From e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 20 Aug 2012 20:02:39 +0200 Subject: Initial import of extracted tarballs --- koffice-i18n-fr/messages/Makefile.am | 3 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/Makefile.am | 3 + .../messages/koffice/desktop_koffice.po | 2249 +++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/example.po | 49 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/karbon.po | 1865 ++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kchart.po | 1974 ++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po | 6099 ++++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_abiword.po | 34 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_gnumeric.po | 34 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_koffice.po | 36 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_ooo.po | 136 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po | 1698 ++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformula.po | 250 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kivio.po | 6249 +++++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po | 89 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po | 5217 ++++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po | 2360 +++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/koproperty.po | 271 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/koshell.po | 99 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kounavail.po | 35 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kplato.po | 2004 ++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po | 4497 +++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/krita.po | 7189 ++++++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscan_plugin.po | 30 + .../messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 236 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspread.po | 18366 +++++++++++++++++++ .../messages/koffice/kspreadcalc_calc.po | 100 + .../messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po | 210 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kthesaurus.po | 44 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kugar.po | 744 + koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po | 4781 +++++ koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po | 170 + 32 files changed, 67121 insertions(+) create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/Makefile.am create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/Makefile.am create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/desktop_koffice.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/example.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/karbon.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kchart.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_abiword.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_gnumeric.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_koffice.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_ooo.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformula.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kivio.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/koproperty.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/koshell.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kounavail.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kplato.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/krita.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscan_plugin.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspread.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kthesaurus.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kugar.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po create mode 100644 koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po (limited to 'koffice-i18n-fr/messages') diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1e563b73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1e563b73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..3345fa81 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2249 @@ +# translation of desktop_koffice.po to French +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2005. +# GUILLOU , 2003. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Yves Dessertine , 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# traduction de desktop_koffice.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +#, fuzzy +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=Informations sur KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Application-exemple KOffice" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Composant-exemple KOffice" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Filtre générique de KOffice" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Illustrator vers Karbon 14" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Applix Graphics vers Kontour" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation EPS de Karbon 14" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation EPS de Karbon 14" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Kontour de Karbon 14" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation MS-Office Drawing de Karbon 14" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Filtre d'importation OpenOffice.org Draw de Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PNG de Karbon 14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SVG de Karbon 14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SVG de Karbon 14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation WMF de Karbon 14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation WMF de Karbon 14" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation WVG de Karbon 14" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation XAML de Karbon 14" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation Gimp de Karbon 14" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation XFig de Karbon 14" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation BMP de KChart" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation JPEG de KChart" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation MNG de KChart" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PNG de KChart" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SVG de KChart" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XBM de KChart" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XPM de KChart" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation LaTeX de KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation MathML de KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation MathML de KFormula" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PNG de KFormula" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SVG de KFormula" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation d'images de Kivio" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation BMP de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation JPEG de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=Filtre KWord pour KPresenter" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Magicpoint pour KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation MNG de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation OpenOffice.org Impress pour KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtre d'importation OpenOffice.org Impress pour KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PNG de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Microsoft PowerPoint pour KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SVG de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XBM de KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XPM de KPresenter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Application de dessin et de manipulation d'images" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation Magick de Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Magick de Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Application pour dessiner et manipuler des images" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PNG de Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation PNG de Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation OpenEXR de Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation OpenEXT de Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation PDF de Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation RAW de Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation TIFF de Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation TIFF de Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XCF de Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation XCF de Krita" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Applix Spreadsheet de KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'exportation CSV de KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'importation CSV de KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation dBASE de Kspread" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Microsoft Excel de KSpread" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'exportation Excel de KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'exportation GNUmeric de KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'importation GNUmeric de KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'exportation HTML de KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'importation Kexi de KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation LaTeX de Kspread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'exportation OpenOffice.org Calc pour KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'importation OpenOffice.org Calc pour KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtre d'importation Quattro Pro pour KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation KugarXML de Kugar" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation AbiWord de KWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation AbiWord de KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation AmiPro de KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation AmiPro de KWord" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Applix Word de KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation ASCII de KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation ASCII de KWord" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation SGML DocBook de KWord" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation HancomWord de KWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation HTML de KWord" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation HTML de KWord" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation KWord 1.3 de KWord" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation LaTeX de KWord" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation LaTeX de KWord" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation MS Word de KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation MS-Write de KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation MS-Write de KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=Filtre d'exportation OpenOffice.org Writer pour KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=Filtre d'importation OpenOffice.org pour KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation Palm Doc de KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation Palm Doc de KWord" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation PDF de KWord" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation RTF de KWord" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation RTF de KWord" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation StarWriter 5.x de KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation WML de KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation WML de KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation WordPerfect de KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation WordPerfect de KWord" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation PowerPoint 97 de KPresenter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=Filtre d'exportation XSLT de KOffice" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=Filtre d'importation XSLT de KOffice" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Graphiques vectoriels" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Module de fonctionnalités centrales de Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Composant graphiques vectoriels de KOffice" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Outil d'images" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Outil de zoom" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Basique" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Document vide" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Crée un document vide" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Outils par défaut" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Diagramme" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Créer des graphiques et des diagrammes" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=Composant diagramme de KOffice" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Diagrammes" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Graphique en barres" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Un exemple de graphique en barres" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Feuille de travail blanche" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=Fichier de base de données SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=Fichier de base de données SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Gestionnaires de projet Kexi" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Données de connexion au serveur de bases de données" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "" +"Comment=Raccourci vers le projet Kexi sur le serveur de bases de données" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Projet de base de données Kexi basé sur un fichier" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Conteneur d'éléments graphiques" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Éléments graphiques basiques" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Module externe KDevelop de composition d'interfaces graphiques" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Concepteur d'interfaces graphiques" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Composeur d'interfaces graphiques" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Base de création de widgets" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Créateur de base de données" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "" +"Comment=Pilote ODBC (connectivité de bases de données ouvertes) de Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite est le moteur SQL par défaut intégré à Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Module de pilotage SQL de Kexi" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Pilote de migration de données de Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Pilote de migration MySQL pour Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Pilote de migration PostgreSQL pour Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Formulaires" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Formulaires" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Éléments graphiques de base de données Kexi" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Module d'importation / exportation de données CSV de Kexi" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Macros" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Macros" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Module de migration" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Module de migration" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Requêtes" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Requêtes" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Relations" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Relations" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Rapports" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Rapports" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Éléments de rapport Kexi" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Scripts" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Scripts" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tableaux" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tableaux" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Éditeur de formules" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=Composant formules de KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Conception de diagrammes et de tableaux" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=Composant conception de diagrammes et de tableaux de KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Diagramme et tableau" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Outil connexion pour Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Outil sélection pour Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Outil connexion, basé sur SML, pour Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Outil cible pour Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Outil texte pour Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Outil zoom pour Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Diagramme de base" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Crée un document avec les stencils de base pour charger le diagramme." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Crée un document sans stencil chargé." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=Espace de travail KOffice" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Suite bureautique" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Document KOffice non disponible" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Gestion de projets" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=Composant gestion de projets de KOffice" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Liste de ressources" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Liste de tâches" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Simple" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8 heures par jour, 40 heures par semaine" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Brut" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Flèche haute" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Flèche basse" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Flèche gauche" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Flèche gauche / basse" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Flèche gauche / haute" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Flèche droite" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Flèche droite / basse" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Flèche droite / haute" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Flèche haute" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Connexion 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Connexion 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Connexion 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Connexion 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Connexion 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Connexion 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Connexion 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Connexion 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Connexion 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Connexion 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Connexion 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Connexion 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Connexion 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Présentations par diapositives" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Écran" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Présentations à l'écran" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Brise bleue, double" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "" +"Comment=Une présentation apaisée avec un titre et deux colonnes de texte" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Brise bleue, image" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=Une présentation apaisée avec un titre et une image" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Brise bleue, simple" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=Une présentation apaisée avec un titre et un seul grand texte" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Cuivre brut" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Une présentation élégante et joyeuse" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Dégradé bleu-rouge" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Une présentation pour le crépuscule" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Montagnes enneigées" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Une présentation fraîche et plaisante" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Produit totalement nouveau" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Un tourbillon vert, présentation informelle" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Salle de classe" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Salle de classe, par Dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Une présentation avec un thème KDE original" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Une présentation avec un thème KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Une présentation avec un thème KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savane" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savane par Dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Une colonne" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "Comment=Présentation avec un titre de page et un seul grand texte" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Une colonne, portrait" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Présentation avec un titre de page et un seul grand texte (portrait)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Titre" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Présentation avec un titre de page" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Titre, portrait" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Présentation avec un titre de page (portrait)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Deux colonnes" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Présentation avec un titre de page et deux colonnes de texte" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Deux colonnes, portrait" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Présentation avec un titre de page et deux colonnes de texte (portrait)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Neutre" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Présentation vide" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Portrait, neutre" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Présentation vide (portrait)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=Lettre" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs CMYK (entiers 16 bits)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images CMYK à 16 bits/plage" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=Modèle de couleurs CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images CMYK à 8 bits/plage" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMJN" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Image blanche 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image CMYK blanche de 2000 x 800 pixels." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs en nivaux de gris (entiers 16 bits)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "" +"Comment=Modèle de couleurs pour des images en nivaux de gris à 16 bits/plage" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Modèle de couleurs en niveaux de gris" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images en niveaux de gris 8 bits" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Niveaux de gris" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Fond blanc 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=Crée une image de 640 x 480 pixels avec un fond blanc." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs LMS (flottants 32 bits)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Modèle de couleurs pour l'espace conique LMS (longueurs d'ondes " +"longues, moyennes et courtes)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=Modèle de couleurs RVB (demi flottants 16 bits)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Modèle de couleurs pour des images RVB en 16 bits flottants (demi) par " +"canal" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs RVB (flottants 32 bits)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Modèle de couleurs pour des images RVB en 32 bits flottants par canal" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs RVB (entiers 16 bits)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images RVB en 16 bits/plage" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=Modèle de couleurs RVB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images RVB en 8 bits/plage" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RVB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Image transparente 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image transparente de 1024 x 768 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Image transparente 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image transparente de 1280 x 1024 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Image transparente 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image transparente de 1600 x 1200 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Image transparente 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image transparente de 640 x 480 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Image blanche 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image blanche RVB de 1024 x 768 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Image blanche 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image blanche RVB de 1280 x 1024 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Image blanche 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image blanche RVB de 1600 x 1200 pixels." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Image blanche 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Crée une image blanche RVB de 640 x 480 pixels." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Module de dessin à l'aquarelle" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "" +"Comment=Modèle de couleurs et outils pour dessiner avec des couleurs simulées " +"d'aquarelle" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Pinceau paintop mouillé et gluant" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Pinceau mouillé et gluant" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Modèle de couleurs gluantes et mouillées" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs YCbCr (entiers 16 bits)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images YCbCr à 16 bits par canal" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=Modèle de couleurs YCbCr (entiers 8 bits)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Modèle de couleurs pour des images YCbCr à 8 bits par canal" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Module de filtres de Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Module d'opération pour Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Interface graphique pour Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Module d'outils pour Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Création et retouche d'images" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Peinture et retouche d'images" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Un module implantant un espace de couleurs complet à utiliser avec " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=Composant manipulation d'images et dessin de KOffice" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Objet image" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtres de convolution (extension)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Filtre bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Filtre bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Filtre de restauration d'images de CImg" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Filtre de restauration d'images de CImg" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtres de couleurs (extension)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Filtres de couleurs" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Filtres de couleurs" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Filtres de convolution" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Filtres de déformations" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Filtre de cubisme" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Filtre de cubisme" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Filtre gravure" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Filtre gravure" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Filtre d'inversion" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Inverse les couleurs de l'image" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Ce module permet de transférer une couleur d'une image à une autre" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Filtres de transfert de couleur" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Filtres d'amélioration" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Améliore la qualité d'une image" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +#, fuzzy +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Filtres de convolution" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +#, fuzzy +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Legal" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +#, fuzzy +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Filtre de bruit" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Ajouter du bruit à une image" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Filtre de peinture à l'huile" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Filtre peinture à l'huile" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Filtre pixélisation" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Filtre pixélisation" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Filtre gouttes de pluie" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Filtre gouttes de pluie" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +#, fuzzy +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Création et retouche d'images" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +#, fuzzy +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Filtre