From 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
(cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
---
koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po | 8705 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 4417 insertions(+), 4288 deletions(-)
(limited to 'koffice-i18n-es/messages/koffice')
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
index dbb68a18..482b02cf 100644
--- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
@@ -8,19 +8,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n"
"Language-Team: Spanish \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Vista de datos"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista de diseño"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los "
+"cambios de la fila»"
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -31,8 +77,8 @@ msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
-"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte de "
-"la suite KOffice."
+"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte "
+"de la suite KOffice."
#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
@@ -62,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
"Mantenedor y desarrollador del proyecto, diseño, KexiDB, versión con soporte "
"comercial, migración a win32"
@@ -84,8 +130,8 @@ msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL, módulo de migración"
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
-"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, soporte "
-"MDB"
+"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, "
+"soporte MDB"
#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
@@ -102,7 +148,8 @@ msgstr "Antiguo desarrollador"
#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
-"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho más"
+"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho "
+"más"
#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "CQL++, SQL assistance"
@@ -132,115 +179,6 @@ msgstr "Patrocinador del café"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos informes de fallos, pruebas de usabilidad, soporte técnico"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»"
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Versión principal del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Versión secundaria del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Título del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Descripción del proyecto"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»"
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"El proyecto %1 ya existe.\n"
-"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha "
-"abierto como de sólo lectura."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opciones relativas a todos los proyectos:"
@@ -568,6 +506,40 @@ msgstr ""
"del proyecto de base de datos de Kexi del servidor que se\n"
"va a abrir."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ayuda contextual"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»."
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
@@ -604,5355 +576,5512 @@ msgstr "No se pudieron cargar los datos del objeto."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de los datos: «%1»."
-#: core/kexiprojectdata.cpp:159
-msgid ""
-"_: database connection\n"
-"(connection %1)"
-msgstr "(conexión %1)"
-
-#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
-msgid "Open Object"
-msgstr "Abrir objeto"
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»"
-#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
-msgid "Close Object"
-msgstr "Cerrar objeto"
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»"
-#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
-msgid "Delete Object"
-msgstr "Eliminar objeto"
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»."
-#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
-msgid "Execute Script"
-msgstr "Ejecutar un guión"
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»."
-#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
-msgid "Exit Main Application"
-msgstr "Salir de la aplicación principal"
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Versión principal del proyecto"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "La parte especificada no existe"
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Versión secundaria del proyecto"
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir el documento especificado."
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Título del proyecto"
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Sin vista"
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Descripción del proyecto"
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Vista de datos"
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»."
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Vista de diseño"
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»"
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
msgstr ""
-"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los cambios "
-"de la fila»"
+"El proyecto %1 ya existe.\n"
+"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?"
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr ""
-"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2."
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr ""
-"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3."
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?"
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
msgstr ""
-"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo"
-
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos"
+"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha "
+"abierto como de sólo lectura."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos"
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(conexión %1)"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "La parte especificada no existe"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir el documento especificado."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Añadir conexión a base de datos"
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Abrir objeto"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos"
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Cerrar objeto"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos"
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Eliminar objeto"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Editar conexión con base de datos"
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Ejecutar un guión"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
-msgstr ""
-"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de "
-"conexiones disponibles?"
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Salir de la aplicación principal"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos admitidos"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Contenido no válido en la base de datos. "
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Es un objeto del sistema."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "El archivo «%1» no existe."
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "La conexión ya está establecida."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo «%1» ya existe.\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Crear proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Abrir proyecto existente"
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "No existe la base de datos «%1»."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Abrir proyecto reciente"
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Elegir proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "&Crear proyecto"
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "La base de datos «%1» ya existe."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar."
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para "
+"bases de datos del sistema."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Base de datos vacía"
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía"
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos."
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
-msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
msgstr ""
-"Crear a partir\n"
-"de la plantilla"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla"
+"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la "
+"aplicación Kexi (%2)"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
msgstr ""
-"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla "
-"seleccionada.\n"
-"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar."
+"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr ""
-"Importar base de datos\n"
-"existente"
+"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
-msgstr ""
-"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como un "
-"proyecto nuevo de base de datos."
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Abrir proyecto &existente"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Abrir proyecto &reciente"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Abriendo la base de datos"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "No se puede crear una tabla sin campos."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Indique la contraseña, por favor."
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "servidor de bases de datos local"
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la "
+"tabla «%2»."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Servidor de bases de datos: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
-msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(no especificado)"
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "La tabla «%1» ya existe."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nombre de usuario: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "No se puede eliminar la tabla «%1».\n"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nombre o identificador no esperado."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
-msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file "
-"\"%1\"."
-"
"
-"
Check whether the file has valid contents."
-msgstr ""
-"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido "
-"«%1»"
-"
"
-"
Márquelo si el archivo tiene contenido válido."
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "La tabla «%1» no existe."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
-msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
-msgstr ""
-"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de órdenes "
-"«type»."
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido."
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Tabla «%1» desconocida"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma."
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio."
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto."
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»."
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "La consulta «%1» no existe."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transacción ya comenzada."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transacción no comenzada."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "La columna %1 no existe para la consulta."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
-"No se pudo eliminar el proyecto.\n"
-"No existe el archivo «%1»."
+"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n"
+"Datos XML: "
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "La tabla no tiene campos definidos."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n"
-"«%1»."
+"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda "
+"eliminar esta consulta."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+"Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:
%2
\n"
+"You can open this query in Text View and correct it.
"
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n"
-"«%1»."
+"No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL "
+"para esta consulta no es válida:
%2
\n"
+"Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.
"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de datos, "
-"usando las opciones de inicio.\n"
-"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar "
-"proyectos."
+"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»."
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»."
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "Could not open project.
"
-msgstr " No se pudo abrir el proyecto.
"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "
The file \"%1\" does not exist or is not readable.
"
-msgstr ""
-" El archivo «%1» no existe o no se puede leer. "
-""
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
-msgid ""
-"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
-"another application."
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna "
-"otra aplicación."
+"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "
The file \"%1\" is not readable.
"
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1».
"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido "
+"ninguna clave primaria."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"«%1» es un archivo externo del tipo:\n"
-"«%2».\n"
-"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Abrir archivo externo"
+"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador de "
-"base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de datos "
-"«%3».\n"
-"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?"
+"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos "
-"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n"
-"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?"
+"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para "
+"la tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n"
-"El formato del archivo permanece sin cambios."
+"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
+"tabla maestra."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Posibles problemas:"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi."
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
-#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
-msgstr ""
-"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n"
-"Tipo MIME detectado: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for %1 database server."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de bases "
-"de datos %1."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
-msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr ""
-"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n"
-"el archivo «%1»."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema."
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr ""
-"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos "
-"«%2»..."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "La sentencia de la consulta está vacía."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proyecto"
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Abrir conexión a base de datos"
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "No se puede obtener el siguiente registro."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on %1 database server to open:"
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos %1 para abrirlo:"
-
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n"
+"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por "
+"favor."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo"
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Elija un método de almacenamiento"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Elija el título del proyecto"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:"
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para crear "
-"un proyecto nuevo de Kexi. "
-"
Aquí también podrá añadir, editar o eliminar conexiones de la lista."
+"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la "
+"versión %2 y se esperaba la versión %3."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Elija la ubicación del proyecto"
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on %1 database server:"
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
-"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos "
-"%1:"
+"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada "
+"en archivo."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Base de datos nueva"
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versión de la biblioteca cliente"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto"
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Indique el título del proyecto."
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Controlador de base de datos en archivos"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo."
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto."
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transacciones sencillas"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"A project with database name \"%1\" already exists"
-"
Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr ""
-"Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos. "
-"
¿Quiere eliminarla y crear una nueva?"
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transacciones múltiples"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ventana"
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transacciones anidadas"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Paste &Special"
-msgstr "Pegado e&special"
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
-msgid "Task Bar"
-msgstr "Barra de tareas"
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Admite transacciones sencillas"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
-msgid ""
-"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
-"Close the current tab"
-msgstr "Cierra la solapa actual"
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Admite transacciones múltiples"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
-msgid ""
-"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
-msgstr ""
-"El modo de la interfaz de usuario será IDEAl en el próximo inicio de la "
-"aplicación %1."
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Admite transacciones anidadas"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
-msgid ""
-"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
-"startup."
-msgstr ""
-"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de la "
-"aplicación %1."
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versión del controlador KexiDB"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
-msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
-msgstr ""
-"Crea un proyecto nuevo. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado."
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Abre un proyecto existente"
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
-msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
-msgstr ""
-"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado."
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
-msgid "&Download Example Databases..."
-msgstr "&Descargar bases de datos de ejemplo..."
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
-msgid "Download example databases from the Internet"
-msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
-msgid "Downloads example databases from the Internet."
-msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
-msgid "Save object changes"
-msgstr "Guardar los cambios del objeto"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
-msgid "Saves object changes from currently selected window."
-msgstr "Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Guardar c&omo..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Abrir como sólo lectura"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
-msgid "Save object as"
-msgstr "Guardar objeto como"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
msgid ""
-"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
-"the same project)."
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
msgstr ""
-"Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente con un "
-"nombre nuevo (dentro del mismo proyecto)."
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Propiedades del proyecto"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
-msgid "&Close Project"
-msgstr "&Cerrar proyecto"
+"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna "
+"otra aplicación."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Cierra el proyecto actual"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
-msgid "Closes the current project."
-msgstr "Cierra el proyecto actual."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
-msgid "&Relationships..."
-msgstr "&Relaciones..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compactando la base de datos"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
-msgid "Project relationships"
-msgstr "Relaciones del proyecto"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compactando la base de datos «%1»..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
-msgid "Shows project relationships."
-msgstr "Muestra las relaciones del proyecto."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
-msgid "&Import Database..."
-msgstr "&Importar base de datos..."
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nombre de campo ambiguo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
-msgid "Import entire database as a Kexi project"
-msgstr "Importar la base de datos completa como un proyecto de Kexi"
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"."
+"%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la "
+"notación « %4» para especificar el nombre de la tabla."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
-msgid "Imports entire database as a Kexi project."
-msgstr "Importa la base de datos completa como un proyecto de Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
-msgid "&Compact Database..."
-msgstr "&Compactar base de datos..."
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
-msgid "Compact the current database project"
-msgstr "Compactar el proyecto actual de base de datos"
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
-"faster."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Compacta el proyecto actual de base de datos, para que ocupe menos espacio y "
-"funcione más rápido."
+"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir "
+"«%3»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
-msgid ""
-"_: Import->Table Data From File...\n"
-"Table Data From &File..."
