From 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:33 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
---
koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po | 2678 ++++++++++----------
1 file changed, 1284 insertions(+), 1394 deletions(-)
(limited to 'koffice-i18n-fa')
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
index 3b1e417a..66befac9 100644
--- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -70,10 +70,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n"
"Language-Team: Persian \n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,9 +95,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -122,7 +125,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-"
+"#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -132,30 +136,62 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "صادرات به تصویر"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "خرابی در خواندن داده."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "خطای صادرات"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "واردات..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "دادۀ بدشکل XML."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "ذخیره..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "همۀ تصاویر"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "تصاویر را نمیتوان به %1 صادر کرد.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "گزینههای صادرات JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانینشده استفاده میکند. لطفاً، قبل از ذخیره در "
+"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -174,13 +210,6 @@ msgstr "صفحۀ %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "گزینههای صادرات PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"تصاویر را نمیتوان به %1 صادر کرد.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
msgid ""
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
@@ -191,195 +220,176 @@ msgstr ""
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "خطا: Dcraw نمیتواند این تصویر را بار کند. پیام: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "گزینههای صادرات JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "گزینههای صادرات TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "واردات..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "صادرات EPS"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "ذخیره..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "گزینههای TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "بارگذاری..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "سطح ۱ پستاسکریپت"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "همۀ تصاویر"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "سطح ۲ پستاسکریپت"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانینشده استفاده میکند. لطفاً، قبل از ذخیره در "
-"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "سطح ۳ پستاسکریپت"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "واردات PDF"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "صادرات لایههای مخفی"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "مقداردهی اولیه..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "خرابی در نوشتن پرونده."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "خطای صادرات BMP"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "خرابی در خواندن داده."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "خطای صادرات"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "دادۀ بدشکل XML."
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "مجموع قابک متن %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات MNG"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "عکس %1"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "خطای صادرات SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "گزینش صفحه"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "خطای صادرات Xbm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "همه )%1 صفحه("
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "خطای صادرات Xpm"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "گستره:"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "خطای صادرات لاتکس"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "واردات تصاویر"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "خطای صادرات MathML"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "حالت »هوشمند«"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "خطای واردات MathML"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف میکند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم "
-"دارد. توجه داشته باشید که طرحبندی برخی صفحات را میتوان به هم زد."
+"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n"
+"پیام خطا: %3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "اسمهای رمز"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "خرابی در نوشتن فرمول."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "مالک:"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "کاربر:"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا نمیتوان آن را باز کرد."
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد که یک سند RTF باشد."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "حفظ نسبت"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "سند را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد از نحو RTF پیروی نمیکند."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "ارتفاع:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث یک "
-"تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "عرض:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است "
-"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "ارتفاع )٪("
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"سند URTF )»قالب متن غنی یونیکد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است "
-"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "عرض )٪("
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"سند RTF را نمیتوان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "صادرات به تصویر"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "سند بدون عنوان"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "عنوان اسلاید"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "واردات PDF"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -397,6 +407,52 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "محلی ) %1 ("
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "غیره ) %1 ("
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "شماره"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پولی"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "عدد Comma دهدهی"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "عدد Point دهدهی"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچکتر از مقدار "
+"پایانی باشد."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -404,89 +460,114 @@ msgstr "محلی ) %1 ("
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "کدبندی را نمیتوان یافت: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid ""
msgstr ""
-"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n"
-"در خط: %1، ستون %2\n"
-"پیام خطا: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord"
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "پالایۀ CSV نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord"
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمیشود."
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "غیره ) %1 ("
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "نتوانست از پرونده بخواند."
