +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Pegado e&special" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "Pasa a la ventana siguiente." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barra de tareas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "Ventana an&terior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Cierra la solapa actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "Ventana anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"El modo de la interfaz de usuario será IDEAl en el próximo inicio de la " +"aplicación %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "Pasa a la ventana anterior." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de " +"la aplicación %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "Le permite configurar las teclas rápidas." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "Le permite configurar las barras de herramientas." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crear un proyecto nuevo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Crea un proyecto nuevo. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "Mostrar la ayuda contextual" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Abre un proyecto existente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "Ocultar la ayuda contextual" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve " +"afectado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "Le permite configurar Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Descargar bases de datos de ejemplo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Muestra consejos útiles sobre cómo usar esta aplicación." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "Información importante" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "Proporcionar realimentación..." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir proyecto reciente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -msgid "Close the current window" -msgstr "Cerrar la ventana actual" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Guardar los cambios del objeto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "motivo:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 -msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" -msgstr "" -"El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi." -"
" -"
¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?
" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar c&omo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Guardar objeto como" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "&Importar..." +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente con un " +"nombre nuevo (dentro del mismo proyecto)." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "Seleccione la ubicación del nuevo proyecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propiedades del proyecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "no se puede crear objeto: tipo de objeto «%1» desconocido" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Cerrar proyecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "tipo de objeto «%1» desconocido" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Cierra el proyecto actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "no se puede crear objeto del tipo «%1»" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Cierra el proyecto actual." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "creando vista preliminar para" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relaciones..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "imprimiendo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relaciones del proyecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 -msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "ejecutando" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Muestra las relaciones del proyecto." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "abriendo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importar base de datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "tabla no encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importar la base de datos completa como un proyecto de Kexi" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "consulta no encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importa la base de datos completa como un proyecto de Kexi." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "macro no encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compactar base de datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "guión no encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compactar el proyecto actual de base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "objeto no encontrado" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "no se puede ejecutar el objeto" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "no se puede imprimir el objeto" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "no se puede crear la vista preliminar del objeto" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "no se pudo abrir el objeto" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." msgstr "" -"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al inicio. " -"Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "Bases de datos abiertas recientemente" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "Servidores de bases de datos con conexiones recientes" +"Compacta el proyecto actual de base de datos, para que ocupe menos espacio y " +"funcione más rápido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "Desde archivo..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Datos de tabla desde arc&hivo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "Desde servidor..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importar los datos de la tabla desde un archivo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "La vista seleccionada no es admisible para el objeto «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importa los datos de la tabla desde un archivo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "" -"La vista seleccionada (%1) no es admisible para este tipo de objeto (%2)." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Datos de tabla o consulta como arc&hivo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "Guardar objeto como" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exportar los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "¿Quiere reemplazarlo?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporta los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Imprimir los datos de la tabla o de la consulta activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "Ele&gir otro nombre..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Imprime los datos de la tabla o de la consulta activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "Haga el favor de elegir otro nombre." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Mostrar la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Muestra la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Config&uración de página..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar los cambios" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta " +"activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 -msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." msgstr "" -"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al objeto " -"«%1»." +"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta " +"activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Al presionar este botón se descartan todos los cambios recientes hechos al " -"objeto «%1»." +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Como &tabla de datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Pegar datos del portapapeles como tabla" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "no se permite abrir en el modo «%1»" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Pega los datos del portapapeles como una tabla." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"¿Desea borrar permanentemente:\n" -"%1\n" -"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado." +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabla o consulta como tabla de datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "No se pudo eliminar el objeto." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Copiar la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "Fallo al renombrar el objeto «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Copia la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "No se pudo iniciar el proyecto «%1» en modo final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "No se encontraron los datos del modo final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "Error al leer los datos del modo final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "E&liminar fila" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "No existe la extensión indicada." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Elimina los objetos seleccionados" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir el objeto indicado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Elimina el objeto seleccionado actualmente." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "" -"No se admite la compactación del archivo de base de datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Eliminar fila" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 -msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. Se " -"volverá a abrir después de la compactación.\n" -"\n" -"¿Quiere continuar?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Elimina la fila seleccionada actualmente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 -msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al objeto " -"«%1» y que no se hayan guardado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Elimina la columna seleccionada actualmente." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Limpiar la tabla de contenido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Limpiar la tabla de contenido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "" -"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Limpia la tabla de contenido." -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Editar elemento" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "La orden «%1» falló." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Todos los campos)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento." -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Campo actual)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Insertar fila vacía" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Reemplazar en «%1»" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Insertar una fila vacía encima" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Inserta una fila vacía sobre la fila de la tabla seleccionada actualmente." -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Buscar en «%1»" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Vista de &datos" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Pasar a vista de datos" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Pasa a vista de datos." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista previa" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Vista de dis&eño" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "&Vista preliminar..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Pasar a vista de diseño" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "Cambia el tipo de letra del texto del título." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Pasa a vista de diseño." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "Abrir esta consulta" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Vista de &texto" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "" -"

Configuración de página para imprimir los datos de la consulta «%1»