-msgstr "Datos de tabla desde arc&hivo..."
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabla no encontrada"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
-msgid "Import table data from a file"
-msgstr "Importar los datos de la tabla desde un archivo"
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Expresión ambigua «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
-msgid "Imports table data from a file."
-msgstr "Importa los datos de la tabla desde un archivo"
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
-msgid ""
-"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
-"Table or Query Data to &File..."
-msgstr "Datos de tabla o consulta como arc&hivo..."
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
-msgid "Export data from the active table or query data to a file"
-msgstr "Exportar los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo"
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
-msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
-msgstr "Exporta los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo."
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
-msgid "Print data from the active table or query"
-msgstr "Imprimir los datos de la tabla o de la consulta activa"
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Tipo no válido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
-msgid "Prints data from the active table or query."
-msgstr "Imprime los datos de la tabla o de la consulta activa"
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
-msgid "Show print preview for the active table or query"
-msgstr "Mostrar la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Número entero corto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
-msgid "Shows print preview for the active table or query."
-msgstr "Muestra la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número entero"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
-msgid "Page Set&up..."
-msgstr "Config&uración de página..."
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Número entero grande"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
-msgid "Show page setup for printing the active table or query"
-msgstr ""
-"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
-"activa"
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valor Sí/No"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
-msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
-msgstr ""
-"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
-"activa."
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
-msgid ""
-"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
-"As Data &Table..."
-msgstr "Como &tabla de datos..."
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
-msgid "Paste clipboard data as a table"
-msgstr "Pegar datos del portapapeles como tabla"
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
-msgid "Pastes clipboard data to a table."
-msgstr "Pega los datos del portapapeles como una tabla."
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Número con precisión sencilla"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
-msgid ""
-"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
-"Table or Query as Data Table..."
-msgstr "Tabla o consulta como tabla de datos..."
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Número con doble precisión"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
-msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
-msgstr "Copiar la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles"
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
-msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
-msgstr "Copia la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles."
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Texto largo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
-msgid "Reverts the most recent editing action."
-msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición."
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
-msgid "Reverts the most recent undo action."
-msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho."
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Grupo no válido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
-msgid "Delete selected object"
-msgstr "Elimina los objetos seleccionados"
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Número en punto flotante"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
-msgid "Deletes currently selected object."
-msgstr "Elimina el objeto seleccionado actualmente."
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Sí/No"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
-msgid "Delete Row"
-msgstr "Eliminar fila"
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
-msgid "Delete currently selected row"
-msgstr "Elimina la fila seleccionada actualmente"
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Se produjo un error no especificado"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
-msgid "Deletes currently selected row."
-msgstr "Elimina la columna seleccionada actualmente."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "se esperaba un identificador"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
-msgid "Clear Table Contents"
-msgstr "Limpiar la tabla de contenido"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Error de sintaxis"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
-msgid "Clear table contents"
-msgstr "Limpiar la tabla de contenido"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "«%1» es una palabra reservada"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
-msgid "Clears table contents."
-msgstr "Limpia la tabla de contenido."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editar elemento"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error: %1"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
-msgid "Edit currently selected item"
-msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Ninguna consulta especificada"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
-msgid "Edits currently selected item."
-msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
-msgid "&Insert Empty Row"
-msgstr "&Insertar fila vacía"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "La tabla «%1» no existe."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
-msgid "Insert one empty row above"
-msgstr "Insertar una fila vacía encima"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
-msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
-msgstr ""
-"Inserta una fila vacía sobre la fila de la tabla seleccionada actualmente."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Definición de columna «%1» no válida"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
-msgid "&Data View"
-msgstr "Vista de &datos"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
-msgid "Switch to data view"
-msgstr "Pasar a vista de datos"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
-msgid "Switches to data view."
-msgstr "Pasa a vista de datos."
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Número entero no válido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
-msgid "D&esign View"
-msgstr "Vista de dis&eño"
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
-msgid "Switch to design view"
-msgstr "Pasar a vista de diseño"
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identificador no válido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
-msgid "Switches to design view."
-msgstr "Pasa a vista de diseño."
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
-msgid "&Text View"
-msgstr "Vista de &texto"
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
-msgid "Switch to text view"
-msgstr "Pasar a vista de texto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nombre del controlador de base de datos"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
-msgid "Switches to text view."
-msgstr "Pasa a vista de texto."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nombre del usuario de base de datos"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
-msgid "Project Navigator"
-msgstr "Navegador del proyecto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Prompt para la contraseña"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
-msgid "Go to project navigator panel"
-msgstr "Ir al panel del navegador del proyecto"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nombre del host (servidor)"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
-msgid "Goes to project navigator panel."
-msgstr "Va al panel del navegador del proyecto."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Número de puerto del servidor"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
-msgid "Main Area"
-msgstr "Área principal"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
-msgid "Go to main area"
-msgstr "Ir al área principal"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Introducir contraseña para %1: "
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
-msgid "Goes to main area."
-msgstr "Va al área principal."
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Mensaje del servidor:"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
-msgid "Property Editor"
-msgstr "Editor de propiedades"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Sentencia SQL:"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
-msgid "Go to property editor panel"
-msgstr "Ir al panel del editor de propiedades"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nombre del resultado del servidor:"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
-msgid "Goes to property editor panel."
-msgstr "Va al panel del editor de propiedades."
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Número del resultado del servidor:"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
-msgid "&Save Row"
-msgstr "&Guardar fila"
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Probar la conexión"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
-msgid "Save changes made to the current row"
-msgstr "Guardar los cambios realizados en la fila actual"
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "Testing connection to %1 database server..."
+msgstr ""
+"Probando la conexión con el servidor de bases de datos %1..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
-msgid "Saves changes made to the current row."
-msgstr "Guarda los cambios realizados en la fila actual."
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"Test connection to %1 database server failed. The server is not "
+"responding."
+msgstr ""
+"Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos %1"
+"b>. El servidor no responde."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
-msgid "&Cancel Row Changes"
-msgstr "&Cancelar los cambios de la fila"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"Test connection to %1 database server established successfully."
+"qt>"
+msgstr ""
+"La conexión de prueba con el servidor de bases de datos %1 se "
+"estableció correctamente."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
-msgid "Cancel changes made to the current row"
-msgstr "Cancelar los cambios realizados a la fila actual"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
-msgid "Cancels changes made to the current row."
-msgstr "Cancela los cambios realizados a la fila actual."
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Ejecutar"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtro"
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "«%1» no es un identificador válido."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
-msgid "&Ascending"
-msgstr "&Ascendente"
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
-msgid "Sort data in ascending order"
-msgstr "Ordenar los datos ascendentemente"
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Todos los campos)"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
-msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
-msgstr ""
-"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para "
-"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Campo actual)"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
-msgid "&Descending"
-msgstr "&Descendente"
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Reemplazar en «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
-msgid "Sort data in descending order"
-msgstr "Ordenar los datos descendentemente"
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
-msgid ""
-"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
-"column is used for sorting."
-msgstr ""
-"Ordena los datos descendentemente (de la Z a la A y del 9 al 0). Se usa para "
-"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Buscar en «%1»"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
-msgid "&Font..."
-msgstr "Tipogra&fía..."
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
-msgid "Change font for selected object"
-msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado"
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ventana"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
-msgid "Changes font for selected object."
-msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado."
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
-msgid "&Next Window"
-msgstr "Ve&ntana siguiente"
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
-msgid "Next window"
-msgstr "Ventana siguiente"
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Pegado e&special"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
-msgid "Switches to the next window."
-msgstr "Pasa a la ventana siguiente."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Barra de tareas"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
-msgid "&Previous Window"
-msgstr "Ventana an&terior"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Cierra la solapa actual"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
-msgid "Previous window"
-msgstr "Ventana anterior"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"El modo de la interfaz de usuario será IDEAl en el próximo inicio de la "
+"aplicación %1."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
-msgid "Switches to the previous window."
-msgstr "Pasa a la ventana anterior."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de "
+"la aplicación %1."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
-msgid "Lets you configure shortcut keys."
-msgstr "Le permite configurar las teclas rápidas."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
-msgid "Lets you configure toolbars."
-msgstr "Le permite configurar las barras de herramientas."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Crea un proyecto nuevo. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
-msgid "Show Context Help"
-msgstr "Mostrar la ayuda contextual"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abre un proyecto existente"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
-msgid "Hide Context Help"
-msgstr "Ocultar la ayuda contextual"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve "
+"afectado."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
-msgid "Lets you configure Kexi."
-msgstr "Le permite configurar Kexi."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Descargar bases de datos de ejemplo..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Muestra consejos útiles sobre cómo usar esta aplicación."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
-msgid "Important Information"
-msgstr "Información importante"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
-msgid "Give Feedback..."
-msgstr "Proporcionar realimentación..."
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir proyecto reciente"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Cerrar la ventana actual"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Guardar los cambios del objeto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
-msgid "reason:"
-msgstr "motivo:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
-msgid ""
-"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"
"
-"
Do you want to import it as a new Kexi project?"
-msgstr ""
-"El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi."
-"
"
-"
¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar c&omo..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Guardar objeto como"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
msgid ""
-"_: Import Database\n"
-"&Import..."
-msgstr "&Importar..."
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente con un "
+"nombre nuevo (dentro del mismo proyecto)."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
-msgid "Select New Project's Location"
-msgstr "Seleccione la ubicación del nuevo proyecto"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
-msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
-msgstr "no se puede crear objeto: tipo de objeto «%1» desconocido"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Cerrar proyecto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
-msgid "unknown object type \"%1\""
-msgstr "tipo de objeto «%1» desconocido"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Cierra el proyecto actual"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
-msgid "cannot create object of type \"%1\""
-msgstr "no se puede crear objeto del tipo «%1»"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Cierra el proyecto actual."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
-msgid "making print preview for"
-msgstr "creando vista preliminar para"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Relaciones..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
-msgid "printing"
-msgstr "imprimiendo"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Relaciones del proyecto"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
-msgid ""
-"_: \"executing object\" action\n"
-"executing"
-msgstr "ejecutando"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Muestra las relaciones del proyecto."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
-msgid "opening"
-msgstr "abriendo"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Importar base de datos..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
-msgid "table not found"
-msgstr "tabla no encontrada"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importar la base de datos completa como un proyecto de Kexi"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
-msgid "query not found"
-msgstr "consulta no encontrada"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importa la base de datos completa como un proyecto de Kexi."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
-msgid "macro not found"
-msgstr "macro no encontrada"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Compactar base de datos..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
-msgid "script not found"
-msgstr "guión no encontrado"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Compactar el proyecto actual de base de datos"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
-msgid "object not found"
-msgstr "objeto no encontrado"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
-msgid "cannot execute object"
-msgstr "no se puede ejecutar el objeto"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
-msgid "cannot print object"
-msgstr "no se puede imprimir el objeto"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
-msgid "cannot make print preview of object"
-msgstr "no se puede crear la vista preliminar del objeto"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
-msgid "cannot open object"
-msgstr "no se pudo abrir el objeto"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
msgstr ""
-"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al inicio. "
-"Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar."