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "صادرات صفحه به زنگام"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "پیشنهادشده: UTF-8"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "سبک سند"
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "محلی )%1("
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "سبک لاتکس"
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "سبک KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "صفحه را نمیتوان یافت"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونیکد"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "پرسوجوی شما، نامعتبر بود یا یک پرسوجوی جستجو نبود"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "لاتین۱"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "خطای اجرای پرسوجو"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "نوع سند"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشده است"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "سند جدید"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "خطای ایجاد اتصال"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "سند نهفته"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "خطای اتصال به دادگان"
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "خطای استفاده از دادگان"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "صفحه "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "به نظر میرسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "پرش یک جدول."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته "
+"شد. خواندن این پرونده میتوانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست "
+"شود. میخواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "نسخۀ پشتیبانینشدۀ سند"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "پالایۀ QPRO نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن اسم رمز پروندههای حفاظتشده نیست.\n"
+"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است"
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -547,21 +628,93 @@ msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات سند نیست."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "قادر به ذخیرۀ سند اصلی نیست."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "یادداشت پایانی %1"
-
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "پاورقی %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "سند بدون عنوان"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "سبک سند"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "سبک لاتکس"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "سبک KWord"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونیکد"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "لاتین۱"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "سند جدید"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "سند نهفته"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 سلول %2،%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n"
+"در خط: %1، ستون %2\n"
+"پیام خطا: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -587,6 +740,31 @@ msgstr "سرآيند اولين صفحه"
msgid "First Page Footer"
msgstr "زيرنويس اولين صفحه"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "یادداشت پایانی %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "پاورقی %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 سلول %2،%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "عکس %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -619,423 +797,319 @@ msgstr "زیرنویس"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "مجموعه قابک متن اصلی"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته "
-"شد. خواندن این پرونده میتوانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست شود. "
-"میخواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "نسخۀ پشتیبانینشدۀ سند"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "پالایۀ CSV نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "مجموع قابک متن %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "شماره"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "واحد پولی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "گزینش صفحه"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "همه )%1 صفحه("
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "عدد Comma دهدهی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "گستره:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "عدد Point دهدهی"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "واردات تصاویر"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "حالت »هوشمند«"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr ""
-"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچکتر از مقدار "
-"پایانی باشد."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
msgstr ""
+"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف میکند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم "
+"دارد. توجه داشته باشید که طرحبندی برخی صفحات را میتوان به هم زد."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "صادرات صفحه به زنگام"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "اسمهای رمز"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "پیشنهادشده: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "محلی )%1("
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشده است"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "واردات PDF"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "خطای ایجاد اتصال"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "مقداردهی اولیه..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "خطای اتصال به دادگان"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "خطای استفاده از دادگان"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "صفحه را نمیتوان یافت"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا نمیتوان آن را باز کرد."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "پرسوجوی شما، نامعتبر بود یا یک پرسوجوی جستجو نبود"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "خطای اجرای پرسوجو"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد که یک سند RTF باشد."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "پالایۀ QPRO نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "سند را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد از نحو RTF پیروی نمیکند."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"قادر به باز کردن اسم رمز پروندههای حفاظتشده نیست.\n"
-"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است"
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمیشود."
+"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث "
+"یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "نتوانست از پرونده بخواند."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "صفحه "
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "به نظر میرسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "پرش یک جدول."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است "
+"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
msgstr ""
+"سند URTF )»قالب متن غنی یونیکد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است "
+"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟"
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "صادرات EPS"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "سطح ۱ پستاسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "سطح ۲ پستاسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "سطح ۳ پستاسکریپت"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "صادرات لایههای مخفی"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "خرابی در نوشتن پرونده."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "خطای صادرات BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "خطای صادرات Xbm"
-
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "خطای صادرات Xpm"
-
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "خطای صادرات JPEG"
-
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "عنوان اسلاید"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "صفحه:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "ناحیه برای صادرات:"
-
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"سند RTF را نمیتوان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1."
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "حاشیه )تصویردانه(:"
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "۷۲"
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "عرض )٪(:"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "ارتفاع )٪(:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "۹۶"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "صادرات پیکربندی XSLT"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "باز کردن سند"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "واردات پیکربندی XSLT"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "۱۵۰"
+msgid "Quality:"
+msgstr "کيفيت:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "۳۰۰"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "این تنظیمات تعیین میکنند که چقدر اطلاعات طی فشردهسازی از دست میرود"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "۶۰۰"
+msgid "Smallest"
+msgstr "کوچکترین"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "۷۲۰"
+msgid "Best"
+msgstr "بهترین"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "۱۲۰۰"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&پیشرفتی"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "اشیاء روی صفحه"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "صفحۀ کامل"
+msgid ""
+"Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"
\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.
"
+msgstr ""
+"اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است.