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Pasar a vista de texto" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "" -"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración de " -"página." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Pasa a vista de texto." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." -msgstr "Guarda las opciones de configuración como las predefinidas." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navegador del proyecto" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "Añade la fecha y la hora al encabezado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Ir al panel del navegador del proyecto" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "Añade el número de página al pie." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Va al panel del navegador del proyecto." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "Añade bordes a la tabla." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Área principal" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Ir al área principal" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "márgenes:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Va al área principal." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1: Vista previa: %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor de propiedades" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Ir al panel del editor de propiedades" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Va al panel del editor de propiedades." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "Primera página" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Guardar fila" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Guardar los cambios realizados en la fila actual" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "Página siguiente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Guarda los cambios realizados en la fila actual." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "Última página" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Cancelar los cambios de la fila" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Cancelar los cambios realizados a la fila actual" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Cancela los cambios realizados a la fila actual." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ejecutar" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Sí" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ordenar los datos ascendentemente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "No" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para " +"ordenar la columna de datos que esté seleccionada." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Título:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Descendente" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Indique el nombre, por favor." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ordenar los datos descendentemente" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Indique el título, por favor." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordena los datos descendentemente (de la Z a la A y del 9 al 0). Se usa para " +"ordenar la columna de datos que esté seleccionada." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Sólo lectura" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "Tipogra&fía..." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Línea: %1 Col: %2 " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "«%1» no es un identificador válido." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Ve&ntana siguiente" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Ventana siguiente" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base de " -"datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Pasa a la ventana siguiente." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base de " -"datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Ventana an&terior" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de datos " -"«%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Ventana anterior" -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "Importar base de datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Pasa a la ventana anterior." -#: migration/importwizard.cpp:154 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." -msgstr "" -"El asistente de importación de base de datos va a importar la base de datos " -"«%1» (conexión %2) en una base de datos de Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Le permite configurar las teclas rápidas." -#: migration/importwizard.cpp:161 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." -msgstr "" -"El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo " -"«%1» del tipo «%2» en una base de datos de Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Le permite configurar las barras de herramientas." -#: migration/importwizard.cpp:166 -msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "" -"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base de " -"datos existente en una base de datos de Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: migration/importwizard.cpp:170 -msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." -msgstr "" -"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» para " -"salir del asistente." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Mostrar la ayuda contextual" -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "Bienvenido al asistente de importación de la base de datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Ocultar la ayuda contextual" -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de origen" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Le permite configurar Kexi." -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "Seleccione la base de datos de origen" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Muestra consejos útiles sobre cómo usar esta aplicación." -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "Tipo de base de datos de destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Información importante" -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "Proyecto de base de datos almacenada en un archivo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Proporcionar realimentación..." -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "Proyecto de base de datos almacenado en un servidor" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Cerrar la ventana actual" -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "Seleccione el tipo de base de datos del destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "motivo:" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "Título del proyecto destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" +msgstr "" +"El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi." +"

¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?
" -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "Seleccione el título del proyecto de la base de datos destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Seleccione la ubicación del nuevo proyecto" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "Estructura y datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "no se puede crear objeto: tipo de objeto «%1» desconocido" -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "Sólo la estructura" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tipo de objeto «%1» desconocido" -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "Seleccione el tipo de importación" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "no se puede crear objeto del tipo «%1»" -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "creando vista preliminar para" -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "Importando" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "imprimiendo" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "Abrir proyecto importado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "ejecutando" -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "abriendo" -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "No se indicó ningún nombre nuevo para la base de datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabla no encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "La base de datos de origen es la misma que la de destino." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "consulta no encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "Se encontraron los siguientes problemas con los datos que indicó:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro no encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "Por favor, haga clic en el botón «Atrás» y corrija estos errores." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "guión no encontrado" -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objeto no encontrado" -#: migration/importwizard.cpp:539 -msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." -msgstr "" -"Se ha recopilado toda la información necesaria. Haga clic en el botón " -"«Siguiente» para comenzar la importación.\n" -"\n" -"Según el tamaño de la base de datos, puede durar varios minutos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "no se puede ejecutar el objeto" -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "no se puede imprimir el objeto" -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "La base de datos %1 ya existe.

¿Quiere reemplazarla por una nueva?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "no se puede crear la vista preliminar del objeto" -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "Fallo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "no se pudo abrir el objeto" -#: migration/importwizard.cpp:863 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" -"

Fallo al importar.

%1" -"

%2

" -"

Puede hacer clic en el botón «Atrás» y volver a intentarlo.

" - -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "Seleccione el nombre del archivo de la base de datos de origen." +"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al " +"inicio. Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar." -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "Seleccione la base de datos de origen." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades del proyecto" -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "No se pudo importar la base de datos %1. No hay soporte para ese tipo." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Bases de datos abiertas recientemente" -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importación en progreso..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Servidores de bases de datos con conexiones recientes" -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." -msgstr "" -"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Desde archivo..." -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "No hay ayuda disponible para esta página." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Desde servidor..." -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "La vista seleccionada no es admisible para el objeto «%1»." -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." -msgstr "" -"Aquí puede elegir la base de datos real desde la que importar los datos." - -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos." - -#: migration/importwizard.cpp:1012 -msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." msgstr "" -"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la " -"base de datos nueva." +"La vista seleccionada (%1) no es admisible para este tipo de objeto (%2)." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Opciones de importación avanzada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Guardar objeto como" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" -msgstr "" -"

Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access

\n" -"

El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión de " -"Microsoft Access anterior a la 2000.

" -"