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
-msgid "Recently Opened Databases"
-msgstr "Bases de datos abiertas recientemente"
-
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
-msgid "Recently Connected Database Servers"
-msgstr "Servidores de bases de datos con conexiones recientes"
+"Compacta el proyecto actual de base de datos, para que ocupe menos espacio y "
+"funcione más rápido."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
-msgid "From File..."
-msgstr "Desde archivo..."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Datos de tabla desde arc&hivo..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
-msgid "From Server..."
-msgstr "Desde servidor..."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importar los datos de la tabla desde un archivo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
-msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
-msgstr "La vista seleccionada no es admisible para el objeto «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importa los datos de la tabla desde un archivo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
-msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
-msgstr ""
-"La vista seleccionada (%1) no es admisible para este tipo de objeto (%2)."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Datos de tabla o consulta como arc&hivo..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
-msgid "Save Object As"
-msgstr "Guardar objeto como"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Exportar los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
-msgid "Do you want to replace it?"
-msgstr "¿Quiere reemplazarlo?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exporta los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Imprimir los datos de la tabla o de la consulta activa"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
-msgid "&Choose Other Name..."
-msgstr "Ele&gir otro nombre..."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Imprime los datos de la tabla o de la consulta activa"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
-msgid "Please choose other name."
-msgstr "Haga el favor de elegir otro nombre."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Mostrar la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
-msgid "Saving \"%1\" object failed."
-msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Muestra la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
-msgid "Saving new \"%1\" object failed."
-msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Config&uración de página..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar los cambios"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
+"activa"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
-msgid ""
-"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
msgstr ""
-"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al objeto "
-"«%1»."
+"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
+"activa."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
-msgstr ""
-"Al presionar este botón se descartan todos los cambios recientes hechos al "
-"objeto «%1»."
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Como &tabla de datos..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
-msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Pegar datos del portapapeles como tabla"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
-msgid ""
-"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
-"opening is not allowed in \"%1\" mode"
-msgstr "no se permite abrir en el modo «%1»"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Pega los datos del portapapeles como una tabla."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
msgid ""
-"Do you want to permanently delete:\n"
-"%1\n"
-"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
-msgstr ""
-"¿Desea borrar permanentemente:\n"
-"%1\n"
-"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado."
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabla o consulta como tabla de datos..."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
-msgid "Could not remove object."
-msgstr "No se pudo eliminar el objeto."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Copiar la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
-msgid "Renaming object \"%1\" failed."
-msgstr "Fallo al renombrar el objeto «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Copia la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
-msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
-msgstr "No se pudo iniciar el proyecto «%1» en modo final."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
-msgid "No Final Mode data found."
-msgstr "No se encontraron los datos del modo final."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
-msgid "Error reading Final Mode data."
-msgstr "Error al leer los datos del modo final."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&liminar fila"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
-msgid "Specified plugin does not exist."
-msgstr "No existe la extensión indicada."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Elimina los objetos seleccionados"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
-msgid "Specified object could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir el objeto indicado."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Elimina el objeto seleccionado actualmente."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
-msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported."
-msgstr ""
-"No se admite la compactación del archivo de base de datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Eliminar fila"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
-msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. Se "
-"volverá a abrir después de la compactación.\n"
-"\n"
-"¿Quiere continuar?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Elimina la fila seleccionada actualmente"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
-msgid ""
-"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
-msgstr ""
-"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al objeto "
-"«%1» y que no se hayan guardado"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Elimina la columna seleccionada actualmente."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
-msgid "Do you want to save changes before printing?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Limpiar la tabla de contenido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
-msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Limpiar la tabla de contenido"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
-msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
-msgstr ""
-"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Limpia la tabla de contenido."
-#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
-msgid "Could not start %1 application."
-msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editar elemento"
-#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "La orden «%1» falló."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento"
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(Todos los campos)"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento."
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(Campo actual)"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Insertar fila vacía"
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "Reemplazar en «%1»"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Insertar una fila vacía encima"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr ""
+"Inserta una fila vacía sobre la fila de la tabla seleccionada actualmente."
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "Buscar en «%1»"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "Vista de &datos"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Pasar a vista de datos"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
-#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
-#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Pasa a vista de datos."
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "Vista de dis&eño"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "&Vista preliminar..."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Pasar a vista de diseño"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
-msgid "Changes font for title text."
-msgstr "Cambia el tipo de letra del texto del título."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Pasa a vista de diseño."
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
-msgid "Open This Query"
-msgstr "Abrir esta consulta"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "Vista de &texto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
-msgid "Page setup for printing \"%1\" query data
"
-msgstr ""
-"Configuración de página para imprimir los datos de la consulta «%1»
"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Pasar a vista de texto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
-msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
-msgstr ""
-"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración de "
-"página."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Pasa a vista de texto."
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
-msgid "Saves settings for this setup as default."
-msgstr "Guarda las opciones de configuración como las predefinidas."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Navegador del proyecto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
-msgid "Adds date and time to the header."
-msgstr "Añade la fecha y la hora al encabezado."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Ir al panel del navegador del proyecto"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
-msgid "Adds page numbers to the footer."
-msgstr "Añade el número de página al pie."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Va al panel del navegador del proyecto."
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
-msgid "Adds table borders."
-msgstr "Añade bordes a la tabla."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Área principal"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
-msgid "Changes page size and margins."
-msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Ir al área principal"
-#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
-msgid "margins:"
-msgstr "márgenes:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Va al área principal."
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
-msgid "%1 - Print Preview - %2"
-msgstr "%1: Vista previa: %2"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Editor de propiedades"
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Ir al panel del editor de propiedades"
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Va al panel del editor de propiedades."
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
-msgid "First Page"
-msgstr "Primera página"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Guardar fila"
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Guardar los cambios realizados en la fila actual"
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página siguiente"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Guarda los cambios realizados en la fila actual."
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última página"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Cancelar los cambios de la fila"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
-msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Cancelar los cambios realizados a la fila actual"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Cancela los cambios realizados a la fila actual."
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ejecutar"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
-msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Sí"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Ordenar los datos ascendentemente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "No"
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para "
+"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Título:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descendente"
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Indique el nombre, por favor."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Ordenar los datos descendentemente"
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Indique el título, por favor."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Ordena los datos descendentemente (de la Z a la A y del 9 al 0). Se usa para "
+"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "Tipogra&fía..."
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado"
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado."
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "«%1» no es un identificador válido."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "Ve&ntana siguiente"
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Ventana siguiente"
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base de "
-"datos."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Pasa a la ventana siguiente."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base de "
-"datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "Ventana an&terior"
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de datos "
-"«%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Ventana anterior"
-#: migration/importwizard.cpp:65
-msgid "Import Database"
-msgstr "Importar base de datos"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Pasa a la ventana anterior."
-#: migration/importwizard.cpp:154
-msgid ""
-"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
-"(connection %2) into a Kexi database."
-msgstr ""
-"El asistente de importación de base de datos va a importar la base de datos "
-"«%1» (conexión %2) en una base de datos de Kexi."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Le permite configurar las teclas rápidas."
-#: migration/importwizard.cpp:161
-msgid ""
-"Database Importing wizard is about to import \"%1\" "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database."
-msgstr ""
-"El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo "
-"«%1» del tipo «%2» en una base de datos de Kexi."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Le permite configurar las barras de herramientas."
-#: migration/importwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
-msgstr ""
-"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base de "
-"datos existente en una base de datos de Kexi."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: migration/importwizard.cpp:170
-msgid ""
-"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
-msgstr ""
-"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» para "
-"salir del asistente."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Mostrar la ayuda contextual"
-#: migration/importwizard.cpp:172
-msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
-msgstr "Bienvenido al asistente de importación de la base de datos"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Ocultar la ayuda contextual"
-#: migration/importwizard.cpp:224
-msgid "Select Location for Source Database"
-msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de origen"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Le permite configurar Kexi."
-#: migration/importwizard.cpp:234
-msgid "Select Source Database"
-msgstr "Seleccione la base de datos de origen"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Muestra consejos útiles sobre cómo usar esta aplicación."
-#: migration/importwizard.cpp:249
-msgid "Destination database type:"
-msgstr "Tipo de base de datos de destino:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Información importante"
-#: migration/importwizard.cpp:255
-msgid "Database project stored in a file"
-msgstr "Proyecto de base de datos almacenada en un archivo"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Proporcionar realimentación..."
-#: migration/importwizard.cpp:256
-msgid "Database project stored on a server"
-msgstr "Proyecto de base de datos almacenado en un servidor"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
-#: migration/importwizard.cpp:268
-msgid "Select Destination Database Type"
-msgstr "Seleccione el tipo de base de datos del destino"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "motivo:"
-#: migration/importwizard.cpp:275
-msgid "Destination project's caption:"
-msgstr "Título del proyecto destino:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"
Do you want to import it as a new Kexi project?"
+msgstr ""
+"El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi."
+"
¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?"
-#: migration/importwizard.cpp:280
-msgid "Select Destination Database Project's Caption"
-msgstr "Seleccione el título del proyecto de la base de datos destino"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importar..."
-#: migration/importwizard.cpp:313
-msgid "Select Location for Destination Database"
-msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de destino"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Seleccione la ubicación del nuevo proyecto"
-#: migration/importwizard.cpp:326
-msgid "Structure and data"
-msgstr "Estructura y datos"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "no se puede crear objeto: tipo de objeto «%1» desconocido"
-#: migration/importwizard.cpp:327
-msgid "Structure only"
-msgstr "Sólo la estructura"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "tipo de objeto «%1» desconocido"
-#: migration/importwizard.cpp:331
-msgid "Select Type of Import"
-msgstr "Seleccione el tipo de importación"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "no se puede crear objeto del tipo «%1»"
-#: migration/importwizard.cpp:356
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "creando vista preliminar para"
-#: migration/importwizard.cpp:366
-msgid "Importing"
-msgstr "Importando"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "imprimiendo"
-#: migration/importwizard.cpp:380
-msgid "Open imported project"
-msgstr "Abrir proyecto importado"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "ejecutando"
-#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
-msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "abriendo"
-#: migration/importwizard.cpp:398
-msgid "No new database name was entered."