\n"
+"فعالسازی پیشرفتی باعث میشود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده "
+"شود.
"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "دقت:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "عمودی:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "نقطه/اینچ"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "افقی:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "عرض:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "ارتفاع:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&همۀ صفحات"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&اولین صفحه"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&گزینش صفحه"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "گزینههای PNG شما"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "فشرده:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"
Note: the compression level does not change the quality of the result.
"
+"
Note: the compression level does not change the quality of the result."
+"p>"
msgstr ""
"میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n"
"
نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.
"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -1044,218 +1118,189 @@ msgstr ""
"
میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n"
"
نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.
"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "سریع"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "درهم بافت"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "استفاده از درهم بافت هنگام انتشار در اینترنت"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"
\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.
"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.
"
msgstr ""
"اگر قصد دارید تصویرتان را در اینترنت منتشر کنید، درهم بافت، مفید است."
"
\n"
-"فعالسازی درهم بافت، باعث میشود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش داده "
-"شود.
"
+"فعالسازی درهم بافت، باعث میشود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش "
+"داده شود."
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "ذخیرۀ مجرای آلفا )شفافیت("
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"اگر تصویرتان، شفافیت ندارد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر آن را غیرفعال "
"کنید"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"
Always saving the alpha channel is recommended.
"
+"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
+"recommended.
"
msgstr ""
"قالب پروندۀ نگارهسازی حملپذیر شبکه )PNG( اجازه میدهد با ذخیرۀ مجرای آلفا، "
"شفافیت در تصویرتان ذخیره شود.\n"
"اگر در شرف استفاده از شفافیت نیستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر کنید، "
-"میتوانید جعبه را بدون علامت کنید . "
-"
ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه میشود.
"
+"میتوانید جعبه را بدون علامت کنید .
ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه میشود."
+"p>"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&بهروزرسانی پیشنمایش"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "تنظیمات رنگ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "نقطۀ سیاه:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "ضربکنندۀ قرمز:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "ضربکنندۀ آبی:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "روشنایی ۱.۰، پیشفرض است"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "توازن &سفید"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "کارت سفید در نور خورشید"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
"توازن رنگ خودکار. پیشفرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید "
"عکس گرفتهشده در نور خورشید میباشد."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "از دوربین"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-"استفاده از توازن رنگ مشخصشده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw اخطاری "
-"چاپ میکند و به پیشفرض باز میگرداند."
+"استفاده از توازن رنگ مشخصشده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw "
+"اخطاری چاپ میکند و به پیشفرض باز میگرداند."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "روشنایی:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "فاصله رنگ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "حالت &سند"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "عمق مجرا"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "دگرساز+۱"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "دگرساز+۸"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1264,211 +1309,137 @@ msgstr ""
"درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو میکند، اما الگوهای "
"شبکهای ۲×۲ نادرست را محو میکند. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"به صورت پیشفرض، dcraw همۀ رنگها را برای جلوگیری از رنگهای صورتی در نقاط روشن "
"میبرد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب "
"کنید."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "کيفيت:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr "این تنظیمات تعیین میکنند که چقدر اطلاعات طی فشردهسازی از دست میرود"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "کوچکترین"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "بهترین"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "&پیشرفتی"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"
\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.
"
-msgstr ""
-"اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است."
-"
\n"
-"فعالسازی پیشرفتی باعث میشود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده "
-"شود.
"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "گزینههای TIFF شما"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "گزینههای TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "نوع فشردهسازی:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "فشردهسازی JPEG DCT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "deflate )فشرده("
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr ""
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۴ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "ثبت Pixar"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "پیشبینی کننده:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "تفاوت افقی"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "تفاوت افقی ممیز شناور"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"استفاده از یک پیشبینی کننده میتواند فشردهسازی را بهتر کند )غالباً در مورد "
-"LZW و deflate("
+"استفاده از یک پیشبینی کننده میتواند فشردهسازی را بهتر کند )غالباً در مورد LZW "
+"و deflate("
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "ذخیرۀ &مجرای آلفا )شفافیت("
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
msgstr ""
"اگر تصویرتان شفافیتی نداشته باشد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر غیرفعال "
"کنید"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"
Always saving the alpha channel is recommended.
"
+"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
+"recommended.