Para que funcione adecuadamente la importación de los caracteres nacionales " -"puede ser necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base " -"de datos se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "¿Quiere reemplazarlo?" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Codificación del texto:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Ele&gir otro nombre..." -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "No se pudo crear la base de datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Haga el favor de elegir otro nombre." -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "No se pudo conectar con el origen de datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»." -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "No se pudo obtener una lista de tablas del origen de datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»." -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "No se encontraron las tablas para importar en el origen de datos «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar los cambios" -#: migration/keximigrate.cpp:203 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1». Error al leer la " -"tabla «%2»." - -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1»." - -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." -msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino." +"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al " +"objeto «%1»." -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." -msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Al presionar este botón se descartan todos los cambios recientes hechos al " +"objeto «%1»." -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "Tipo de campo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" -msgstr "" -"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar uno " -"de los siguientes tipos de datos" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "no se permite abrir en el modo «%1»" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." msgstr "" -"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la versión " -"%2, se esperaba la versión %3." +"¿Desea borrar permanentemente:\n" +"%1\n" +"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Nombre del controlador de base de datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar fila" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Nombre del usuario de base de datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "No se pudo eliminar el objeto." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Prompt para la contraseña" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Fallo al renombrar el objeto «%1»." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Nombre del host (servidor)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "No se pudo iniciar el proyecto «%1» en modo final." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Número de puerto del servidor" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "No se encontraron los datos del modo final." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Error al leer los datos del modo final." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Introducir contraseña para %1: " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "No existe la extensión indicada." -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Tipo no válido" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el objeto indicado." -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." +msgstr "" +"No se admite la compactación del archivo de base de datos «%1»." -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Número entero corto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. " +"Se volverá a abrir después de la compactación.\n" +"\n" +"¿Quiere continuar?" -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número entero" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al " +"objeto «%1» y que no se hayan guardado" -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Número entero grande" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?" -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valor Sí/No" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?" -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?" -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Fecha y hora" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1." -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "La orden «%1» falló." -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Número con precisión sencilla" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Título:" -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Número con doble precisión" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Indique el nombre, por favor." -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Indique el título, por favor." -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texto largo" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo" -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Sólo lectura" -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Grupo no válido" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Línea: %1 Col: %2 " -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Número en punto flotante" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta." -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Sí/No" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n" -"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por favor." +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Sí" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "No" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista previa" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Compactando la base de datos" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Vista preliminar..." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Compactando la base de datos «%1»..." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Cambia el tipo de letra del texto del título." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Abrir esta consulta" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" msgstr "" -"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2." +"

Configuración de página para imprimir los datos de la consulta «%1»

" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración " +"de página." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Guarda las opciones de configuración como las predefinidas." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Añade la fecha y la hora al encabezado." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Añade el número de página al pie." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Abrir como sólo lectura" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Añade bordes a la tabla." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Puerto:" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Versión de la biblioteca cliente" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "márgenes:" -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1: Vista previa: %2" -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Controlador de base de datos en archivos" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transacciones sencillas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Primera página" -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transacciones múltiples" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Página anterior" -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transacciones anidadas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Página siguiente" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Última página" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Añadir archivo" -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Admite transacciones sencillas" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos" -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Admite transacciones múltiples" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos" -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Admite transacciones anidadas" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos" -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Versión del controlador KexiDB" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Añadir conexión a base de datos" -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "La sentencia de la consulta está vacía." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar fila" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "No se puede obtener el siguiente registro." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos" -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Se produjo un error no especificado" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Editar conexión con base de datos" -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de " +"conexiones disponibles?" -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Crear un proyecto nuevo" -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo" -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "se esperaba un identificador" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Elija un método de almacenamiento" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Error de sintaxis" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Elija el título del proyecto" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "«%1» es una palabra reservada" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para " +"crear un proyecto nuevo de Kexi.

Aquí también podrá añadir, editar o " +"eliminar conexiones de la lista." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Ninguna consulta especificada" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Elija la ubicación del proyecto" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "" +"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos " +"%1:" -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nombre de campo ambiguo" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Base de datos nueva" -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la notación " -"« %4» para especificar el nombre de la tabla." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto" -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Archivo no encontrado" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indique el título del proyecto." -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo." -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto." -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir " -"«%3»." +"Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos. " +"

¿Quiere eliminarla y crear una nueva?" -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Expresión ambigua «%1»" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir proyecto reciente" -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir proyecto" -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Abrir conexión a base de datos" -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "" +"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos %1 para abrirlo:" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "La tabla «%1» no existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Abriendo la base de datos" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Indique la contraseña, por favor." -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Definición de columna «%1» no válida" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "servidor de bases de datos local" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Servidor de bases de datos: %1" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(no especificado)" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Número entero no válido" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nombre de usuario: %1" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identificador no válido" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido " +"«%1»

Márquelo si el archivo tiene contenido válido." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de " +"órdenes «type»." -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Tabla no encontrada" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido." -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Tabla «%1» desconocida" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma." -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "archivo" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio." -#: kexidb/driver.cpp:108 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." msgstr "" -"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la " -"versión %2 y se esperaba la versión %3." +"No se pudo eliminar el proyecto.\n" +"No existe el archivo «%1»." -#: kexidb/driver.cpp:115 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador." +"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n" +"«%1»." -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." msgstr "" -"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada en " -"archivo." +"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n" +"«%1»." -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de " +"datos, usando las opciones de inicio.\n" +"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar " +"proyectos." -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»." -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»." -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr " No se pudo abrir el proyecto.

" -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Contenido no válido en la base de datos. " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "" +" El archivo «%1» no existe o no se puede leer. " +"

" -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Es un objeto del sistema." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "La conexión ya está establecida." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»" - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "No existe la base de datos «%1»." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

No se puede leer el archivo «%1».

" -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"«%1» es un archivo externo del tipo:\n" +"«%2».\n" +"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?" -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Abrir archivo externo" -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "La base de datos «%1» ya existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador " +"de base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de " +"datos «%3».\n" +"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?" -#: kexidb/connection.cpp:446 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" msgstr "" -"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para bases " -"de datos del sistema." +"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos " +"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n" +"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?" -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n" +"El formato del archivo permanece sin cambios." -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Posibles problemas:" -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" msgstr "" -"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la aplicación " -"Kexi (%2)" +"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n" +"Tipo MIME detectado: %1" -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." msgstr "" -"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal." +"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de " +"bases de datos %1." -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." msgstr "" -"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." +"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n" +"el archivo «%1»." -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Crear proyecto" -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Abrir proyecto existente" -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Elegir proyecto" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "No se puede crear una tabla sin campos." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Crear proyecto" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la " -"tabla «%2»." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar." -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de datos vacía" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "La tabla «%1» ya existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía" -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos." -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" msgstr "" -"No se puede eliminar la tabla «%1».\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nombre o identificador no esperado." +"Crear a partir\n" +"de la plantilla" -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "La tabla «%1» no existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla " +"seleccionada.\n" +"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar." -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importar base de datos\n" +"existente" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos" -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como " +"un proyecto nuevo de base de datos." -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "La consulta «%1» no existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Abrir proyecto &existente" -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Transacción ya comenzada." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir proyecto &reciente" -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Transacción no comenzada." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los archivos admitidos" -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo." -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "La columna %1 no existe para la consulta." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n" -"Datos XML: " +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "El archivo «%1» no existe." -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "La tabla no tiene campos definidos." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "No se puede leer el archivo «%1»." -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda " -"eliminar esta consulta." +"El archivo «%1» ya existe.\n" +"¿Quiere sobreescribirlo?" -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" -msgstr "" -"