-msgstr "No se indicó ningún nombre nuevo para la base de datos."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabla no encontrada"
-#: migration/importwizard.cpp:405
-msgid "Source database is the same as destination."
-msgstr "La base de datos de origen es la misma que la de destino."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "consulta no encontrada"
-#: migration/importwizard.cpp:410
-msgid "Following problems were found with the data you entered:"
-msgstr "Se encontraron los siguientes problemas con los datos que indicó:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "macro no encontrada"
-#: migration/importwizard.cpp:412
-msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
-msgstr "Por favor, haga clic en el botón «Atrás» y corrija estos errores."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "guión no encontrado"
-#: migration/importwizard.cpp:474
-msgid "Select source database you wish to import:"
-msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "objeto no encontrado"
-#: migration/importwizard.cpp:539
-msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
-"\n"
-"Depending on size of the database this may take some time."
-msgstr ""
-"Se ha recopilado toda la información necesaria. Haga clic en el botón "
-"«Siguiente» para comenzar la importación.\n"
-"\n"
-"Según el tamaño de la base de datos, puede durar varios minutos."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "no se puede ejecutar el objeto"
-#: migration/importwizard.cpp:716
-msgid "No appropriate migration driver found."
-msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "no se puede imprimir el objeto"
-#: migration/importwizard.cpp:821
-msgid "Database %1 already exists.Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "La base de datos %1 ya existe.
¿Quiere reemplazarla por una nueva?"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "no se puede crear la vista preliminar del objeto"
-#: migration/importwizard.cpp:861
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallo"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto"
-#: migration/importwizard.cpp:863
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"
Import failed.
%1"
-"%2
"
-"You can click \"Back\" button and try again.
"
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
-"Fallo al importar.
%1"
-"%2
"
-"Puede hacer clic en el botón «Atrás» y volver a intentarlo.
"
-
-#: migration/importwizard.cpp:884
-msgid "Select source database filename."
-msgstr "Seleccione el nombre del archivo de la base de datos de origen."
+"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al "
+"inicio. Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar."
-#: migration/importwizard.cpp:889
-msgid "Select source database."
-msgstr "Seleccione la base de datos de origen."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: migration/importwizard.cpp:903
-msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
-msgstr "No se pudo importar la base de datos %1. No hay soporte para ese tipo."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Bases de datos abiertas recientemente"
-#: migration/importwizard.cpp:920
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Importación en progreso..."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Servidores de bases de datos con conexiones recientes"
-#: migration/importwizard.cpp:924
-msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
-msgstr ""
-"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Desde archivo..."
-#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
-msgid "No help is available for this page."
-msgstr "No hay ayuda disponible para esta página."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Desde servidor..."
-#: migration/importwizard.cpp:1000
-msgid "Here you can choose the location to import data from."
-msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "La vista seleccionada no es admisible para el objeto «%1»."
-#: migration/importwizard.cpp:1004
-msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
-msgstr ""
-"Aquí puede elegir la base de datos real desde la que importar los datos."
-
-#: migration/importwizard.cpp:1008
-msgid "Here you can choose the location to save the data."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos."
-
-#: migration/importwizard.cpp:1012
-msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la "
-"base de datos nueva."
+"La vista seleccionada (%1) no es admisible para este tipo de objeto (%2)."
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Opciones de importación avanzada"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Guardar objeto como"
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"Text encoding for Microsoft Access database
\n"
-"Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.
"
-"In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.
"
-msgstr ""
-"Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access
\n"
-"El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión de "
-"Microsoft Access anterior a la 2000.
"
-"Para que funcione adecuadamente la importación de los caracteres nacionales "
-"puede ser necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base "
-"de datos se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.
"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "¿Quiere reemplazarlo?"
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Codificación del texto:"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Ele&gir otro nombre..."
-#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
-#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
-msgid "Could not create database \"%1\"."
-msgstr "No se pudo crear la base de datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Haga el favor de elegir otro nombre."
-#: migration/keximigrate.cpp:138
-msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
-msgstr "No se pudo conectar con el origen de datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»."
-#: migration/keximigrate.cpp:149
-msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
-msgstr "No se pudo obtener una lista de tablas del origen de datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»."
-#: migration/keximigrate.cpp:159
-msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
-msgstr "No se encontraron las tablas para importar en el origen de datos «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar los cambios"
-#: migration/keximigrate.cpp:203
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
-"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1». Error al leer la "
-"tabla «%2»."
-
-#: migration/keximigrate.cpp:333
-msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
-msgstr "No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1»."
-
-#: migration/keximigrate.cpp:384
-msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
-msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino."
+"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al "
+"objeto «%1»."
-#: migration/keximigrate.cpp:408
-msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
-msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Al presionar este botón se descartan todos los cambios recientes hechos al "
+"objeto «%1»."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
-msgid "Field Type"
-msgstr "Tipo de campo"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
msgid ""
-"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
-"following data types"
-msgstr ""
-"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar uno "
-"de los siguientes tipos de datos"
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "no se permite abrir en el modo «%1»"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
msgid ""
-"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
msgstr ""
-"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la versión "
-"%2, se esperaba la versión %3."
+"¿Desea borrar permanentemente:\n"
+"%1\n"
+"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Nombre del controlador de base de datos"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar fila"
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "Nombre del usuario de base de datos"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "No se pudo eliminar el objeto."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "Prompt para la contraseña"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Fallo al renombrar el objeto «%1»."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "Nombre del host (servidor)"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "No se pudo iniciar el proyecto «%1» en modo final."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Número de puerto del servidor"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "No se encontraron los datos del modo final."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Error al leer los datos del modo final."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "Introducir contraseña para %1: "
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "No existe la extensión indicada."
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Tipo no válido"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir el objeto indicado."
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported."
+msgstr ""
+"No se admite la compactación del archivo de base de datos «%1»."
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Número entero corto"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. "
+"Se volverá a abrir después de la compactación.\n"
+"\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Número entero"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al "
+"objeto «%1» y que no se hayan guardado"
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Número entero grande"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?"
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Valor Sí/No"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?"
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr ""
+"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?"
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1."
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "La orden «%1» falló."
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Número con precisión sencilla"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Número con doble precisión"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Indique el nombre, por favor."
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Indique el título, por favor."
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Texto largo"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo"
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Sólo lectura"
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Grupo no válido"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Línea: %1 Col: %2 "
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Número en punto flotante"
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta."
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Sí/No"
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n"
-"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por favor."
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Sí"
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»."
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "No"
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Vista previa"
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Compactando la base de datos"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Vista preliminar..."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Compactando la base de datos «%1»..."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Cambia el tipo de letra del texto del título."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Abrir esta consulta"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "Page setup for printing \"%1\" query data
"
msgstr ""
-"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2."
+"Configuración de página para imprimir los datos de la consulta «%1»
"
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración "
+"de página."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Guarda las opciones de configuración como las predefinidas."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Añade la fecha y la hora al encabezado."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Añade el número de página al pie."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Abrir como sólo lectura"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Añade bordes a la tabla."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página."
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Puerto:"
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Versión de la biblioteca cliente"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "márgenes:"
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1: Vista previa: %2"
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Controlador de base de datos en archivos"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Transacciones sencillas"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Primera página"
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Transacciones múltiples"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Transacciones anidadas"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última página"
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Añadir archivo"
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Admite transacciones sencillas"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos"
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Admite transacciones múltiples"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos"
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Admite transacciones anidadas"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos"
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Versión del controlador KexiDB"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema."
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Añadir conexión a base de datos"
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "La sentencia de la consulta está vacía."
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos"
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos."
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar fila"
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "No se puede obtener el siguiente registro."
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos"
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Se produjo un error no especificado"
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Editar conexión con base de datos"
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de "
+"conexiones disponibles?"
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo"
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "se esperaba un identificador"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Elija un método de almacenamiento"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Error de sintaxis"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Elija el título del proyecto"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "«%1» es una palabra reservada"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para "
+"crear un proyecto nuevo de Kexi.
Aquí también podrá añadir, editar o "
+"eliminar conexiones de la lista."
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Ninguna consulta especificada"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Elija la ubicación del proyecto"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on %1 database server:"
+msgstr ""
+"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos "
+"%1:"
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Nombre de campo ambiguo"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Base de datos nueva"
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \""
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la notación "
-"« %4» para especificar el nombre de la tabla."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto"
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Indique el título del proyecto."
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo."
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto."
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+"A project with database name \"%1\" already existsDo you want to "
+"delete it and create a new one?"
msgstr ""
-"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir "
-"«%3»."
+"Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos. "
+"
¿Quiere eliminarla y crear una nueva?"
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Expresión ambigua «%1»"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir proyecto reciente"
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proyecto"
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»."
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Abrir conexión a base de datos"
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»"
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on %1 database server to open:"
+msgstr ""
+"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos %1 para abrirlo:"
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "La tabla «%1» no existe."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Abriendo la base de datos"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Indique la contraseña, por favor."
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Definición de columna «%1» no válida"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "servidor de bases de datos local"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Servidor de bases de datos: %1"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(no especificado)"
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Número entero no válido"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nombre de usuario: %1"
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Identificador no válido"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file "
+"\"%1\".
Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido "
+"«%1»
Márquelo si el archivo tiene contenido válido."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de "
+"órdenes «type»."
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Tabla no encontrada"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido."
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Tabla «%1» desconocida"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma."
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio."
-#: kexidb/driver.cpp:108
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
msgstr ""
-"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la "
-"versión %2 y se esperaba la versión %3."
+"No se pudo eliminar el proyecto.\n"
+"No existe el archivo «%1»."
-#: kexidb/driver.cpp:115
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
msgstr ""
-"Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador."
+"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n"
+"«%1»."
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
msgstr ""
-"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada en "
-"archivo."
+"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n"
+"«%1»."
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de "
+"datos, usando las opciones de inicio.\n"
+"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar "
+"proyectos."
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»."
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»."
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "
Could not open project.
"
+msgstr " No se pudo abrir el proyecto.
"
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Contenido no válido en la base de datos. "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "
The file \"%1\" does not exist or is not readable.
"
+msgstr ""
+" El archivo «%1» no existe o no se puede leer."
+"p> "
+""
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "Es un objeto del sistema."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "La conexión ya está establecida."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»"
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "No existe la base de datos «%1»."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "
The file \"%1\" is not readable.