"
msgstr ""
"قالب پروندۀ نگارهسازی شبکۀ حملپذیر )PNG( اجازه میدهد شفافیت با ذخیرۀ یک "
"مجرای آلفا در تصویرتان ذخیره شود.\n"
"اگر در شرف استفاده از شفافیت هستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر سازید، "
-"جعبه را بدون علامت بگذارید."
-"
همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه میشود.
"
+"جعبه را بدون علامت بگذارید.
همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه میشود."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "تخت کردن &تصویر"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1477,964 +1448,883 @@ msgstr ""
"این گزینه با همۀ لایهها ادغام میشود. توصیه میشود که این گزینه علامت زده شود، "
"در غیر این صورت، ممکن است کاربردهای دیگر قادر به خواندن درست پروندهتان باشند."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "گزینههای فشردهسازی JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "گزینههای فشردهسازی Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "گزینههای کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "حالت دورنگار:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "کلاسیک"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "بدون RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "بدون EOL"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "گزینههای فشردهسازی ثبت Pixar"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "محاورۀ صادرات زنگام"
+msgid "Page:"
+msgstr "صفحه:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "ناحیه برای صادرات:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "حاشیه )تصویردانه(:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "۷۲"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "۹۶"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "۱۵۰"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "۳۰۰"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "۶۰۰"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "۷۲۰"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "۱۲۰۰"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "اشیاء روی صفحه"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "صفحۀ کامل"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدبندی"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&کدبندی:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&زنگام ۴.۰۱"
+msgid "Common"
+msgstr "مشترک"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمیتر کاربر زنگام("
+msgid "Delimiter"
+msgstr "جداساز"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr ""
+msgid "Comma"
+msgstr "واوک"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr ""
+msgid "Semicolon"
+msgstr "نقطه واوک"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "حالت"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "جدولبند"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید"
+msgid "Space"
+msgstr "فاصله"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد "
-"میشود("
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&پایهای: تبدیل به زنگام )X( گذاری"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای "
-"قدیمیتر پیشنهاد میشود("
+msgid "Text"e:"
+msgstr "&نقل قول متن:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&تقویتشده: تبدیل به زنگام )X( با CSS"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgid "\""
msgstr ""
-"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازندههای مدرن واژه یا "
-"مرورگرهای مدرن پیشنهاد میشود("
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:"
+msgid "'"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه"
+msgid "Ranges"
+msgstr "گسترهها"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده"
+msgid "to"
+msgstr "به"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "واردات خطوط:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "واردات ستونها:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "بهروزرسانی"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Line"
msgstr "پايان خط"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط("
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط("
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد("
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "محاورۀ واردات متن ساده"
+msgid "Sheets"
+msgstr "صفحات"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "پايان بند"
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "صفحات موجود"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط"
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد"
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "جداساز خط"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد"
+msgid "****************"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس"
+msgid " gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr " با نام صفحۀ بعدی جایگزین میشود."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "سند"
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "سند مستقل"
+msgid "Cells"
+msgstr "سلولها"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه میباشد."
+msgid "Other:"
+msgstr "غیره:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به صورت "
-"یک سند کامل لاتکس ایجاد میشود."
+msgid "Quotes:"
+msgstr "نقل قولها:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "سند برای شمول"
+msgid "Export selection only"
+msgstr "فقط صادرات گزینش"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود."
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&کدبندی:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد میشود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. "
-"که این کار به شما اجازه میدهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد کنید."
+"با این گزینه میتوانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی "
+"پیشنهادشده )UTF8( به عنوان پیشفرض برگزیده میشود."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "ردۀ سند:"
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "گزینش صفحه"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض:"
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "نهایی"
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "پیشنویس"
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "&از گزینش خارج کردن همه"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "عکسها"
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "استفاده از پروندههای &مجزا برای هر جدول"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان میباشد."