No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL para " -"esta consulta no es válida:" -"
%2

\n" -"

Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.

" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." msgstr "" -"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra." +"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos " +"«%2»..." -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en la " -"tabla maestra." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Opciones de importación avanzada" -#: kexidb/connection.cpp:3199 +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" msgstr "" -"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío." +"

Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access

\n" +"

El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión " +"de Microsoft Access anterior a la 2000.

Para que funcione " +"adecuadamente la importación de los caracteres nacionales puede ser " +"necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base de datos " +"se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.

" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Codificación del texto:" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido " -"ninguna clave primaria." +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importar base de datos" -#: kexidb/connection.cpp:3293 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." msgstr "" -"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor." +"El asistente de importación de base de datos va a importar la base de " +"datos «%1» (conexión %2) en una base de datos de Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra." +"El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo " +"«%1» del tipo «%2» en una base de datos de Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3407 +#: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para la " -"tabla maestra." +"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base " +"de datos existente en una base de datos de Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la " -"tabla maestra." +"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» " +"para salir del asistente." -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Mensaje del servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Bienvenido al asistente de importación de la base de datos" -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Sentencia SQL:" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de origen" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nombre del resultado del servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Seleccione la base de datos de origen" -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Número del resultado del servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tipo de base de datos de destino:" -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Probar la conexión" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Proyecto de base de datos almacenada en un archivo" -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "" -"Probando la conexión con el servidor de bases de datos %1..." +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Proyecto de base de datos almacenado en un servidor" -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." -msgstr "" -"Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos %1" -". El servidor no responde." +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Seleccione el tipo de base de datos del destino" -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." -msgstr "" -"La conexión de prueba con el servidor de bases de datos %1 " -"se estableció correctamente." +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Título del proyecto destino:" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Seleccione el título del proyecto de la base de datos destino" -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de destino" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Estructura y datos" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Sólo la estructura" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copiado e&special" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Seleccione el tipo de importación" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Datos" +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importando" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Abrir proyecto importado" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrar" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Otro" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "No se indicó ningún nombre nuevo para la base de datos." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Otras &licencias" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "La base de datos de origen es la misma que la de destino." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Se encontraron los siguientes problemas con los datos que indicó:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Diseño" +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Por favor, haga clic en el botón «Atrás» y corrija estos errores." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de " -"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n" +"Se ha recopilado toda la información necesaria. Haga clic en el botón " +"«Siguiente» para comenzar la importación.\n" +"\n" +"Según el tamaño de la base de datos, puede durar varios minutos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" -msgstr "" -"Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:\n" +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avanzado " +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "La base de datos %1 ya existe.

¿Quiere reemplazarla por una nueva?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Ninguno" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Fallo" + +#: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" msgstr "" -"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en un " -"servidor en lugar de uno en un archivo." +"

Fallo al importar.

%1

%2

Puede hacer clic en el botón «Atrás» " +"y volver a intentarlo.

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Seleccione el nombre del archivo de la base de datos de origen." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Seleccione la base de datos de origen." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "No se pudo importar la base de datos %1. No hay soporte para ese tipo." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importación en progreso..." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "" +"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi " +"«%1»." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "No hay ayuda disponible para esta página." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" msgstr "" -"Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista de " -"abajo.\n" -"

Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí " -"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Título del proyecto: " +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: " +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Aquí puede elegir la base de datos real desde la que importar los datos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "" +"Aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente. " -"Seleccione el que desee abrir:\n" +"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la " +"base de datos nueva." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nombre del proyecto" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "No se pudo crear la base de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "No se pudo conectar con el origen de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "No se pudo obtener una lista de tablas del origen de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Buscar:" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "No se encontraron las tablas para importar en el origen de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Reem&plazar con:" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1». Error al leer la " +"tabla «%2»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Buscar en:" +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Sólo palabras &completas" +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Preguntar antes de sustituir" +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Reemplazar todo" +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo de campo" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Coincidir con:" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar " +"uno de los siguientes tipos de datos" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Cualquier parte del campo" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la " +"versión %2, se esperaba la versión %3." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Campo completo" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "" +"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base " +"de datos." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Inicio del campo" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base " +"de datos «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de " +"datos «%1»." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Ninguna acción" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bajar" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Acciones de aplicación" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Todas las filas" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Actual" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinción de m&ayúsculas" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Abrir en la vista de datos" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" -msgstr "" -"

Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»

" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Definir tipo de letra..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Mostrar configuración de página" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Título de página:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Exportar como archivo\n" +"Como tabla de datos" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Añadir números de página" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Copiar al portapapeles\n" +"Como tabla de datos" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Tamaño y márgenes de página" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Crear un objeto nuevo" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Abrir en vista diseño" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Guardar esta configuración como predefinida" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Abrir en vista de texto" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Abrir esta tabla" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Cerrar la vista" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Acciones relacionadas:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Añadir fecha y hora" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Añadir bordes de tablas" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Asignar acción a botón de orden" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Asignar" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Asignar acción" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Proyectos almacenados en un archivo" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Categoría de acción:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de bases de datos" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Acción que ejecutar:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "Ser&vidor:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Servidor remoto" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Motor:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Origen de datos" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Origen de datos del campo:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Usuario:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Contra&seña:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Fuente de datos del formulario:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Limpia el origen de datos del formulario" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Título (opcional):" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Insertar campos" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o " +"haga clic en el botón «Insertar»." -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Campos disponibles:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Insertar" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Mensaje:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulario" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Un widget de formulario para datos" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Abrir en vista diseño" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Subformulario" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Interrumpir" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subformulario" -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Abrir objeto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Casilla de texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "casillaDeTexto" -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Diseñar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Un widget para introducir y mostrar texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Diseñar objeto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editorDeTexto" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Abrir en la vista de &texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Un editor de texto de varias líneas" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Abrir objeto en vista de texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "marco" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "Ejecutar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Un widget de marco sencillo" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Como arc&hivo de base de datos..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la " -"consulta en un archivo." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente." +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etiqueta" -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuración de página..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiqueta" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Un widget para mostrar texto" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Crear objeto: %1..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Casilla para imágenes" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Crear objeto: %1" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "imagen" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Crea un objeto nuevo: %1" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Un componente visual para mostrar imágenes" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Crear objeto..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Lista desplegable" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Crear proyecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "listaDespleg" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Crea un objeto nuevo" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Un widget de lista desplegable" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Casilla de verificación" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar una " -"usando la lista desplegable «Nombre»." +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "casillaVerif" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Guardar los cambios" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Una casilla de verificación con una etiqueta de texto" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Campo automático" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. Después " -"puede reutilizar esta información." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Probar la conexión" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Prueba de conexión con la base de datos" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "campoAuto" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." msgstr "" -"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la información " -"que se proporciona para la conexión es válida." +"Un widget que contiene un editor seleccionado automáticamente y una etiqueta " +"para editar el valor de un campo de la base de datos de cualquier tipo." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Conexión con la base de datos" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Botón para órdenes" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "boton" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Abrir base de datos" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nombre del formulario" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Al hacer clic" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre de campo" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Al hacer clic en la opción" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de datos" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Orden automático de tabuladores" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Todas las columnas)" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Sombra activada" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(autonumeración)" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Al" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Fila:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tipo de editor" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Primera fila" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Fila anterior" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Texto de varias líneas" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Número de fila actual" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Lista desplegable" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "de" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Imagen" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Etiqueta automática" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Fila siguiente" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Color de texto de etiqueta" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Última fila" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Color de fondo de\n" +"etiqueta" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Fila nueva" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Posición de la etiqueta" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Indicador de edición" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Izquierda" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Ir a la primera fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Ir a la fila anterior" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Ir a la fila siguiente" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Ir a la última fila" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Ir a la fila nueva" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Insertar desde arc&hivo..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "Lim&piar" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Insertar imagen desde archivo" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Arriba" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Guardar imagen en archivo" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Sin etiqueta" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "El archivo «%1» ya existe.

¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "No reempla&zar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Contenido a escala" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Mantener prop." -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Área externa" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Color del marco" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" msgstr "" -"Área\n" -"externa" +"Botón visible\n" +"lista despl." -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Introducir valor del parámetro" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Predefinido" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" +"_: Tristate checkbox, yes\n" "Yes" msgstr "Sí" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 msgid "" -"_: Boolean False - No\n" +"_: Tristate checkbox, no\n" "No" msgstr "No" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Editable" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "Elimina&r la relación seleccionada" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagen" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Asignar acción..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "Abrir &tabla" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulario" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Diseñar tabla" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Editar orden de tabuladores..." -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Ocultar tabla" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajustar tamaño" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relación" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Mostrar código del UI del formulario" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Predefinido: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Limpiar el contenido de los widgets" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Disposición de widgets" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Tamaño:" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalmente" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalmente" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "En la cua&drícula" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalmente en un divi&sor" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calmente en un divisor" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Editar colección de pixmaps: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Romper &disposición" -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Añadir archivo" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Traer el widget al primer plano" -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Añadir un icono" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Enviar el widget hacia atrás" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "Elimina&r elemento seleccionado" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Otros widgets" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Alinear la posición de los widgets" -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renombrar elemento" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "A la izquierda" -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar elemento" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "A la derecha" -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Seleccionar un pixmap de %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Arriba" -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Editar colección..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Abajo" -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Definir consulta..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "A la cuadrícula" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ajustar el tamaño de los widgets" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Hasta que ajusten" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Al más bajo" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Al más alto" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Al más estrecho" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "E&liminar fila" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Al más ancho" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "Limpiar el &contenido" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "El formulario «%1» ya existe." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Fila: " +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Corregir" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Insertar widget de campo automático" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Corregir los cambios" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar los cambios" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(desligado)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor." +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (desligado)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Fallo al insertar la fila." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Fallo al cambiar la fila." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Fallo al eliminar la fila." +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(desligado)" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Copiando" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navegador de filas" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copiar datos de la tabla al portapapeles" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Añadir registro" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Copiar datos de la tabla:" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Borrar registro" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exportar datos de la tabla a un archivo CSV" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportar datos de la tabla:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copiar datos de la consulta al portapapeles" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exportar datos de la consulta a un archivo CSV" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportar datos de la consulta:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "El informe «%1» ya existe." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "No se pudieron abrir los datos para la exportación." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Introduzca el nombre del archivo en el que quiera guardar los datos" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Un informe" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "En archivo CSV:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Al portapapeles:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiqueta" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Mostrar opciones >>" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Una etiqueta para mostrar texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Título" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Etiqueta con imagen" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "imagen" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "Cita de texto:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Añadir nombres de columnas como primera fila" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Usar siempre las opciones de arriba para exportar" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linea" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Una simple línea" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Subinforme" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(filas: %1, columnas: %2)" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subinforme" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Un informe incrustado en otro informe" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Editor de texto rico" - -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»" - -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "Formulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(columnas: %1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "formulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Ocultar opciones <<" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "Un widget de formulario para datos" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinidos" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "Subformulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importar archivo de datos CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "subformulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Título" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "Casilla de texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "casillaDeTexto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "número" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "Un widget para introducir y mostrar texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "fecha" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "hora" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "editorDeTexto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "fecha/hora" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "Un editor de texto de varias líneas" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Vista previa de los datos del archivo:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "Marco" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "marco" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formato para la columna %1:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "Un widget de marco sencillo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "Clave primaria" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "Etiqueta" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "Un widget para mostrar texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "Casilla para imágenes" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Abrir archivo de datos CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "imagen" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Cargando datos CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "Un componente visual para mostrar imágenes" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "Lista desplegable" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada «%1»." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "listaDespleg" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Comenzar en la línea %1:" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "Un widget de lista desplegable" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Columna %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "Casilla de verificación" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Columna" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "casillaVerif" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "Nombre de columna" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "Una casilla de verificación con una etiqueta de texto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "Campo automático" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "No hay disponible ningún proyecto." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "campoAuto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" -"Un widget que contiene un editor seleccionado automáticamente y una etiqueta " -"para editar el valor de un campo de la base de datos de cualquier tipo." - -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "Botón para órdenes" +"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n" +"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n" +"\n" +"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable " +"(según el tipo de base de datos)." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "boton" - -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Origen de datos" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Añadir clave primaria" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "Nombre del formulario" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "No añadir" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "Al hacer clic" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importando datos CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 -msgid "On Click Option" -msgstr "Al hacer clic en la opción" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "Importando datos CSV desde «%1» en la tabla «%2»..." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "Orden automático de tabuladores" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "Sombra activada" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "Al" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Número" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "Tipo de editor" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Moneda" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "Auto" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(filas: %1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "Texto de varias líneas" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(filas: más de %1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "Lista desplegable" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "Imagen" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opciones de importación para CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "Etiqueta automática" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "" +"Usar siempre esta codificación cuando se importen archivos de datos CSV" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "Color de texto de etiqueta" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" +"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Coma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Punto y coma \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulador" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espacio \" \"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabla de datos" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "No existe el elemento «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "No existe el método «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "No existe el tipo mime «%1»" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Título" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Registro" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navegar" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Ninguna ventana activa." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Ninguna vista seleccionada para «%1»." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Sin vista" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Ningún proyecto cargado." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "No existe el objeto «%1.%2»." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Fallo al ejecutar la macro «%1».
%2
" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "La macro «%1» ya existe." + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Añadir parámetro" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parámetros de la consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Columnas de la consulta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totales" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." msgstr "" -"Color de fondo de\n" -"etiqueta" +"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión " +"dada." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "Posición de la etiqueta" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Agrupar por" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "Izquierda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "Arriba" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Máx" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "Contenido a escala" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenación" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Criterios" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "Mantener prop." +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" +"Cree el diseño primero, por favor." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Criterios «%1» no válidos" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "Color del marco" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expresión «%1» no válida" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." msgstr "" -"Botón visible\n" -"lista despl." +"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni " +"siquiera en vista de texto.\n" +"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "Predefinido" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "Sí" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "No" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 -msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "Editable" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "&Imagen" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Columna de consulta" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -msgid "&Assign Action..." -msgstr "&Asignar acción..." +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texto de consulta SQL" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Insertar widget de campo automático" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historial de consultas SQL" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Volver a la consulta seleccionada" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Ninguna acción" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Limpiar el historial" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Acciones de aplicación" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "La consulta es correcta" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "La consulta es incorrecta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Actual" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para " +"verificarla." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Abrir en la vista de datos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Mostrar configuración de página" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Exportar como archivo\n" -"Como tabla de datos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Copiar al portapapeles\n" -"Como tabla de datos" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "consulta" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Crear un objeto nuevo" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Abrir en vista diseño" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Verificar la consulta" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Abrir en vista de texto" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Comprueba la validez de la consulta." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Cerrar la vista" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Historial de muestra SQL" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "La consulta «%1» ya existe." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Asignar acción a botón de orden" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Fallo al ejecutar la consulta." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Asignar" +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaciones" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Asignar acción" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Categoría de acción:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Acción que ejecutar:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Una etiqueta para mostrar texto" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etiqueta con imagen" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Origen de datos del campo:" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "imagen" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Fuente de datos del formulario:" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linea" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Limpia el origen de datos del formulario" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Una simple línea" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Insertar campos" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Subinforme" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o haga " -"clic en el botón «Insertar»." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Campos disponibles:" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subinforme" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Insertar" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un informe incrustado en otro informe" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Editor de texto rico" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " "0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " "word.\n" -"form" -msgstr "formulario" +"report" +msgstr "informe" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "Editar orden de tabuladores..." +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "Ajustar tamaño" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "El informe «%1» ya existe." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "Mostrar código del UI del formulario" +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Página:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "Limpiar el contenido de los widgets" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Origen de la fila:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "Disposición de widgets" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Va al origen de la fila seleccionado" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "&Horizontalmente" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Limpiar el origen de la fila" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "&Verticalmente" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Límite de columna:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "En la cua&drícula" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Limpiar límite de columna" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "Horizontalmente en un divi&sor" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Columna visible:" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "Verti&calmente en un divisor" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Limpiar la columna visible" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "Romper &disposición" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Ningún campo seleccionado" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "Traer el widget al primer plano" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "Enviar el widget hacia atrás" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "Otros widgets" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "Alinear la posición de los widgets" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Información adicional sobre el campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "A la izquierda" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Título del campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "A la derecha" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Describe el título del campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "Arriba" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de datos" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "Abajo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Describe el tipo de datos del campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "A la cuadrícula" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "Ajustar el tamaño de los widgets" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Describe los comentarios adicionales para el campo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "Hasta que ajusten" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Campo de tabla" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "Al más bajo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "Al más alto" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Imagen" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "Al más estrecho" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Número sin signo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Decimales visibles" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Anchura de la columna" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valor predefinido" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clave primaria" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "Al más ancho" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Único" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Necesario" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "El formulario «%1» ya existe." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Se permite cero\n" +"Tamaño" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonumeración" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Origen de la fila" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(desligado)" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Origen de la fila\n" +"Tipo" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 -msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr "(desligado)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Límite de columna" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Columna visible" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr " (desligado)" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" +"Cree el diseño primero, por favor." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Columnas de la consulta" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Ahora se necesita guardar los cambios en el diseño de la tabla existente." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Columna" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Modificado el nombre del campo (de «%1» a «%2») y el título (de «%3» a «%4»)." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Modificado el tipo de dato del campo: de «%1» a «%2»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Definir la autonumeración requiere que la clave primaria se defina para el " +"campo actual." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en " +"«Cancelar» para cancelar la opción de número automático." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totales" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Definiendo el campo de número automático" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión dada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Crear clave &primaria" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Agrupar por" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Asignar numeración automática al campo «%1»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Eliminar numeración automática del campo «%1»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Promedio" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Define la propiedad «%1» para el campo «%2»" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Mín" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Modificar el tipo del campo: de «%1» a «%2»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Máx" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Definir como clave primaria del tipo «%1»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