"
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1».
"
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"«%1» es un archivo externo del tipo:\n"
+"«%2».\n"
+"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?"
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Abrir archivo externo"
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "La base de datos «%1» ya existe."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador "
+"de base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de "
+"datos «%3».\n"
+"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?"
-#: kexidb/connection.cpp:446
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
msgstr ""
-"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para bases "
-"de datos del sistema."
+"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos "
+"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n"
+"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?"
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n"
+"El formato del archivo permanece sin cambios."
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Posibles problemas:"
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi."
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
msgstr ""
-"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la aplicación "
-"Kexi (%2)"
+"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n"
+"Tipo MIME detectado: %1"
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for %1 database server."
msgstr ""
-"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal."
+"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de "
+"bases de datos %1."
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
msgstr ""
-"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
+"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n"
+"el archivo «%1»."
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Crear proyecto"
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir proyecto existente"
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Elegir proyecto"
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "No se puede crear una tabla sin campos."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Crear proyecto"
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la "
-"tabla «%2»."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar."
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Base de datos vacía"
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "La tabla «%1» ya existe."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía"
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos."
-#: kexidb/connection.cpp:1704
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
msgstr ""
-"No se puede eliminar la tabla «%1».\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nombre o identificador no esperado."
+"Crear a partir\n"
+"de la plantilla"
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "La tabla «%1» no existe."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla"
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla "
+"seleccionada.\n"
+"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar."
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido"
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importar base de datos\n"
+"existente"
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos"
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como "
+"un proyecto nuevo de base de datos."
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "La consulta «%1» no existe."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Abrir proyecto &existente"
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "Transacción ya comenzada."
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Abrir proyecto &reciente"
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "Transacción no comenzada."
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos admitidos"
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción"
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo."
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "La columna %1 no existe para la consulta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n"
-"Datos XML: "
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "El archivo «%1» no existe."
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "La tabla no tiene campos definidos."
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
-#: kexidb/connection.cpp:2945
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda "
-"eliminar esta consulta."
+"El archivo «%1» ya existe.\n"
+"¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"
%2
\n"
-"You can open this query in Text View and correct it.
"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL para "
-"esta consulta no es válida:"
-"
%2
\n"
-"Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.
"
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
msgstr ""
-"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra."
+"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos "
+"«%2»..."
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en la "
-"tabla maestra."
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Opciones de importación avanzada"
-#: kexidb/connection.cpp:3199
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
+"Text encoding for Microsoft Access database
\n"
+"Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.
In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.
"
msgstr ""
-"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío."
+"Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access
\n"
+"El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión "
+"de Microsoft Access anterior a la 2000.
Para que funcione "
+"adecuadamente la importación de los caracteres nacionales puede ser "
+"necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base de datos "
+"se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.
"
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor."
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Codificación del texto:"
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares"
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido "
-"ninguna clave primaria."
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importar base de datos"
-#: kexidb/connection.cpp:3293
+#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
+"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"(connection %2) into a Kexi database."
msgstr ""
-"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor."
+"El asistente de importación de base de datos va a importar la base de "
+"datos «%1» (conexión %2) en una base de datos de Kexi."
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database."
msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."
+"El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo "
+"«%1» del tipo «%2» en una base de datos de Kexi."
-#: kexidb/connection.cpp:3407
+#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para la "
-"tabla maestra."
+"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base "
+"de datos existente en una base de datos de Kexi."
-#: kexidb/connection.cpp:3422
+#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
-"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
-"tabla maestra."
+"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» "
+"para salir del asistente."
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Mensaje del servidor:"
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Bienvenido al asistente de importación de la base de datos"
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Sentencia SQL:"
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de origen"
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nombre del resultado del servidor:"
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Seleccione la base de datos de origen"
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Número del resultado del servidor:"
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Tipo de base de datos de destino:"
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Probar la conexión"
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Proyecto de base de datos almacenada en un archivo"
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "Testing connection to %1 database server..."
-msgstr ""
-"Probando la conexión con el servidor de bases de datos %1..."
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Proyecto de base de datos almacenado en un servidor"
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"Test connection to %1 database server failed. The server is not "
-"responding."
-msgstr ""
-"Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos %1"
-". El servidor no responde."
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Seleccione el tipo de base de datos del destino"
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"Test connection to %1 database server established successfully."
-msgstr ""
-"La conexión de prueba con el servidor de bases de datos %1 "
-"se estableció correctamente."
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Título del proyecto destino:"
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Seleccione el título del proyecto de la base de datos destino"
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de destino"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Estructura y datos"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Sólo la estructura"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Copiado e&special"
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Seleccione el tipo de importación"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formato"
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Datos"
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Abrir proyecto importado"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migrar"
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Otro"
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "No se indicó ningún nombre nuevo para la base de datos."
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "Otras &licencias"
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "La base de datos de origen es la misma que la de destino."
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Se encontraron los siguientes problemas con los datos que indicó:"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Diseño"
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Por favor, haga clic en el botón «Atrás» y corrija estos errores."
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
+#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
-"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de "
-"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n"
+"Se ha recopilado toda la información necesaria. Haga clic en el botón "
+"«Siguiente» para comenzar la importación.\n"
+"\n"
+"Según el tamaño de la base de datos, puede durar varios minutos."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select existing Kexi project file to open:\n"
-msgstr ""
-"Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:\n"
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Avanzado "
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "La base de datos %1 ya existe.
¿Quiere reemplazarla por una nueva?"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallo"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
+"
Import failed.
%1%2
You can click \"Back\" button and try "
+"again.
"
msgstr ""
-"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en un "
-"servidor en lugar de uno en un archivo."
+"Fallo al importar.
%1%2
Puede hacer clic en el botón «Atrás» "
+"y volver a intentarlo.
"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Seleccione el nombre del archivo de la base de datos de origen."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Seleccione la base de datos de origen."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "No se pudo importar la base de datos %1. No hay soporte para ese tipo."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importación en progreso..."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr ""
+"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi "
+"«%1»."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "No hay ayuda disponible para esta página."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n"
-"You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
msgstr ""
-"Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista de "
-"abajo.\n"
-"
Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí "
-"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Título del proyecto: "
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: "
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+"Aquí puede elegir la base de datos real desde la que importar los datos."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"There are Kexi projects you have recently opened. "
-"Select one you wish to open:\n"
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
-"Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente. "
-"Seleccione el que desee abrir:\n"
+"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la "
+"base de datos nueva."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nombre del proyecto"
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "No se pudo crear la base de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "No se pudo conectar con el origen de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "No se pudo obtener una lista de tablas del origen de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "&Buscar:"
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "No se encontraron las tablas para importar en el origen de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "Reem&plazar con:"
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1». Error al leer la "
+"tabla «%2»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "&Buscar en:"
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Sólo palabras &completas"
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "Preguntar antes de sustituir"
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+#: migration/keximigrate.cpp:511
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo de campo"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "&Coincidir con:"
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar "
+"uno de los siguientes tipos de datos"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Cualquier parte del campo"
+#: migration/keximigrate.cpp:576
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la "
+"versión %2, se esperaba la versión %3."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Campo completo"
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base "
+"de datos."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Inicio del campo"
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base "
+"de datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Bu&scar:"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de "
+"datos «%1»."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Ninguna acción"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Bajar"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Acciones de aplicación"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "Todas las filas"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Actual"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Abrir en la vista de datos"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "
Page Setup for Printing \"%1\" Table Data
"
-msgstr ""
-"Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»
"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Definir tipo de letra..."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Mostrar configuración de página"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Título de página:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Exportar como archivo\n"
+"Como tabla de datos"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Añadir números de página"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Copiar al portapapeles\n"
+"Como tabla de datos"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Tamaño y márgenes de página"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Crear un objeto nuevo"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Abrir en vista diseño"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Guardar esta configuración como predefinida"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Abrir en vista de texto"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Abrir esta tabla"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Cerrar la vista"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Acciones relacionadas:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Añadir fecha y hora"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Añadir bordes de tablas"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Asignar acción a botón de orden"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Asignar"
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Asignar acción"
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Proyectos almacenados en un archivo"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Categoría de acción:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de bases de datos"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Acción que ejecutar:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "Ser&vidor:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget."
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets."
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Motor:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Origen de datos"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Origen de datos del campo:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Usuario:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Contra&seña:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Fuente de datos del formulario:"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Limpia el origen de datos del formulario"
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Título (opcional):"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Insertar campos"
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o "
+"haga clic en el botón «Insertar»."
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Campos disponibles:"
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Insertar"
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario"
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formulario"
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Un widget de formulario para datos"
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Abrir en vista diseño"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Subformulario"
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrumpir"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "subformulario"
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Abrir objeto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario"
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Casilla de texto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renombrar"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "casillaDeTexto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "&Diseñar"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Un widget para introducir y mostrar texto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Diseñar objeto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "editorDeTexto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "Abrir en la vista de &texto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Un editor de texto de varias líneas"
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Abrir objeto en vista de texto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "marco"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Un widget de marco sencillo"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Como arc&hivo de base de datos..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr ""
-"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la "
-"consulta en un archivo."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente."
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Configuración de página..."
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiqueta"
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Un widget para mostrar texto"
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "&Crear objeto: %1..."
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Casilla para imágenes"
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Crear objeto: %1"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "imagen"
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Crea un objeto nuevo: %1"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Un componente visual para mostrar imágenes"
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "&Crear objeto..."
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Lista desplegable"
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Crear proyecto"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "listaDespleg"
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Crea un objeto nuevo"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Un widget de lista desplegable"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla de verificación"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar una "
-"usando la lista desplegable «Nombre»."
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "casillaVerif"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Guardar los cambios"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Una casilla de verificación con una etiqueta de texto"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Campo automático"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. Después "
-"puede reutilizar esta información."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Probar la conexión"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Prueba de conexión con la base de datos"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "campoAuto"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
msgstr ""
-"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la información "
-"que se proporciona para la conexión es válida."
+"Un widget que contiene un editor seleccionado automáticamente y una etiqueta "
+"para editar el valor de un campo de la base de datos de cualquier tipo."