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"این گزینه باعث میشود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. "
+"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته میشوند."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "تبديل عکسها"
+msgid "Style"
+msgstr "سبک"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "فهرست راهنمای عکسها:"
+msgid "Use &default style"
+msgstr "استفاده از سبک &پیشفرض"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "کدبندی"
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض برای صفحۀ زنگام برگزینید."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده"
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "افزودن یک جدول محتوا"
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. "
+"میتوانید در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "يادداشتها"
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"در این حوزه میتوانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به "
+"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "صادر نشود"
+msgid "Layout"
+msgstr "طرحبندی"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات"
+msgid "Use &borders"
+msgstr "استفاده از &لبهها"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه"
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"از این گزینه برای فعالسازی یا غیرفعالسازی لبههای دور سلولها استفاده شود."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr ""
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&تصویردانههای بین سلولها:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS"
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check Use borders too."
+msgstr ""
+"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده "
+"کنید. اگر استفاده از لبهها را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی میشود."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&کدبندی"
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"
"
-"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. "
-"
"
-"
اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیشفرض )CP 1252( را امتحان کنید."
+"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه میدهد تاریخهای تقویمی که میخواهید درج کنید را "
+"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در "
+"صفحه گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز میشود، دکمۀ درج را به "
+"راحتی فشار دهید."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "کدبندی &دیگر:"
+msgid "Table/Query"
+msgstr "جدول/پرسوجو"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "کدبندی &پیشفرض )CP 1252("
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"
"
-"
Select this if unsure."
-msgstr ""
-"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف است( "
-"ذخیره میشوند."
-"
"
-"
اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید."
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&پیشرفته"
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "&پرسوجوی سفارشی"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"
"
-"
It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"این گزینههای پیشرفته به شما اجازه میدهند واردات اطلاعات قالببندی را خوب "
-"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالببندی )که در سند اصلی یافت نشد(، "
-"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده تا "
-"جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. "
-"
"
-"
اگر مطمئن نیستید، استفاده از پیشفرضها امن میباشد."
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "تبدیل داده"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصلهگذاری خطوط"
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr "سعی در شبیهسازی فاصلهگذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند."
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "متن )سریعتر("
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "فعالسازی استقرار &تصویر"
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر."
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیدهشده."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "صفحات"
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیدهاید، درج میشود."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "صفحات موجود"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&پیشرفته"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
-msgid "Select sheets to export:"
-msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:"
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "تقویمی درج نشود."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Delimiter Line"
-msgstr "جداساز خط"
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"از محاوره خارج میشود و تقویمی درج نمیکند. از این برای لغو این عمل استفاده "
+"کنید."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "****************"
-msgstr ""
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid " gets replaced by the name of the next sheet."
-msgstr " با نام صفحۀ بعدی جایگزین میشود."
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid "Print delimiter line above every sheet"
-msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه"
+msgid "Independent document"
+msgstr "سند مستقل"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Cells"
-msgstr "سلولها"
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه میباشد."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "جداساز"
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به "
+"صورت یک سند کامل لاتکس ایجاد میشود."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "واوک"
+msgid "Document to include"
+msgstr "سند برای شمول"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "نقطه واوک"
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "جدولبند"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد میشود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. "
+"که این کار به شما اجازه میدهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد "
+"کنید."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "فاصله"
+msgid "Document class:"
+msgstr "ردۀ سند:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "غیره:"
+msgid "Default font size:"
+msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "نقل قولها:"
+msgid "Final"
+msgstr "نهایی"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr ""
+msgid "Draft"
+msgstr "پیشنویس"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr ""
+msgid "Pictures"
+msgstr "عکسها"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
#, no-c-format
-msgid "Export selection only"
-msgstr "فقط صادرات گزینش"
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان میباشد."
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "مشترک"
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "تبديل عکسها"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "غیره"
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "فهرست راهنمای عکسها:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Text"e:"
-msgstr "&نقل قول متن:"
+msgid "Contents"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&قالب:"
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "گسترهها"
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "افزودن یک جدول محتوا"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "به"
+msgid "Notes"
+msgstr "يادداشتها"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "واردات خطوط:"
+msgid "Don't export"
+msgstr "صادر نشود"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "واردات ستونها:"
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "بهروزرسانی"
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&کدبندی:"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgid "F1"
msgstr ""
-"با این گزینه میتوانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی پیشنهادشده "
-")UTF8( به عنوان پیشفرض برگزیده میشود."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr "گزینش صفحه"
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "برگزیدن &همه"
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Click here to select all sheets in the list."
-msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید."