La tabla «%1» no tiene definida ninguna clave primaria.

Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las " +"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora " +"automáticamente la clave primaria?

Si quiere añadir manualmente la " +"clave, presione «Cancelar» para evitar guardar el diseño de la tabla.

" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Añadir una clave primaria" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterios" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Debe introducir el título del campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"No ha agregado campos.\n" +"Cada tabla debe tener al menos un campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." msgstr "" -"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" -"Cree el diseño primero, por favor." +"Ha agregado dos veces el campo con nombre «%1».\n" +"Los nombres de los campos no se pueden repetir. Corrija el nombre del campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes " +"objetos que usan esa tabla:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Criterios «%1» no válidos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Campo «%1» de la tabla" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expresión «%1» no válida" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Vaciar fila" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabla" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" msgstr "" -"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni " -"siquiera en vista de texto.\n" -"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo." +"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que " +"usan esa tabla:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Cerrar las ventanas" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Columna de consulta" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Columna de búsqueda" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Título" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Abrir objeto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Fallo al ejecutar la consulta." +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texto de consulta SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Diseñar" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Historial de consultas SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Diseñar objeto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Volver a la consulta seleccionada" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpiar el historial" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Abrir en la vista de &texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "La consulta es correcta" +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Abrir objeto en vista de texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "La consulta es incorrecta" +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexibrowser.cpp:197 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Como arc&hivo de base de datos..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." msgstr "" -"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para " -"verificarla." +"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la " +"consulta en un archivo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta." +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Tipogra&fía..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?" +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones." +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuración de página..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:" -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Añadir parámetro" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Crear objeto: %1..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar al portapapeles" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Crear objeto: %1" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parámetros de la consulta" +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crea un objeto nuevo: %1" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Crear objeto..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Crear proyecto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crea un objeto nuevo" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "consulta" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Predefinido: %1" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definir consulta..." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Verificar la consulta" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Comprueba la validez de la consulta." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar " +"una usando la lista desplegable «Nombre»." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Historial de muestra SQL" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Guardar los cambios" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. " +"Después puede reutilizar esta información." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "La consulta «%1» ya existe." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Probar la conexión" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Coma \",\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Prueba de conexión con la base de datos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Punto y coma \";\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la " +"información que se proporciona para la conexión es válida." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Conexión con la base de datos" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Abrir base de datos" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espacio \" \"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "Copiar datos de la tabla al portapapeles" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "Copiar datos de la tabla:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "No volver a mostrar esta ventana" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "Exportar datos de la tabla a un archivo CSV" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Fila siguiente" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "Exportar datos de la tabla:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "Copiar datos de la consulta al portapapeles" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre de campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "Exportar datos de la consulta a un archivo CSV" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Todas las columnas)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "Exportar datos de la consulta:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Introducir valor del parámetro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "No se pudieron abrir los datos para la exportación." +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Sí" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "Introduzca el nombre del archivo en el que quiera guardar los datos" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "No" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "En archivo CSV:" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Área externa" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "Al portapapeles:" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Área\n" +"externa" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "Mostrar opciones >>" +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "Delimitador:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "Cita de texto:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "Añadir nombres de columnas como primera fila" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "Usar siempre las opciones de arriba para exportar" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "Exportando" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(filas: %1, columnas: %2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Editar colección de pixmaps: %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "(columnas: %1)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Añadir archivo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "Ocultar opciones <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Añadir un icono" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinidos" +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Elimina&r elemento seleccionado" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "Importar archivo de datos CSV" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renombrar elemento" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar elemento" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "número" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Seleccionar un pixmap de %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "fecha" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Editar colección..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "hora" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "fecha/hora" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Elimina&r la relación seleccionada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "Vista previa de los datos del archivo:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Abrir &tabla" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "Formato para la columna %1:" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Diseñar tabla" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "Clave primaria" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Ocultar tabla" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "Abrir archivo de datos CSV" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "Cargando datos CSV" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada «%1»." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "Comenzar en la línea %1:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "E&liminar fila" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Columna %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "Nombre de columna" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Limpiar el &contenido" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Fila: " -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "No hay disponible ningún proyecto." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Corregir" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Corregir los cambios" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 -msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." -msgstr "" -"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n" -"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n" -"\n" -"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable (según " -"el tipo de base de datos)." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar los cambios" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "Añadir clave primaria" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "No añadir" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navegador de filas" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "Importando datos CSV" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Añadir registro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "Importando datos CSV desde «%1» en la tabla «%2»..." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Borrar registro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»." +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "Texto" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Fallo al insertar la fila." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "Número" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Fallo al cambiar la fila." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "Moneda" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Fallo al eliminar la fila." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(filas: %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Insertar desde arc&hivo..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(filas: más de %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "Lim&piar" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Insertar imagen desde archivo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "Opciones de importación para CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Guardar imagen en archivo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "" -"Usar siempre esta codificación cuando se importen archivos de datos CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe.

¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "" -"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "No reempla&zar" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaciones" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonumeración)" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "Tabla de datos" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Primera fila" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "No existe el elemento «%1»" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Fila anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "No existe el método «%1»" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Número de fila actual" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "de" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "Registro" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "Navegar" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Fila siguiente" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "Fila" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Última fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "Ninguna ventana activa." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Fila nueva" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "Ninguna vista seleccionada para «%1»." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indicador de edición" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Ir a la primera fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ir a la fila anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "No existe el tipo mime «%1»" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Ir a la fila siguiente" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Ir a la última fila" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "Ningún proyecto cargado." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Ir a la fila nueva" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "No existe el objeto «%1.%2»." +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»." +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»." +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" -msgstr "Fallo al ejecutar la macro «%1».
%2
" +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copiado e&special" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Sin vista" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Datos" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "macro" +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»." +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "La macro «%1» ya existe." +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ordenación" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -msgid "Row source:" -msgstr "Origen de la fila:" +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Otro" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -msgid "Go to selected row source" -msgstr "Va al origen de la fila seleccionado" +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -msgid "Clear row source" -msgstr "Limpiar el origen de la fila" +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Otras &licencias" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -msgid "Bound column:" -msgstr "Límite de columna:" +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -msgid "Clear bound column" -msgstr "Limpiar límite de columna" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -msgid "Visible column:" -msgstr "Columna visible:" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Diseño" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -msgid "Clear visible column" -msgstr "Limpiar la columna visible" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -msgid "No field selected" -msgstr "Ningún campo seleccionado" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Buscar:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Reem&plazar con:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»" +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Buscar en:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Sólo palabras &completas" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla" +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Preguntar antes de sustituir" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabla" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todo" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Clave primaria" +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Coincidir con:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "" -"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento." +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Cualquier parte del campo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que " -"usan esa tabla:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Campo completo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Inicio del campo" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Cerrar las ventanas" +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Bu&scar:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»." +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño." +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Columna de búsqueda" +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Todas las filas" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -msgid "Additional information about the field" -msgstr "Información adicional sobre el campo" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinción de m&ayúsculas" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "Título del campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "Describe el título del campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "" +"

Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»

" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "Describe el tipo de datos del campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Definir tipo de letra..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Título de página:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "Describe los comentarios adicionales para el campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Añadir números de página" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "Campo de tabla" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamaño y márgenes de página" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "Subtipo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "Imagen" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Guardar esta configuración como predefinida" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "Número sin signo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Abrir esta tabla" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Acciones relacionadas:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "Precisión" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Añadir fecha y hora" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "Decimales visibles" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Añadir bordes de tablas" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 -msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "Auto" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "Anchura de la columna" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "Valor predefinido" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "Único" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eliminar elemento" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "Necesario" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" msgstr "" -"Se permite cero\n" -"Tamaño" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "Autonumeración" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" +"Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista " +"de abajo.\n" +"

Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí " +"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -msgid "Row Source" -msgstr "Origen de la fila" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Título del proyecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Row Source\n" -"Type" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" msgstr "" -"Origen de la fila\n" -"Tipo" +"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de " +"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -msgid "Bound Column" -msgstr "Límite de columna" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -msgid "Visible Column" -msgstr "Columna visible" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanzado " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." msgstr "" -"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n" -"Cree el diseño primero, por favor." +"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en " +"un servidor en lugar de uno en un archivo." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" msgstr "" -"Ahora se necesita guardar los cambios en el diseño de la tabla existente." +"Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente. Seleccione el que desee " +"abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "" -"Modificado el nombre del campo (de «%1» a «%2») y el título (de «%3» a «%4»)." +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nombre del proyecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Modificado el tipo de dato del campo: de «%1» a «%2»." +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"Definir la autonumeración requiere que la clave primaria se defina para el " -"campo actual." +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Abrir en vista diseño" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en «Cancelar» " -"para cancelar la opción de número automático." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "Definiendo el campo de número automático" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "Crear clave &primaria" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "Asignar numeración automática al campo «%1»." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "Eliminar numeración automática del campo «%1»." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "Define la propiedad «%1» para el campo «%2»" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Modificar el tipo del campo: de «%1» a «%2»." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "Definir como clave primaria del tipo «%1»." +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»." +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -"

La tabla «%1» no tiene definida ninguna clave primaria.

" -"

Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las " -"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora " -"automáticamente la clave primaria?

" -"

Si quiere añadir manualmente la clave, presione «Cancelar» para evitar " -"guardar el diseño de la tabla.

" +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Crear" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "&Añadir una clave primaria" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Proyecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "Id%1" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Formato" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "Debe introducir el título del campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de bases de datos" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"No ha agregado campos.\n" -"Cada tabla debe tener al menos un campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"Ha agregado dos veces el campo con nombre «%1».\n" -"Los nombres de los campos no se pueden repetir. Corrija el nombre del campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "" -"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes " -"objetos que usan esa tabla:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ser&vidor:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "Campo «%1» de la tabla" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinidos" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "Vaciar fila" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Servidor remoto" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Usuario:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Contra&seña:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Título (opcional):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Proyectos almacenados en un archivo" -- cgit v1.2.1