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Conexión con la base de datos"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Botón para órdenes"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "boton"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Abrir base de datos"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Nombre del formulario"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Al hacer clic"
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre de campo"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Al hacer clic en la opción"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de datos"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Orden automático de tabuladores"
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (Todas las columnas)"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Sombra activada"
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(autonumeración)"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "Al"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Fila:"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Tipo de editor"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Primera fila"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Fila anterior"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Texto de varias líneas"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Número de fila actual"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Lista desplegable"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "de"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Imagen"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Etiqueta automática"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Fila siguiente"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Color de texto de etiqueta"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Última fila"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Color de fondo de\n"
+"etiqueta"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Fila nueva"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Posición de la etiqueta"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Indicador de edición"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Ir a la primera fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Ir a la fila anterior"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Ir a la fila siguiente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Ir a la última fila"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Ir a la fila nueva"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Insertar desde arc&hivo..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "Lim&piar"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Insertar imagen desde archivo"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Arriba"
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Guardar imagen en archivo"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "El archivo «%1» ya existe.
¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "No reempla&zar"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Contenido a escala"
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Mantener prop."
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Área externa"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Color del marco"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
msgstr ""
-"Área\n"
-"externa"
+"Botón visible\n"
+"lista despl."
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "Introducir valor del parámetro"
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Predefinido"
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
"Yes"
msgstr "Sí"
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
+"_: Tristate checkbox, no\n"
"No"
msgstr "No"
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Editable"
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "Elimina&r la relación seleccionada"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagen"
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Asignar acción..."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»"
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "Abrir &tabla"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formulario"
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Diseñar tabla"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Editar orden de tabuladores..."
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Ocultar tabla"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Ajustar tamaño"
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relación"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Mostrar código del UI del formulario"
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Predefinido: %1"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Limpiar el contenido de los widgets"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Disposición de widgets"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaño:"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Horizontalmente"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Verticalmente"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "En la cua&drícula"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Horizontalmente en un divi&sor"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&calmente en un divisor"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Editar colección de pixmaps: %1"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Romper &disposición"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "&Añadir archivo"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Traer el widget al primer plano"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Añadir un icono"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Enviar el widget hacia atrás"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "Elimina&r elemento seleccionado"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Otros widgets"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Alinear la posición de los widgets"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renombrar elemento"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "A la izquierda"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "A la derecha"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Seleccionar un pixmap de %1"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Arriba"
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Editar colección..."
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Abajo"
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Definir consulta..."
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "A la cuadrícula"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Ajustar el tamaño de los widgets"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA."
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Hasta que ajusten"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA."
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Al más bajo"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA."
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Al más alto"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Al más estrecho"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "E&liminar fila"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Al más ancho"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»."
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "Limpiar el &contenido"
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "El formulario «%1» ya existe."
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Fila: "
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "Corregir"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Insertar widget de campo automático"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Corregir los cambios"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Descartar los cambios"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(desligado)"
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor."
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (desligado)"
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Fallo al insertar la fila."
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen"
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Fallo al cambiar la fila."
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»"
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Fallo al eliminar la fila."
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(desligado)"
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiando"
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Navegador de filas"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Copiar datos de la tabla al portapapeles"
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Añadir registro"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Copiar datos de la tabla:"
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Borrar registro"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Exportar datos de la tabla a un archivo CSV"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exportar datos de la tabla:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "informe"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Copiar datos de la consulta al portapapeles"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Exportar datos de la consulta a un archivo CSV"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»."
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exportar datos de la consulta:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "El informe «%1» ya existe."
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "No se pudieron abrir los datos para la exportación."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "informe"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Introduzca el nombre del archivo en el que quiera guardar los datos"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Un informe"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "En archivo CSV:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Al portapapeles:"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "etiqueta"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Mostrar opciones >>"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Una etiqueta para mostrar texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Título"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Etiqueta con imagen"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "imagen"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Cita de texto:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Añadir nombres de columnas como primera fila"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Usar siempre las opciones de arriba para exportar"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "linea"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Una simple línea"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Subinforme"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(filas: %1, columnas: %2)"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "subinforme"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Un informe incrustado en otro informe"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Editor de texto rico"
-
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»"
-
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(columnas: %1)"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"form"
-msgstr "formulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Ocultar opciones <<"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
-msgid "A data-aware form widget"
-msgstr "Un widget de formulario para datos"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinidos"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
-msgid "Sub Form"
-msgstr "Subformulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importar archivo de datos CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subForm"
-msgstr "subformulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Título"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
-msgid "A form widget included in another Form"
-msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
-msgid "Text Box"
-msgstr "Casilla de texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "text"
+msgstr "texto"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"textBox"
-msgstr "casillaDeTexto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "number"
+msgstr "número"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
-msgid "A widget for entering and displaying text"
-msgstr "Un widget para introducir y mostrar texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
+msgid "time"
+msgstr "hora"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"textEditor"
-msgstr "editorDeTexto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
+msgid "date/time"
+msgstr "fecha/hora"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
-msgid "A multiline text editor"
-msgstr "Un editor de texto de varias líneas"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Vista previa de los datos del archivo:"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"frame"
-msgstr "marco"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Formato para la columna %1:"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
-msgid "A simple frame widget"
-msgstr "Un widget de marco sencillo"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
+msgid "Primary key"
+msgstr "Clave primaria"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
-msgid ""
-"_: Text Label\n"
-"Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
-msgid "A widget for displaying text"
-msgstr "Un widget para mostrar texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
-msgid "Image Box"
-msgstr "Casilla para imágenes"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Abrir archivo de datos CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"image"
-msgstr "imagen"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Cargando datos CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
-msgid "A widget for displaying images"
-msgstr "Un componente visual para mostrar imágenes"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Lista desplegable"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
+msgid "Cannot open input file \"%1\"."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada «%1»."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"comboBox"
-msgstr "listaDespleg"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Comenzar en la línea %1:"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
-msgid "A combo box widget"
-msgstr "Un widget de lista desplegable"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
-msgid "Check Box"
-msgstr "Casilla de verificación"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"checkBox"
-msgstr "casillaVerif"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
+msgid "Column name"
+msgstr "Nombre de columna"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
-msgid "A check box with text label"
-msgstr "Una casilla de verificación con una etiqueta de texto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
-msgid "Auto Field"
-msgstr "Campo automático"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
+msgid "No project available."
+msgstr "No hay disponible ningún proyecto."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
-"autoField"
-msgstr "campoAuto"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
+msgid "No database connection available."
+msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
-"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
-"value of a database field of any type."
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
-"Un widget que contiene un editor seleccionado automáticamente y una etiqueta "
-"para editar el valor de un campo de la base de datos de cualquier tipo."
-
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
-msgid "Command Button"
-msgstr "Botón para órdenes"
+"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n"
+"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n"
+"\n"
+"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable "
+"(según el tipo de base de datos)."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"button"
-msgstr "boton"
-
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
-msgid "A command button to execute actions"
-msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Origen de datos"
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Añadir clave primaria"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
-msgid "Form Name"
-msgstr "Nombre del formulario"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "No añadir"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
-msgid "On Click"
-msgstr "Al hacer clic"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importando datos CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
-msgid "On Click Option"
-msgstr "Al hacer clic en la opción"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
+msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..."
+msgstr "Importando datos CSV desde «%1» en la tabla «%2»..."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
-msgid "Auto Tab Order"
-msgstr "Orden automático de tabuladores"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
-msgid "Shadow Enabled"
-msgstr "Sombra activada"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Texto"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
-"_: On: button\n"
-"On"
-msgstr "Al"
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Número"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
-msgid "Editor Type"
-msgstr "Tipo de editor"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Moneda"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
-"_: AutoField editor's type\n"
-"Auto"
-msgstr "Auto"
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(filas: %1)"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
-"_: AutoField editor's type\n"
-"Multiline Text"
-msgstr "Texto de varias líneas"
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(filas: más de %1)"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
-msgid ""
-"_: AutoField editor's type\n"
-"Drop-Down List"
-msgstr "Lista desplegable"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
-msgid ""
-"_: AutoField editor's type\n"
-"Image"
-msgstr "Imagen"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "Opciones de importación para CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
-msgid "Auto Label"
-msgstr "Etiqueta automática"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr ""
+"Usar siempre esta codificación cuando se importen archivos de datos CSV"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
-msgid "Label Text Color"
-msgstr "Color de texto de etiqueta"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr ""
+"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Coma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Punto y coma \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Espacio \" \""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabla de datos"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "No existe el elemento «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "No existe el método «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "No existe el tipo mime «%1»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Título"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Ninguna ventana activa."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Ninguna vista seleccionada para «%1»."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Ningún proyecto cargado."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "No existe el objeto «%1.%2»."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2"
+msgstr "Fallo al ejecutar la macro «%1».
%2"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
-"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
-"Label Background\n"
-"Color"
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "La macro «%1» ya existe."
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Añadir parámetro"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parámetros de la consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Columnas de la consulta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totales"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
msgstr ""
-"Color de fondo de\n"
-"etiqueta"
+"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión "
+"dada."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
-msgid "Label Position"
-msgstr "Posición de la etiqueta"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
-msgid ""
-"_: Label Position\n"
-"Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
-msgid ""
-"_: Label Position\n"
-"Top"
-msgstr "Arriba"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
-msgid ""
-"_: Label Position\n"
-"No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
-msgid "Scaled Contents"
-msgstr "Contenido a escala"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
msgid ""
-"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
-"Keep Ratio"
-msgstr "Mantener prop."
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
+"Cree el diseño primero, por favor."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Criterios «%1» no válidos"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
-msgid "Frame Color"
-msgstr "Color del marco"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Expresión «%1» no válida"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
msgid ""
-"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
-"narrow!)\n"
-"Drop-Down\n"
-"Button Visible"
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
msgstr ""
-"Botón visible\n"
-"lista despl."
+"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni "
+"siquiera en vista de texto.\n"
+"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
-msgid ""
-"_: Tristate checkbox, default\n"
-"Default"
-msgstr "Predefinido"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido."
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
-msgid ""
-"_: Tristate checkbox, yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Sí"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
-msgid ""
-"_: Tristate checkbox, no\n"
-"No"
-msgstr "No"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
-msgid ""
-"_: Editable combobox\n"
-"Editable"
-msgstr "Editable"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagen"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Columna de consulta"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
-msgid "&Assign Action..."
-msgstr "&Asignar acción..."
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Texto de consulta SQL"
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Insertar widget de campo automático"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Historial de consultas SQL"
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Volver a la consulta seleccionada"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "Ninguna acción"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpiar el historial"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "Acciones de aplicación"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "La consulta es correcta"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "La consulta es incorrecta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Actual"
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para "
+"verificarla."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Abrir en la vista de datos"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Mostrar configuración de página"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Exportar como archivo\n"
-"Como tabla de datos"
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Copiar al portapapeles\n"
-"Como tabla de datos"
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "consulta"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Crear un objeto nuevo"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Abrir en vista diseño"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Verificar la consulta"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Abrir en vista de texto"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Comprueba la validez de la consulta."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "Cerrar la vista"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Historial de muestra SQL"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:"
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "La consulta «%1» ya existe."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Asignar acción a botón de orden"
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Fallo al ejecutar la consulta."