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "محاورۀ واردات متن ساده"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Desele&ct All"
-msgstr "&از گزینش خارج کردن همه"
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "پايان بند"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Use &separate files for each table"
-msgstr "استفاده از پروندههای &مجزا برای هر جدول"
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
-"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-msgstr ""
-"این گزینه باعث میشود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. "
-"اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته میشوند."
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "سبک"
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Use &default style"
-msgstr "استفاده از سبک &پیشفرض"
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "محاورۀ صادرات زنگام"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
-"این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض برای صفحۀ زنگام برگزینید."
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&زنگام ۴.۰۱"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Use &external stylesheet:"
-msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:"
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمیتر کاربر زنگام("
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
+msgid "&XHTML 1.0"
msgstr ""
-"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. میتوانید "
-"در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgid "XHTML 1.0"
msgstr ""
-"در این حوزه میتوانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به "
-"صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست."
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "طرحبندی"
+msgid "Mode"
+msgstr "حالت"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Use &borders"
-msgstr "استفاده از &لبهها"
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"از این گزینه برای فعالسازی یا غیرفعالسازی لبههای دور سلولها استفاده شود."
+"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد "
+"میشود("
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
-msgid "Pi&xels between cells:"
-msgstr "&تصویردانههای بین سلولها:"
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&پایهای: تبدیل به زنگام )X( گذاری"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
-"This effect is better visible if you check Use borders too."
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
-"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده کنید. "
-"اگر استفاده از لبهها را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی میشود."
+"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای "
+"قدیمیتر پیشنهاد میشود("
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
-msgid "KSpread Kexi Import Filter"
-msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi"
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&تقویتشده: تبدیل به زنگام )X( با CSS"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
msgstr ""
-"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه میدهد تاریخهای تقویمی که میخواهید درج کنید را "
-"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در صفحه "
-"گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز میشود، دکمۀ درج را به راحتی "
-"فشار دهید."
+"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازندههای مدرن واژه یا "
+"مرورگرهای مدرن پیشنهاد میشود("
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Table/Query"
-msgstr "جدول/پرسوجو"
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Custom quer&y"
-msgstr "&پرسوجوی سفارشی"
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&کدبندی"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "تبدیل داده"
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.
Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"برگزیدن کدبندی سند نوشتن.
اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیشفرض )CP "
+"1252( را امتحان کنید."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
#, no-c-format
-msgid "&Let KSpread choose"
-msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread"
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "کدبندی &دیگر:"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Text (faster)"
-msgstr "متن )سریعتر("
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "کدبندی &پیشفرض )CP 1252("
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "&باز کردن"
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).
Select this if unsure."
+msgstr ""
+"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف "
+"است( ذخیره میشوند.
اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
-msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیدهشده."
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&پیشرفته"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
-"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیدهاید، درج میشود."
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"
It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"این گزینههای پیشرفته به شما اجازه میدهند واردات اطلاعات قالببندی را خوب "
+"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالببندی )که در سند اصلی یافت نشد(، "
+"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده "
+"تا جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید.
اگر مطمئن نیستید، "
+"استفاده از پیشفرضها امن میباشد."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Don't insert a calendar."
-msgstr "تقویمی درج نشود."
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصلهگذاری خطوط"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
-"operation."
-msgstr ""
-"از محاوره خارج میشود و تقویمی درج نمیکند. از این برای لغو این عمل استفاده "
-"کنید."
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr "سعی در شبیهسازی فاصلهگذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "صادرات پیکربندی XSLT"
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "فعالسازی استقرار &تصویر"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Common xslt Files"
msgstr "پروندههای مشترک xslt"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Personal xslt Files"
msgstr "پروندههای شخصی xslt"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "انتخاب..."
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "حفظ نسبت"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "عرض )٪(:"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "ارتفاع )٪(:"
-
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "باز کردن سند"
-
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "واردات پیکربندی XSLT"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "ارتفاع )٪("
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "عرض )٪("
-
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "خطای صادرات لاتکس"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست."
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "خطای واردات MathML"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n"
-"پیام خطا: %3"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "خرابی در نوشتن فرمول."
-
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "خطای صادرات MathML"
--
cgit v1.2.1