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "&Asignar"
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relaciones"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "Asignar acción"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "Categoría de acción:"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "informe"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Acción que ejecutar:"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Un informe"
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget."
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Una etiqueta para mostrar texto"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets."
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etiqueta con imagen"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Origen de datos del campo:"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "imagen"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Fuente de datos del formulario:"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linea"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Limpia el origen de datos del formulario"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Una simple línea"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Insertar campos"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Subinforme"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o haga "
-"clic en el botón «Insertar»."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Campos disponibles:"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "subinforme"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Un informe incrustado en otro informe"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario"
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Editor de texto rico"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
-"form"
-msgstr "formulario"
+"report"
+msgstr "informe"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
-msgid "Edit Tab Order..."
-msgstr "Editar orden de tabuladores..."
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
-msgid "Adjust Size"
-msgstr "Ajustar tamaño"
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "El informe «%1» ya existe."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
-msgid "Show Form UI Code"
-msgstr "Mostrar código del UI del formulario"
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
-msgid "Clear Widget Contents"
-msgstr "Limpiar el contenido de los widgets"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Origen de la fila:"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
-msgid "Layout Widgets"
-msgstr "Disposición de widgets"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Va al origen de la fila seleccionado"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
-msgid "&Horizontally"
-msgstr "&Horizontalmente"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Limpiar el origen de la fila"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
-msgid "&Vertically"
-msgstr "&Verticalmente"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Límite de columna:"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
-msgid "In &Grid"
-msgstr "En la cua&drícula"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Limpiar límite de columna"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
-msgid "Horizontally in &Splitter"
-msgstr "Horizontalmente en un divi&sor"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Columna visible:"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
-msgid "Verti&cally in Splitter"
-msgstr "Verti&calmente en un divisor"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Limpiar la columna visible"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
-msgid "&Break Layout"
-msgstr "Romper &disposición"
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Ningún campo seleccionado"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
-msgid "Bring Widget to Front"
-msgstr "Traer el widget al primer plano"
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
-msgid "Send Widget to Back"
-msgstr "Enviar el widget hacia atrás"
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
-msgid "Other Widgets"
-msgstr "Otros widgets"
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
-msgid "Align Widgets Position"
-msgstr "Alinear la posición de los widgets"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Información adicional sobre el campo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
-msgid "To Left"
-msgstr "A la izquierda"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Título del campo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
-msgid "To Right"
-msgstr "A la derecha"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Describe el título del campo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
-msgid "To Top"
-msgstr "Arriba"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de datos"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
-msgid "To Bottom"
-msgstr "Abajo"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Describe el tipo de datos del campo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
-msgid "To Grid"
-msgstr "A la cuadrícula"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
-msgid "Adjust Widgets Size"
-msgstr "Ajustar el tamaño de los widgets"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Describe los comentarios adicionales para el campo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
-msgid "To Fit"
-msgstr "Hasta que ajusten"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Campo de tabla"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
-msgid "To Shortest"
-msgstr "Al más bajo"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
-msgid "To Tallest"
-msgstr "Al más alto"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Imagen"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
-msgid "To Narrowest"
-msgstr "Al más estrecho"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Número sin signo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Decimales visibles"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Anchura de la columna"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Valor predefinido"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clave primaria"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
-msgid "To Widest"
-msgstr "Al más ancho"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
-msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Necesario"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
-msgid "Form \"%1\" already exists."
-msgstr "El formulario «%1» ya existe."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Se permite cero\n"
+"Tamaño"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonumeración"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Origen de la fila"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(desligado)"
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Origen de la fila\n"
+"Tipo"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
-msgid ""
-"_: Unbound Auto Field\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(desligado)"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Límite de columna"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Columna visible"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
msgid ""
-"_: Unbound Auto Field\n"
-" (unbound)"
-msgstr " (desligado)"
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
+"Cree el diseño primero, por favor."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Columnas de la consulta"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr ""
+"Ahora se necesita guardar los cambios en el diseño de la tabla existente."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Modificado el nombre del campo (de «%1» a «%2») y el título (de «%3» a «%4»)."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Modificado el tipo de dato del campo: de «%1» a «%2»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Definir la autonumeración requiere que la clave primaria se defina para el "
+"campo actual."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
+msgstr ""
+"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en "
+"«Cancelar» para cancelar la opción de número automático."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Totales"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Definiendo el campo de número automático"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr ""
-"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión dada."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Crear clave &primaria"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Asignar numeración automática al campo «%1»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Eliminar numeración automática del campo «%1»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Define la propiedad «%1» para el campo «%2»"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Mín"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Modificar el tipo del campo: de «%1» a «%2»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Máx"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Definir como clave primaria del tipo «%1»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"
Table \"%1\" has no primary key defined.
Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?
If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"
"
+msgstr ""
+"La tabla «%1» no tiene definida ninguna clave primaria."
+"p>
Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las "
+"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora "
+"automáticamente la clave primaria?
Si quiere añadir manualmente la "
+"clave, presione «Cancelar» para evitar guardar el diseño de la tabla.
"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Añadir una clave primaria"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Criterios"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Debe introducir el título del campo."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"No ha agregado campos.\n"
+"Cada tabla debe tener al menos un campo."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgstr ""
-"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
-"Cree el diseño primero, por favor."
+"Ha agregado dos veces el campo con nombre «%1».\n"
+"Los nombres de los campos no se pueden repetir. Corrija el nombre del campo."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
+msgstr ""
+"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes "
+"objetos que usan esa tabla:"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Criterios «%1» no válidos"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Campo «%1» de la tabla"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Expresión «%1» no válida"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Vaciar fila"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabla"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
msgstr ""
-"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni "
-"siquiera en vista de texto.\n"
-"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo."
+"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que "
+"usan esa tabla:"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido."
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)"
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Cerrar las ventanas"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»"
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía"
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Columna de consulta"
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Columna de búsqueda"
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Título"
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Abrir objeto"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista"
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Fallo al ejecutar la consulta."
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Texto de consulta SQL"
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Diseñar"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Historial de consultas SQL"
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Diseñar objeto"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Volver a la consulta seleccionada"
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Limpiar el historial"
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Abrir en la vista de &texto"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "La consulta es correcta"
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Abrir objeto en vista de texto"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "La consulta es incorrecta"
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Como arc&hivo de base de datos..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
msgstr ""
-"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para "
-"verificarla."
+"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la "
+"consulta en un archivo."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta."
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Tipogra&fía..."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?"
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones."
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuración de página..."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?"
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:"
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Añadir parámetro"
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Crear objeto: %1..."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Crear objeto: %1"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Parámetros de la consulta"
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Crea un objeto nuevo: %1"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Crear objeto..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Crear proyecto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Crea un objeto nuevo"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "consulta"
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Predefinido: %1"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definir consulta..."
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Verificar la consulta"
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Comprueba la validez de la consulta."
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar "
+"una usando la lista desplegable «Nombre»."
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Historial de muestra SQL"
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Guardar los cambios"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL"
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»."
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. "
+"Después puede reutilizar esta información."
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "La consulta «%1» ya existe."
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Probar la conexión"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Coma \",\""
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Prueba de conexión con la base de datos"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Punto y coma \";\""
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la "
+"información que se proporciona para la conexión es válida."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Conexión con la base de datos"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Abrir base de datos"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Espacio \" \""
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
-msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
-msgstr "Copiar datos de la tabla al portapapeles"
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
-msgid "Copying data from table:"
-msgstr "Copiar datos de la tabla:"
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
-msgid "Export Data From Table to CSV File"
-msgstr "Exportar datos de la tabla a un archivo CSV"
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Fila siguiente"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
-msgid "Exporting data from table:"
-msgstr "Exportar datos de la tabla:"
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
-msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
-msgstr "Copiar datos de la consulta al portapapeles"
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre de campo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
-msgid "Export Data From Query to CSV File"
-msgstr "Exportar datos de la consulta a un archivo CSV"
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Todas las columnas)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
-msgid "Exporting data from query:"
-msgstr "Exportar datos de la consulta:"
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Introducir valor del parámetro"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
-msgid "Could not open data for exporting."
-msgstr "No se pudieron abrir los datos para la exportación."
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sí"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
-msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
-msgstr "Introduzca el nombre del archivo en el que quiera guardar los datos"
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "No"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
-msgid "To CSV file:"
-msgstr "En archivo CSV:"
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Área externa"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
-msgid "To clipboard:"
-msgstr "Al portapapeles:"
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Área\n"
+"externa"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
-msgid "Show Options >>"
-msgstr "Mostrar opciones >>"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Delimitador:"
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
-msgid "Text quote:"
-msgstr "Cita de texto:"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
-msgid "Add column names as the first row"
-msgstr "Añadir nombres de columnas como primera fila"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
-msgid "Always use above options for exporting"
-msgstr "Usar siempre las opciones de arriba para exportar"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportando"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
-msgid "(rows: %1, columns: %2)"
-msgstr "(filas: %1, columnas: %2)"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Editar colección de pixmaps: %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
-msgid "(columns: %1)"
-msgstr "(columnas: %1)"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Añadir archivo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
-msgid "Hide Options <<"
-msgstr "Ocultar opciones <<"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Añadir un icono"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinidos"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Elimina&r elemento seleccionado"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
-msgid "Import CSV Data File"
-msgstr "Importar archivo de datos CSV"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importar..."
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renombrar elemento"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
-msgid "number"
-msgstr "número"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Seleccionar un pixmap de %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
-msgid "date"
-msgstr "fecha"
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Editar colección..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
-msgid "time"
-msgstr "hora"
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
-msgid "date/time"
-msgstr "fecha/hora"
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Elimina&r la relación seleccionada"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
-msgid "Preview of data from file:"
-msgstr "Vista previa de los datos del archivo:"
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
-msgid "Preview of data from clipboard:"
-msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:"
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Abrir &tabla"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
-msgid "Format for column %1:"
-msgstr "Formato para la columna %1:"
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Diseñar tabla"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
-msgid "Primary key"
-msgstr "Clave primaria"
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Ocultar tabla"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
-msgid "Ignore duplicated delimiters"
-msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relación"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
-msgid "First row contains column names"
-msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas"
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
-msgid "Open CSV Data File"
-msgstr "Abrir archivo de datos CSV"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
-msgid "Loading CSV Data"
-msgstr "Cargando datos CSV"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
-msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
-msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..."
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
-msgid "Cannot open input file \"%1\"."
-msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada «%1»."
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
-msgid "Start at line%1:"
-msgstr "Comenzar en la línea %1:"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "E&liminar fila"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Columna %1"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
-msgid "Column name"
-msgstr "Nombre de columna"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Limpiar el &contenido"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
-msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
-msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?"
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Fila: "
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
-msgid "No project available."
-msgstr "No hay disponible ningún proyecto."
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Corregir"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
-msgid "No database connection available."
-msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos."
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Corregir los cambios"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
-msgid ""
-"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
-"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
-"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
-msgstr ""
-"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n"
-"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n"
-"\n"
-"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable (según "
-"el tipo de base de datos)."
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar los cambios"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
-msgid ""
-"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
-"Add Primary Key"
-msgstr "Añadir clave primaria"
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
-msgid ""
-"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
-"Do Not Add"
-msgstr "No añadir"
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navegador de filas"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
-msgid "Importing CSV Data"
-msgstr "Importando datos CSV"
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Añadir registro"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
-msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..."
-msgstr "Importando datos CSV desde «%1» en la tabla «%2»..."
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Borrar registro"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
-msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
-msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»."
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
-msgid ""
-"_: Text type for column\n"
-"Text"
-msgstr "Texto"
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Fallo al insertar la fila."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
-msgid ""
-"_: Numeric type for column\n"
-"Number"
-msgstr "Número"
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Fallo al cambiar la fila."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
-msgid ""
-"_: Currency type for column\n"
-"Currency"
-msgstr "Moneda"
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Fallo al eliminar la fila."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
-msgid ""
-"_: row count\n"
-"(rows: %1)"
-msgstr "(filas: %1)"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Insertar desde arc&hivo..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
-msgid ""
-"_: row count\n"
-"(rows: more than %1)"
-msgstr "(filas: más de %1)"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "Lim&piar"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
-msgid "Not all rows are visible on this preview"
-msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Insertar imagen desde archivo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
-msgid "CSV Import Options"
-msgstr "Opciones de importación para CSV"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Guardar imagen en archivo"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
-msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
-msgstr ""
-"Usar siempre esta codificación cuando se importen archivos de datos CSV"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe.
¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
-msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
-msgstr ""
-"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "No reempla&zar"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relaciones"
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonumeración)"
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
-msgid "Data Table"
-msgstr "Tabla de datos"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Primera fila"
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
-msgid "No such item \"%1\""
-msgstr "No existe el elemento «%1»"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Fila anterior"
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
-msgid "No such method \"%1\""
-msgstr "No existe el método «%1»"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Número de fila actual"
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "de"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
-msgid "Record"
-msgstr "Registro"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
-msgid "Navigate"
-msgstr "Navegar"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Fila siguiente"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
-msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Última fila"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
-msgid "No window active."
-msgstr "Ninguna ventana activa."
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Fila nueva"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
-msgid "No view selected for \"%1\"."
-msgstr "Ninguna vista seleccionada para «%1»."
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Indicador de edición"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
-msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
-msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos."
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Ir a la primera fila"
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
-msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
-msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»."
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Ir a la fila anterior"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "No existe el tipo mime «%1»"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Ir a la fila siguiente"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»"
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Ir a la última fila"
-#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
-msgid "No project loaded."
-msgstr "Ningún proyecto cargado."
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Ir a la fila nueva"
-#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
-msgid "No such object \"%1.%2\"."
-msgstr "No existe el objeto «%1.%2»."
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
-#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
-msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
-msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»."
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
-msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
-msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»."
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2"
-msgstr "Fallo al ejecutar la macro «%1».
%2"
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copiado e&special"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Sin vista"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Datos"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"macro"
-msgstr "macro"
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
-msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»."
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrar"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
-msgid "Macro \"%1\" already exists."
-msgstr "La macro «%1» ya existe."
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ordenación"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
-msgid "Row source:"
-msgstr "Origen de la fila:"
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otro"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
-msgid "Go to selected row source"
-msgstr "Va al origen de la fila seleccionado"
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
-msgid "Clear row source"
-msgstr "Limpiar el origen de la fila"
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Otras &licencias"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
-msgid "Bound column:"
-msgstr "Límite de columna:"
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
-msgid "Clear bound column"
-msgstr "Limpiar límite de columna"
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
-msgid "Visible column:"
-msgstr "Columna visible:"
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
-msgid "Clear visible column"
-msgstr "Limpiar la columna visible"
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
-msgid "No field selected"
-msgstr "Ningún campo seleccionado"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "&Buscar:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Reem&plazar con:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
-msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
-msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Buscar en:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
-msgid "Remove table field \"%1\""
-msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Sólo palabras &completas"
-#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
-msgid "Insert table field \"%1\""
-msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Preguntar antes de sustituir"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "tabla"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todo"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Clave primaria"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Coincidir con:"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr ""
-"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento."
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Cualquier parte del campo"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que "
-"usan esa tabla:"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Campo completo"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Inicio del campo"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Cerrar las ventanas"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Bu&scar:"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»."
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño."
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Columna de búsqueda"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Todas las filas"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
-msgid "Additional information about the field"
-msgstr "Información adicional sobre el campo"
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
-msgid "Field Caption"
-msgstr "Título del campo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
-msgid "Describes caption for the field"
-msgstr "Describe el título del campo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "
Page Setup for Printing \"%1\" Table Data
"
+msgstr ""
+"Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»
"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
-msgid "Describes data type for the field"
-msgstr "Describe el tipo de datos del campo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Definir tipo de letra..."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título de página:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
-msgid "Describes additional comments for the field"
-msgstr "Describe los comentarios adicionales para el campo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Añadir números de página"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
-msgid "Table field"
-msgstr "Campo de tabla"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Tamaño y márgenes de página"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtipo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
-msgid ""
-"_: Image object type\n"
-"Image"
-msgstr "Imagen"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Guardar esta configuración como predefinida"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
-msgid "Unsigned Number"
-msgstr "Número sin signo"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Abrir esta tabla"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Acciones relacionadas:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisión"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Añadir fecha y hora"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
-msgid "Visible Decimal Places"
-msgstr "Decimales visibles"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Añadir bordes de tablas"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
-msgid ""
-"_: Auto Decimal Places\n"
-"Auto"
-msgstr "Auto"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
-msgid "Column Width"
-msgstr "Anchura de la columna"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
-msgid "Default Value"
-msgstr "Valor predefinido"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
-msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eliminar elemento"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
-msgid "Required"
-msgstr "Necesario"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
msgid ""
-"Allow Zero\n"
-"Size"
+"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n"
+"You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
msgstr ""
-"Se permite cero\n"
-"Tamaño"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
-msgid "Autonumber"
-msgstr "Autonumeración"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexado"
+"Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista "
+"de abajo.\n"
+"
Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí "
+"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
-msgid "Row Source"
-msgstr "Origen de la fila"
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Título del proyecto: "
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
msgid ""
-"Row Source\n"
-"Type"
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
msgstr ""
-"Origen de la fila\n"
-"Tipo"
+"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de "
+"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
-msgid "Bound Column"
-msgstr "Límite de columna"
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Select existing Kexi project file to open:\n"
+msgstr "Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:\n"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
-msgid "Visible Column"
-msgstr "Columna visible"
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avanzado "
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
-"First, please create your design."
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
msgstr ""
-"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
-"Cree el diseño primero, por favor."
+"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en "
+"un servidor en lugar de uno en un archivo."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
-msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish "
+"to open:\n"
msgstr ""
-"Ahora se necesita guardar los cambios en el diseño de la tabla existente."
+"Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente. Seleccione el que desee "
+"abrir:\n"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
-msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
-msgstr ""
-"Modificado el nombre del campo (de «%1» a «%2») y el título (de «%3» a «%4»)."
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nombre del proyecto"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
-msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Modificado el tipo de dato del campo: de «%1» a «%2»."
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
-msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
-msgstr ""
-"Definir la autonumeración requiere que la clave primaria se defina para el "
-"campo actual."
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: "
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
-msgid "Previous primary key will be removed."
-msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior."
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
-msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Abrir en vista diseño"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
msgstr ""
-"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en «Cancelar» "
-"para cancelar la opción de número automático."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
-msgid "Setting Autonumber Field"
-msgstr "Definiendo el campo de número automático"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
-msgid "Create &Primary Key"
-msgstr "Crear clave &primaria"
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
-msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
-msgstr "Asignar numeración automática al campo «%1»."
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
-msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
-msgstr "Eliminar numeración automática del campo «%1»."
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
-msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
-msgstr "Define la propiedad «%1» para el campo «%2»"
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
-msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Modificar el tipo del campo: de «%1» a «%2»."
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
-msgid "Set primary key for field \"%1\""
-msgstr "Definir como clave primaria del tipo «%1»."
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
-msgid "Unset primary key for field \"%1\""
-msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»."
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
-msgid ""
-"
Table \"%1\" has no primary key defined.
"
-"Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?
"
-"If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.
"
-msgstr ""
-"La tabla «%1» no tiene definida ninguna clave primaria.
"
-"Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las "
-"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora "
-"automáticamente la clave primaria?
"
-"Si quiere añadir manualmente la clave, presione «Cancelar» para evitar "
-"guardar el diseño de la tabla.
"
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Crear"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
-msgid "&Add Primary Key"
-msgstr "&Añadir una clave primaria"
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Proyecto"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
-msgid ""
-"_: Identifier%1\n"
-"Id%1"
-msgstr "Id%1"
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formato"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
-msgid "You should enter field caption."
-msgstr "Debe introducir el título del campo."
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de bases de datos"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
-msgid ""
-"You have added no fields.\n"
-"Every table should have at least one field."
-msgstr ""
-"No ha agregado campos.\n"
-"Cada tabla debe tener al menos un campo."
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
-msgid ""
-"You have added \"%1\" field name twice.\n"
-"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
-msgstr ""
-"Ha agregado dos veces el campo con nombre «%1».\n"
-"Los nombres de los campos no se pueden repetir. Corrija el nombre del campo."
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
-msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
-msgstr ""
-"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes "
-"objetos que usan esa tabla:"
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Ser&vidor:"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
-msgid "Table field \"%1\""
-msgstr "Campo «%1» de la tabla"
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinidos"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
-msgid ""
-"_: Empty table row\n"
-"Empty Row"
-msgstr "Vaciar fila"
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Motor:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&seña:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Título (opcional):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Proyectos almacenados en un archivo"
--
cgit v1.2.1