gouttes de pluie" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Filtre de Sobel" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Filtre mosaïque" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Filtre d'inversion avec fils" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtres d'amélioration d'images (extension)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Transformer une image en une vague" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Filtre vague" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Opérations de dessin par défaut" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Opérations de dessin par défaut" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Outils de sélection" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Outil découpage" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +#, fuzzy +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Outil découpage" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Outil filtre" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Outil de filtrage et opération de dessin" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +#, fuzzy +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Outils de sélection" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Outils de transformation de perspective" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Outil polygone" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Outil lignes multiples" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Outils de sélection des couleurs similaires" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Outil étoile" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Outil transformation" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Plage de couleurs" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Conversion d'espaces de couleurs" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Jet d'ombre" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Galerie de filtres" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Module d'histogramme" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Ancrage d'histogramme" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Ancrage d'historique" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Ancrage de l'historique des commandes pour Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Module de redimensionnement d'images" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Modifier la sélection" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Test de performances" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Module de rotation d'images" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Capture d'écran" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Module de scriptage" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Permet d'exécuter des scripts" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Module de séparation des canaux" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Module de rognage d'images" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +#, fuzzy +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=US Letter" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Module de variations" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Tableurs" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=Composant tableur de KOffice" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Affaires" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Feuille balance comptable" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Rapport des dépenses" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Rentrées" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Bon de livraison" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Chiffrage" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Général" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Carte d'étudiant" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Maison et famille" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=Calculatrice BMI" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Simple calculatrice d'index de masse corporelle." + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Traqueur de carte de crédit" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Plan du menu" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Checklist des vacances" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Concepteur Kugar" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Modèle de rapport" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Générateur de rapports" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloïd" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Générateur de rapports" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Composant générateur de rapports de KOffice" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=Module fusion de courrier pour KWord" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Traitement de texte" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=Composant traitement de texte de KOffice" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Documents texte" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Module externe de carnet d'adresses de KDE" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Ce type de source de données vous permet d'utiliser votre carnet " +"d'adresses KDE." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=Source de tableaux KSpread" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Ce type de source de données vous permet d'utiliser vos saisies depuis " +"un fichier KSpread." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Stockage interne" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=Ce type de source de données enregistre les données directement dans le " +"document KWord" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Source Qt-SQL (table simple)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Ce type de source de données vous permet d'utiliser des tables de base " +"de données SQL stockées sur un serveur SQL. Selon votre configuration, ces " +"tables peuvent venir de MySQL, PostgreSQL et UnixODBC, et d'autres encore " +"(comme Oracle, si vous avez la licence commerciale de Qt, par exemple)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Source Qt-SQL (utilisateur expérimenté)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Cartes et labels" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Cartes d'affaires 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Étiquettes L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Enveloppes" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Enveloppe C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Enveloppe DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Document vide" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Crée un document A4 vide avec une petite marge" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Document coloré" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "" +"Comment=Un modèle à deux colonnes avec des en-têtes colorées et des pieds de " +"page" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Modèle de fax" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Un modèle pour communiquer par fax" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Page vide" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Crée un document US Letter vide." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Mémo" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Modèle de base pour écrire rapidement un joli mémo" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Lettre professionnelle" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Crée un document vide avec de grandes marges pour une apparence " +"professionnelle" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Deux colonnes" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Crée un document A4 avec deux colonnes par page." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Crée un document US Letter avec deux colonnes par page" + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Page des propriétés d'un document KOffice" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=Diagramme OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=Formule OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=Modèle de graphiques OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=Graphiques OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=Image OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=Modèle de présentation OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=Présentation OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=Modèle de tableur OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=Tableur OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=Modèle de texte OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=Texte OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Image RAW d'appareil photo" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=Composant KOffice" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=Filtre KOffice" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=Conteneur de filtre KOffice" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=Module externe de KOffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Document d'illustration..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Nouveau document Karbon14 :" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Document de présentation..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Nouveau document de présentation KPresenter :" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Document Feuille de calcul..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Nouveau document KSpread :" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Document texte..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Nouveau document KWord :" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Informations sur Abiword" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Informations sur Gnumeric" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Informations sur KOffice" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Informations sur OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThésaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Mots liés" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Impression..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Vérificateur orthographique" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Vérifier l'orthographe de ce mot" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Outil Thésaurus" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Afficher les mots liés" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Clipart" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=Fichiers KOffice" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Autres documents bureautiques" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Chinese Brush" +#~ msgstr "Name=Brosse salissante" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Chinese Brush" +#~ msgstr "Comment=Brosse salissante" + +#~ msgid "Name=Smeary Brush" +#~ msgstr "Name=Brosse salissante" + +#~ msgid "Comment=Smeary brush" +#~ msgstr "Comment=Brosse salissante" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..90ccd983 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# tranduction de example.po to Français +# translation of example.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-13 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Delafond \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Exemple de programme de KOffice" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualiser" + +#~ msgid "URL to open" +#~ msgstr "URL à ouvrir" + +#~ msgid "KOSoap" +#~ msgstr "KOSoap" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..1c2fe2e4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1865 @@ +# translation of karbon.po to French +# traduction de karbon.po en Français +# tranduction de karbon.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "Pur&ger" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Objet" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "Or&dre" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Aligner" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuer" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "E&ffets" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Boîte à outils" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org,kde@macolu.org" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Document OASIS invalide. Aucun tag office:body trouvé." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Document OASIS invalide. Aucun tag office:drowing trouvé." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Document OASIS invalide. Aucun tag draw:page trouvé." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Insérer un clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Coller l'objet" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Coller les objets" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Cette action ne pourra pas être annulée ensuite. Voulez-vous vraiment " +"continuer ?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Purger l'historique" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dupliquer l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Dupliquer les objets" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Largeur de zoom" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Pleine page" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&Mode d'affichage" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Fil de fer" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Afficher les marges de la page" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Masquer les marges de la page" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Importer une image..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Supprimer" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Historique" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Dupliquer" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "&Amener au premier plan" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Élever" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "A&baisser" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Envoyer en a&rrière" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Centrer (horizontalement)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Centrer (verticalement)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Distribuer le centrage (horizontalement)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Distribuer les espaces (horizontalement)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Distribuer les bordures de gauche" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Distribuer les bordures de droite" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Distribuer le centrage (verticalement)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Distribuer les espaces (verticalement)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Distribuer les bordures inférieures" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Distribuer les bordures supérieures" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Cacher les règles" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Affiche ou cache les règles." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Masquer la grille" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Affiche ou cache la grille." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajuster à la grille" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Ajuste à la grille." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grouper les objets" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Dégrou&per les objets" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Fermer le chemin" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Style de ligne" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Régler la largeur de ligne" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Configurer Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Mise en page..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Propriétés du trait" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Transformer" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Aligner les objets" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Opération booléenne" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Nettoyer" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Choisir le motif" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Annuler : " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Refaire : " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Supprimer les objets" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Supprimer l'objet" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Supprimer le nœud" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Distribuer les objets" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Remplir les objets" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Remplir l'objet" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Aplanir les courbes" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grouper les objets" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Barrer les objets" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Barrer l'objet" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Largeur du trait" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Couleur du trait" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Motif pointillé" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Transformer les objets" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Transformer l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Déplacer les objets" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Déplacer l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Changer l'échelle des objets" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Changer l'échelle de l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Découper les objets" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Découper l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Tourner les objets" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Tourner l'objet" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Déplacer une courbe de Bézier" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Translater les points" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Déplacer le point" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dégrouper les objets" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Ordonner la sélection" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Couleur uniforme" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Ancien :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Nouveau :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "V :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "T :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V :" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Paramétrages du document" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Nombre de fichiers récents :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Chevauchement des copies :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Taille de la police de la palette :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite des annuler / refaire :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Unités :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Afficher la &grille" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "A&juster à la grille" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "C&ouleur de la grille :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Ajuster la distance" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "H&orizontale :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "V&erticale :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Auto-enregistrement (min.) :" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Pas d'auto-enregistrement" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Enregistrer comme chemin" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Barrer" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Maj" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Joindre" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Sélecteur de couleurs" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacité)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Calques :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Élever" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Abaisser" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Objet actuel" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Changer le nom de l'objet :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renommer le calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Changer le nom du calque actuel :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Nouveau calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau calque :" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Nouveau calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Élever le calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Abaisser le calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Grouper les commandes" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Définir l'épaisseur de la ligne de la sélection actuelle" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Maj. :" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Extrémité" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Arrondi" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Carré" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Joindre :" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Mitre" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Arrondi" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Oblique" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Motifs" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Clipart" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Définir la position horizontale de la sélection actuelle" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "J :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Définir la position verticale de la sélection actuelle" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Définir la largeur de la sélection actuelle" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Définir la hauteur de la sélection actuelle" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Pivoter la sélection actuelle" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Rogner la sélection courante horizontalement" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY :" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Rogner la sélection courante verticalement" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinusoïde" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insérer une ellipse" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Plein" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Camembert" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angle de démarrage :" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Angle de fin :" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Outil ellipse" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Modifier le dégradé" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Outil dégradé" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "Gradient tool:
" +msgstr "Outil dégradé :
" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "Click and drag to choose the gradient vector.
" +msgstr "Cliquez et tirez pour choisir le vecteur de dégradé.
" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"Click and drag a gradient vector handle to change the gradient vector." +"
" +msgstr "" +"Cliquez et tirez une poignée du vecteur du dégradé pour le changer." +"
" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"Shift click and drag to move the radial gradient focal point." +"
" +msgstr "" +"Cliquez en maintenant Maj appuyé et tirez pour déplacer la focale du " +"dégradé radial." +"
" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "Press i or Shift+i to decrease or increase the handle size.
" +msgstr "" +"Appuyez sur i ou Maj + i pour diminuer ou augmenter la taille de la " +"poignée." +"
" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "
Gradient editing:
" +msgstr "
Édition de dégradé :
" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "Click and drag to move points.
" +msgstr "Cliquez et tirez pour déplacer les points.
" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "Double click on a color point to edit it.
" +msgstr "Double-cliquez sur un point de couleur pour le modifier.
" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "Right click on a color point to remove it.
" +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur un point de couleur pour le " +"supprimer.
" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Choisir le motif" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Choisissez le motif à ajouter" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "Pattern tool:
" +msgstr "Outil motifs :
" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "Click on the pattern you want in the chooser.
" +msgstr "Cliquez sur le motif que vous voulez dans le sélecteur.
" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "Click and drag to choose the pattern vector.
" +msgstr "Cliquez et tirez pour choisir le vecteur de motif." + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Veuillez choisir un motif." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Outil motif" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Réglages du crayon" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Grossier" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Courbe" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Droit" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimiser" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Exactitude :" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Angle combiné :" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "Pencil tool:
" +msgstr "Outil crayon :
" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- Click to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "" +"- Cliquez pour commencer à dessiner, relâchez lorsque vous avez fini." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press Enter or double click to end the polyline.
" +msgstr "" +"- Appuyez sur Entrée ou double-cliquez " +"pour terminer la ligne brisée.
" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Outil crayon" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Crayon" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insérer un polygone" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Bords :" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Outil polygone" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "Polyline tool:
" +msgstr "Outil ligne brisée :
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- Click to add a node and drag to set its bezier vector." +"
" +msgstr "" +"- Cliquez pour ajouter un nœud et tirez " +"pour déterminer son vecteur de Bézier." +"
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press Ctrl while dragging to edit the previous bezier vector." +"
" +msgstr "" +"- Appuyez sur Ctrl en tirant pour modifier le vecteur de Bézier " +"précédent." +"
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press Shift while dragging to change the curve in a straight line." +"
" +msgstr "" +"- Appuyez sur Maj tout en tirant pour transformer la courbe en ligne " +"droite." +"
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press Backspace to cancel the last curve.
" +msgstr "" +"- Appuyez sur Retour arrière pour annuler la dernière courbe." +"
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press Esc to cancel the whole polyline.
" +msgstr "- Appuyez sur Échap pour annuler la ligne brisée entière.
" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Outil ligne brisée" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insérer un rectangle" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Outil rectangle" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Outil rotation" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Insérer un rectangle arrondi" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Hauteur (%1) :" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Rayon du bord X :" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Rayon du bord Y :" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Outil rectangle arrondi" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Rectangle arrondi" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Modifier les nœuds" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Outil nœud de sélection" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Sélectionner les nœuds" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Mode de sélection" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Sélectionner dans le calque actuel" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Sélectionner dans les calques visibles" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Sélectionner dans les calques sélectionnés" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "Selection tool:
" +msgstr "Outil sélection :
" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"Select in current layer:" +"
The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"
" +"
" +msgstr "" +"Sélectionner dans le calque actuel : " +"
La sélection s'effectue dans le calque sélectionné dans la boîte à calques." +"
" +"
" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"Select in visible layers:" +"
The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"
" +"
" +msgstr "" +"Sélectionner dans les calques visibles :" +"
La sélection s'effectue dans les calques visibles (œil dans la boîte à " +"calques)." +"
" +"
" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"Select in selected layers:" +"
The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"
" +"
" +msgstr "" +"Sélectionner dans les calques sélectionnés :" +"
La sélection s'effectue dans les calques cochés dans la boîte à calques." +"
" +"
" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"Position using arrow keys" +"
The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"Positionner à l'aide des touches fléchées " +"
La sélection peut être positionnée vers le haut, le bas, la gauche et la " +"droite à l'aide des touches fléchées correspondantes." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Sélection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Pas de sélection" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Outil sélectionner" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "Shape tool
" +msgstr "Outil forme
" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "Click and drag to place your own shape.
" +msgstr "Cliquez et tirez pour placer votre propre forme.
" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "Click to place a shape using the tool properties values.
" +msgstr "" +"Cliquez pour placer une forme à l'aide des valeurs de propriétés de " +"l'outil.
" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Découper" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Outil découper" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Insérer une sinusoïde" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Périodes :" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Outil sinusoïde" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Insérer une spirale" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Ronde" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangulaire" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segments :" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Fondu :" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Sens des aiguilles d'une montre" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Sens inverse des aiguilles d'une montre" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Outil spirale" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Insérer une étoile" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Contour d'étoile" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Rayons de roue" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Roue" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Étoile encadrée" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenage" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Rayon externe :" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Rayon interne :" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Angle interne :" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Rotondité :" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Outil étoile" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Dessiner une étoile" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Dessiner une ombre translucide" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement :" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Modifier le chemin de base" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Convertir en formes" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Nouveau texte" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Gauche" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Centré" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Droite" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "En haut" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "Au milieu" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "En bas" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "Text Tool
" +msgstr "Outil texte
" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "Click on document to place horizontal text.
" +msgstr "Cliquez sur le document pour placer du texte horizontal.
" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "Click and drag in document to place directional text.
" +msgstr "" +"Cliquez et tirez dans le document pour placer du texte directionnel." +"
" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"Click on a selected path object to place text along its outline." +"
" +msgstr "" +"Cliquez sur un objet sélectionné pour placer le texte le long de sa " +"bordure." +"
" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "Click on a selected text object to change it.
" +msgstr "Cliquez sur un texte sélectionné pour le modifier.
" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Outil texte" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Changer le texte" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Conversion de texte" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"%n objet\n" +"%n objets" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "chemin" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Un groupe, contenant %n objet\n" +"Un groupe, contenant %n objets" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "image" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répétition :" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Conique" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflet" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Répétition" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Ajouter aux dégradés prédéfinis" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Opacité globale :" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Dégradés prédéfinis" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Prédéfini" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Propriétés de l'objet" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Barrer : Aucun" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Remplir : Aucun" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Remplir : RVB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Remplir : CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Remplir : HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Remplir : Niveaux de gris" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Remplir : Couleur" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Remplir : Dégradé" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Remplir : Motif" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Barrer : RVB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Barrer : CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Barrer : HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Barrer : Niveaux de gris" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Barrer : Couleur" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Barrer : Dégradé" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Barrer : Motif" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Déplacer" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "&Position relative" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Plein" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "A&planir le chemin..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Aplanir le chemin" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Planéité :" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "Image tool:
" +msgstr "Outil image :
" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Outil image" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Choisissez l'image à ajouter" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insérer une image" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Insérer des nœuds..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Insérer des nœuds" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Nœuds :" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Coins arrondis..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Transformer en polygone" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Coins arrondis :" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Coins arrondis" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "Effet d'om&bre..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Créer un effet d'ombre" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Créer une ombre" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "Faire &tournoyer / Resserrer..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Resserrer le tournoiement" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Resserrer :" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "Zoom tool:
" +msgstr "Outil zoom :
" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "Click and drag to zoom into a rectangular area.
" +msgstr "Cliquez et tirez pour zoomer dans une zone rectangulaire.
" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "Right click to zoom out of canvas.
" +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit pour dézoomer la vue du canevas.
" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "Pressing +/- keys
to zoom into/out of canvas." +msgstr "" +"Appuyez sur les touches + et - pour zoomer et dézoomer dans le canevas." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Outil zoom" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "Outil dégradé" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..6ca5b9d5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1974 @@ +# translation of kchart.po to French +# Gérard Delafond , 2002,2003.2005. +# Robert Jacolin , 2003. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# traduction de kchart.po en Français +# traduction de kchart.po en français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Types" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncodage :" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "La première ligne contient les en-têtes" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "La première colonne contient les en-têtes" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ne pas tenir compte des délimiteurs dupliqués" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "CitationDe&Texte" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Plages" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "à" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importer les lignes :" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importer les colonnes :" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer les données" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Locale (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Autre (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Nombre à virgule décimale" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Nombre à point décimal" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Veuillez vérifier la plage que vous avez donnée. La valeur de début doit être " +"plus petite que la valeur de fin." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossible de trouver l'encodage : %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Sur cette page, vous pouvez choisir les images ou les couleurs à afficher " +"derrière les différentes zones. Vous pouvez aussi déterminer si les images " +"doivent être étirées, zoomées, centrées ou en mosaïque." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici la couleur avec laquelle est peint l'arrière-plan du " +"diagramme." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Papier peint de fond :" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the Browse button below." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir une image de fond dans cette liste. Au départ, les papiers " +"peints installés de KDE seront proposés. Si vous ne trouvez pas ce que vous " +"cherchez ici, vous pouvez choisir n'importe quelle image en cliquant sur le " +"bouton Parcourir... ci-dessous." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "P&arcourir..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir une image de fond non encore présente dans " +"la liste ci-dessus." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Cette zone affichera toujours l'image de fond actuellement sélectionnée. Notez " +"que cette image est étirée et pourrait, de ce fait, avoir des proportions " +"différentes de l'original." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Configuration du papier peint" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"Dans cette boîte, vous pouvez régler différents paramètres qui déterminent " +"comment l'image d'arrière-plan est affichée." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "I&ntensité en % :" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"
Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici l'éclaircissement de l'image, de manière à ce " +"qu'elle ne perturbe pas trop la zone sélectionnée." +"
Des images différentes requièrent des réglages différents, mais 25 % est " +"une bonne valeur pour commencer les essais." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Étirée" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'image choisie sera étirée pour s'adapter à la " +"taille totale de la zone sélectionnée. Les proportions de l'image seront " +"ajustées pour correspondre à la taille de la zone et à sa hauteur si " +"nécessaire." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Zoomée" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'image choisie sera étirée pour s'adapter à la " +"hauteur ou à la largeur de la zone sélectionnée - selon celle qui est atteinte " +"en premier." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Centrée" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'image choisie sera centrée sur la zone " +"sélectionnée. Si l'image est plus grande que la zone, vous n'en verrez que la " +"partie centrale." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +#, fuzzy +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'image choisie sera centrée sur la zone " +"sélectionnée. Si l'image est plus grande que la zone, vous n'en verrez que la " +"partie centrale." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Région périphérique" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Région centrale" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "En-tête + titre + sous-titre" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Pieds de page" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Données + axes + légendes" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Données + axes" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Axe gauche" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Axe du bas" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Axe droit" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "En-tête A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "En-tête B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "En-tête C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titre A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titre B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titre C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Sous-titre A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Sous-titre B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Sous-titre C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Pied 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Pied 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Pied 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Pied 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Pied 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Pied 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Pied 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Pied 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Pied 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Cette page vous permet de configurer les couleurs avec lesquelles votre " +"diagramme est affiché. Vous pouvez donner une couleur différente à chaque " +"partie du diagramme." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Couleur des &lignes :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Cette couleur sert à dessiner des lignes comme les axes." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Couleur du &quadrillage :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour le quadrillage du " +"diagramme. Bien sûr, ce réglage ne prendra effet que si le quadrillage est " +"activé." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Couleur du titre de l'axe des &X :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Cette couleur sert à afficher les titres de l'axe des X (horizontal). Ce " +"réglage supplante le réglage Couleur des titres." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Couleur du titre de l'axe des &Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +#, fuzzy +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Cette couleur sert à afficher les titres de l'axe des Y (vertical). Ce réglage " +"supplante le réglage Couleur des titres." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Couleur du titre du 2ème axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Cette couleur sert à afficher les titres du deuxième axe des Y (vertical). Il " +"ne prend effet que si le diagramme est configuré pour avoir un deuxième axe des " +"Y. Ce réglage supplante le réglage Couleur des titres." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Couleur des légendes de l'axe des X :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés de " +"l'axe des X (horizontal)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Couleur des légendes de l'axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés de " +"l'axe des Y (vertical)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Couleur des légendes du 2ème axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés du " +"second axe des Y (vertical). Bien sûr, ce réglage ne prend effet que si le " +"diagramme est configuré pour avoir deux axes verticaux." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Couleur de l'axe des X :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour l'axe des X " +"(horizontal)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Couleur de l'axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour l'axe des Y " +"(vertical)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Couleur du 2ème axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés du " +"second axe des Y (vertical). Bien sûr, ce réglage ne prend effet que si le " +"diagramme est configuré pour avoir deux axes verticaux." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +#, fuzzy +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Couleur des légendes de l'axe des X :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés du " +"second axe des Y (vertical). Bien sûr, ce réglage ne prend effet que si le " +"diagramme est configuré pour avoir deux axes verticaux." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +#, fuzzy +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Couleur des légendes de l'axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés de " +"l'axe des Y (vertical)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +#, fuzzy +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Couleur des légendes du 2ème axe des Y :" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici la couleur qui est utilisée pour les libellés du " +"second axe des Y (vertical). Bien sûr, ce réglage ne prend effet que si le " +"diagramme est configuré pour avoir deux axes verticaux." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Choisissez une ligne ou une colonne de la liste gauche et changez sa couleur à " +"l'aide de ce bouton." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Séries %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Style HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Losange" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Relié en escalier" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Relié" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Configuration du diagramme" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Données" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "En-tête / Pied de page" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Couleurs" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Fond" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Histogramme" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Camembert" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&DonnéesDuCamembert" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polaire" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Axes" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Sous-type de diagramme" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Zone des données" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Zone : " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "La première ligne contient le titre" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "La première colonne contient le titre" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Format des données" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Données en lignes" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Données en colonnes" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Cette page de configuration peut être utilisée pour inverser l'interprétation " +"des lignes et des colonnes." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Par défaut, une ligne est considérée comme un jeu de données, et chaque colonne " +"contient les valeurs individuelles des séries de données. Cela définit les " +"données en lignes dans votre diagramme." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir si chaque colonne contient un jeu de données ou non. Sachez " +"que les valeurs ne sont pas vraiment inversées, seule leur interprétation " +"l'est." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Éditeur de données KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Nb lignes :" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Nb colonnes :" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"

Sets the number of rows in the data table." +"
" +"
Each row represents one data set.

" +msgstr "" +"

Précise le nombre de lignes dans un table de données. " +"
" +"
Chaque ligne représente un ensemble de données.

" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Nombre de lignes de données actives" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"

Sets the number of columns in the data table." +"
" +"
The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).

" +msgstr "" +"

Précise le nombre de colonnes dans une table de données. " +"
" +"
Le nombre de colonnes définit le nombre de valeurs des données dans chaque " +"ensemble de données (ligne).

" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Nombre de colonnes de données actives" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Tableau des données du diagramme." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"

This table contains the data for the chart." +"
" +"
Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"
" +"
Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.

" +msgstr "" +"

Ce tableau contient les données du diagramme." +"
" +"
Chaque ligne est un ensemble de données avec valeurs. Le nom de cet " +"ensemble de données peut être modifié dans l'en-tête de la première colonne (à " +"gauche) du tableau. Dans un diagramme à cercles, chaque ligne du tableau est " +"une tranche." +"
" +"
Chaque colonne représente une valeur de chaque ensemble de données. Comme " +"pour les lignes, vous pouvez modifier le nom de chaque valeur dans la première " +"ligne (tout en haut) de la table. Dans un diagramme à barres, le nombre de " +"colonnes détermine le nombre d'ensembles de valeurs. Dans un diagramme à " +"cercle, chaque colonne est un cercle.

" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Effacer la ligne" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Insérer une colonne" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Effacer la colonne" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de rétrécir le tableau de données et de supprimer " +"certaines valeurs. Ceci conduira à la perte de donnnées existantes dans le " +"tableau et/ou les en-têtes." +"
" +"
Ce message ne sera par affiché à nouveau si vous cliquez sur Continuer." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de colonne" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Donner un nouveau nom de colonne :" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Nom de ligne" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Donner un nouveau nom de ligne :" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Police..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Sélectionnez un élément dans la liste ci-dessus et cliquez sur ce bouton pour " +"afficher le sélecteur de police de KDE et choisir une nouvelle police pour cet " +"élément." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Titre de l'axe des X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Titre de l'axe des Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Légende de l'axe des X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Légende de l'axe des Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Tous les axes" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Libellé" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Écrivez ici le titre de votre diagramme, si vous en voulez un. Il sera centré " +"au-dessus du diagramme." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur du titre." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la famille, le style et la taille de la " +"police du titre." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sous-titre :" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Écrivez ici le sous-titre de votre diagramme, si vous en voulez un. Il sera " +"centré au-dessus du diagramme, juste en-dessous du titre." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur du sous-titre." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la famille, le style et la taille de la " +"police du sous-titre." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Pied :" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Écrivez ici le pied de page de votre diagramme, si vous en voulez un. Il sera " +"centré juste en-dessous du diagramme." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur de la police du pied de page." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la famille, le style et la taille de la " +"police du pied de page." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Écrivez ici le titre de la légende, qui sera affiché en haut de celle-ci." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Position de la légende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to hide the legend." +msgstr "" +"Choisissez l'emplacement de la légende sur le diagramme en cliquant sur un " +"des boutons d'emplacement.\n" +"Utilisez le bouton central pour masquer la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "En haut à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "En haut à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "En haut à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "En haut à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "En haut à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "En haut à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Pas de légende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "En bas à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "En bas à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "En bas à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "En bas à gauche" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "En bas à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "En bas à droite" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour définir différentes polices pour le titre " +"de la légende et les entrées individuelles." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Police du titre de légende :" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Choisir une police..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Cliquez ici pour choisir le sélecteur de police de KDE. Vous pourrez changer la " +"famille, le style et la taille de la police du titre de la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Police du texte de légende :" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Cliquez ici pour choisir le sélecteur de police de KDE. Vous pourrez changer la " +"famille, le style et la taille de la police du texte de la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalement" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalement" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Cette boîte peut être utilisée pour définir différentes couleurs pour le titre " +"et le texte de la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Couleur du titre de légende :" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Cliquez ici pour afficher le sélecteur de couleur de KDE. Vous pourrez modifier " +"la couleur du titre de la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Couleur du texte de légende :" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Cliquez ici pour afficher le sélecteur de couleur de KDE. Vous pourrez modifier " +"la couleur du texte de la légende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +#, fuzzy +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Couleur du texte de légende :" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Cliquez ici pour afficher le sélecteur de couleur de KDE. Vous pourrez modifier " +"la couleur du texte de la légende." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "Lignes 3D" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Largeur des lignes :" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Vous pouvez régler ici la largeur des lignes de votre diagramme. La valeur par " +"défaut est 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Marqueurs de lignes" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Cochez cette option pour ajouter des points comme marqueurs sur votre " +"diagramme." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Ombrer en couleur" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotation autour de l'axe des X en degrés :" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotation autour de l'axe des Y en degrés :" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondeur :" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "À gauche :" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "À droite :" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "En haut :" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "En bas :" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "Paramètres 3D" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "Histogramme 3D" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les barres seront affichées en 3D. Vous pourrez alors " +"ajouter une ombre et régler l'angle et la profondeur de la 3D." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Ombrer" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Si cette case est cochée, une ombre foncée sera ajoutée aux barres 3D." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Vous pouvez régler ici l'angle de l'effet 3D, entre 0 et 90. Si vous choisissez " +"90, les barres seront plates, sans effet 3D.\n" +"La valeur par défaut est 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Vous pouvez régler ici la profondeur de l'effet 3D, entre 0 et 2. Si vous " +"choisissez 0, la profondeur sera nulle.\n" +"La valeur par défaut est 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Quadrillage" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la grille sera affichée. Sinon, elle sera masquée." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Axe des Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'axe des ordonnées est affiché. Sinon, l'axe et la " +"grille des ordonnées seront masqués." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Axe des X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'axe des abscisses est affiché. Sinon, l'axe et la " +"grille des abscisses seront masqués." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "A un libellé d'abscisse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "2ème axe des Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Marqueur de ligne" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Titre de l'axe des X :" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Titre de l'axe des Y :" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Écrivez ici le titre de l'axe des X, si vous en voulez un. La couleur de ce " +"titre est définie dans l'onglet Couleurs de la même fenêtre, et la police est " +"définie dans l'onglet Police." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Écrivez ici le titre de l'axe des Y, si vous en voulez un. La couleur de ce " +"titre est définie dans l'onglet Couleurs de la même fenêtre, et la police est " +"définie dans l'onglet Police." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Types d'échelles" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Échelle linéaire" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Rend l'axe des Y linéaire. Il s'agit du choix par défaut." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Échelle logarithmique" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Rend l'axe des Y logarithmique." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Précision pour l'axe numérique de gauche" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Précision automatique" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Règle la précision automatiquement, ce qui signifie que KChart choisira " +"automatiquement la précision à appliquer." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Précison décimale :" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Ceci détermine la précision de l'axe des Y. Par exemple, si vous choisissez une " +"précision de 2, la valeur 5 sera affichée sous la forme 5,00 le long de l'axe." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Définissez la précision que vous voulez pour l'axe des Y, si vous choisissez " +"une précision décimale. Le nombre doit être compris entre 0 et 15, 2 étant la " +"valeur par défaut." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Format des libellés en ordonnée :" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Titre du 2ème axe des Y :" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Format des libellés du 2ème axe des Y :" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "Camembert 3D" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Décochez cette option si vous ne voulez pas d'effet 3D sur votre camembert." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Décochez cette option si vous ne voulez pas d'ombre sur votre camembert 3D." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Facteur d'explosion (%) :" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Ceci place des espaces entre les segments de votre camembert. La valeur par " +"défaut est 0, ce qui signifie aucun espace." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angle de début :" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"Ceci définit l'orientation de votre camembert. La valeur par défaut est 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Profondeur 3D :" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Définit la profondeur de l'effet 3D, entre 0 et 40, si votre camembert est en " +"3D. La valeur par défaut est 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Marqueur de pôles" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Si cette case est cochée, les marqueurs de pôles seront affichés." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Afficher les étiquettes circulaires" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Afficher ou masquer les étiquettes circulaires." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Position de zéro degré :" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Définit la position de l'axe des X (horizontal), entre -359 et 359. La valeur " +"par défaut est 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Définit l'épaisseur des lignes du diagramme. La valeur par défaut est 0, il " +"s'agit du plus fin." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Cacher le secteur" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Colonne active :" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Déplacer le secteur vers :" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Options de KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Taille d'impression" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Largeur : " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Hauteur : " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Sous-type" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Sélectionnez le sous-type de diagramme voulu. Les choix dépendent du type du " +"diagramme. Certains types ne possèdent aucun sous-type, auquel cas cette page " +"n'est pas affichée." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Hi-lo-close" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "HiLoOpenClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Un aperçu du sous-type choisi." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Empilé" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Nombre de lignes : " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Sélectionnez un type de diagramme" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Sélectionnez un sous-type de diagramme" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Libellés et légende" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Configuration des axes" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Titre de légende :" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Texte de légende :" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Sous-type de diagramme" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Surfaces" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Barres et lignes" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Hi-lo-close" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Boîte et moustaches" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Camembert" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Anneaux" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polaire" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si la zone de données sélectionnée ne correspond pas aux données que vous " +"voulez, sélectionnez celles-ci maintenant.\n" +"\n" +"Incluez les cellules que vous souhaitez utiliser comme titres de lignes et " +"colonnes, si vous les voulez dans le diagramme.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Lignes de la grille" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Axe des X :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Axe des Y :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Bordure :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Angle 3D :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Profondeur 3D :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Intervalle des Y :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Min. Y :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Max. Y :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Format des libellés du 2ème axe des Y :" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "En lignes" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "En colonnes" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Les données sont dans :" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Utiliser la première ligne comme description" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Utiliser la première colonne comme description" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Type de diagramme inconnu : %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Ligne %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " +"la balise « office:body »." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas un diagramme, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " +"l'application appropriée." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « chart:chart » trouvée." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importer les données..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Créer un modèle à partir du document" + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "&Personnaliser avec l'assistant..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "&Éditer les données..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagramme..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "Histo&gramme" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Surfaces" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&HiLo" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Boîte à Moustaches" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Anneaux" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Couleurs..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Fond..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Légende..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Sous-type de diagramme..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Format des &données..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&En-tête et pied de page..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Mise en page..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Impossible de lire le fichier %1" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Générateur de diagrammes de KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer et Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Le moteur de dessin qui forme la base de KChart\n" +"est aussi disponible comme produit commercial\n" +"chez Klaralvdalens Datakonsult AB,\n" +"Veuillez contacter info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"pour plus d'informations !" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "" +"A créé les images d'aperçu de diagrammes et les icônes de barres d'outils" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org,kde@macolu.org" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..aab8e1cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6099 @@ +# translation of kexi.po to french +# translation of kexi.po to +# traduction de kexi.po en Français +# Traduction de l'application Kexi. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nicolas Raymond , 2003. +# Gérard Delafond , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Cedric Pasteur , 2003, 2005. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# Ludovic Grossard , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Ludovic Grossard \n" +"Language-Team: french \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Création de bases de données pour tous" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Cette version de l'application est distribuée en dehors de la suite KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Cette version de l'application est distribuée avec la suite KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Ce logiciel est développé par l'équipe Kexi - un groupe international\n" +"de développeurs indépendants, avec en plus l'assistance et le support\n" +"de la société OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Visitez la page Web de la société : http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Développeur et mainteneur du projet, concepteur, KexiDB, version supportée " +"commercialement, portage Win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Développeur et mainteneur du projet actuel" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "" +"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de formulaires" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, module de migration" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, gestion " +"de MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Module de scripting (KROSS), liaison du langage Python, conception" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Effets graphiques, fenêtres d'aide" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Développeur actuel" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Concepteur de formulaires original, de l'interface utilisateur et plus encore" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "Assistance CQL++, SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Nettoyage du code initial" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Corrections d'erreurs, éditeur original de tables" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Améliorations de la conception initiale" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Icônes et recherche sur l'interface utilisateur" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponsor café" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "De nombreux rapports de bogue, tests d'ergonomie, support technique" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mail@nicolasraymond.linux-fan.com,gerard@delafond.org,cedric.pasteur@free.fr," +"nicolas.ternisien@gmail.com,kde@macolu.org" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer " +"dans un autre mode." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »." + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Version majeure du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Version mineure du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Légende du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Description du projet" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Le projet « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est " +"ouverte en lecture seule." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Impossible de charger le module « %1 »." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Options relatives au projet entier :" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Crée un nouveau projet vide, en utilisant le pilote\n" +"et le nom de la base de données indiqués et quitte\n" +"immédiatement.\n" +"Une confirmation vous sera demandée si un\n" +"écrasement est nécessaire." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Comme « --createdb », mais ouvre également\n" +"la base de données une fois créée.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Supprime un projet en utilisant le pilote\n" +"et le nom de base de données indiqués.\n" +"Une confirmation vous sera demandée." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Le pilote de base de données à utiliser\n" +"pour la connexion à un projet de base de\n" +"données (SQLite par défaut).\n" +"Ignoré si un nom de fichier raccourci\n" +"est fourni." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Spécifie le type d'un fichier fourni comme\n" +"argument. Cette option est utile si votre nom\n" +"de fichier ne possède pas d'extension valable\n" +"et que son type ne peut pas être détecté en\n" +"recherchant dans son contenu.\n" +"Cette option est ignorée si aucun fichier n'a été\n" +"spécifié en argument.\n" +"Les types de fichiers disponibles sont :\n" +"- « project » pour un fichier projet (par défaut)\n" +"- « shortcut » pour un fichier raccourci pointant\n" +"vers votre projet\n" +"- « connection » pour des données de connexion.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Indiquer un fichier raccourci de connexion .kexic\n" +"contenant les données de connexion.\n" +"Peut être utilisé avec --createdb ou --create-opendb\n" +"par commodité au lieu d'utiliser des options comme\n" +"--user, --host ou --port.\n" +"Remarque : les options comme --user ou --host sont\n" +"prioritaires par rapport aux paramètres contenus dans\n" +"le fichier raccourci." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise " +"en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » " +"est présente, sans quoi la création de la base serait impossible." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Démarre le projet en mode conception, sans prendre\n" +"en compte les paramètres du projet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Démarre le projet en mode conception, sans prendre\n" +"en compte les paramètres du projet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Ignore l'affichage de la fenêtre de démarrage. S'il n'y a aucun projet à " +"ouvrir, une fenêtre vide s'affichera." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Options relatives à l'ouverture d'objets dans un projet :" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type \n" +"and name from specified project\n" +"on application start.\n" +": is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Ouvre un objet de type \n" +"et dont le nom est dans le projet indiqué\n" +"au démarrage de l'application.\n" +" : optionnel, s'il est omis, le type « table »\n" +"est utilisé.\n" +"Les autres types possibles sont « query » (requête),\n" +"« report » (état), « form » (formulaire),\n" +"« script » (il peut y en avoir plus ou moins, selon les modules\n" +"que vous avez intallés).\n" +"Utilisez des guillemets \"\" pour indiquer des noms contenant des espaces.\n" +"Exemples : « --open MaTable »,\n" +" « --open query:\"Ma très longue requête\" »" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n" +"ouvert en mode conception, si celui-ci est disponible." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Identique à l'option « --open », mais l'objet sera\n" +"ouvert en mode texte, si celui-ci disponible." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type \n" +"and name on application start.\n" +": is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Démarre l'exécution d'un objet de type \n" +"et dont le nom est au démarrage de\n" +"l'application.\n" +" : optionnel, s'il est omis, le type « table »\n" +"est utilisé.\n" +"Les autres types possibles sont « script » (il peut y en\n" +"avoir plus ou moins, selon les modules que vous avez\n" +"installés).\n" +"Utilisez des guillemets \"\" pour indiquer des noms contenant des espaces." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type ." +msgstr "Démarrer la conception d'un nouvel objet du type ." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +" and name in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +": is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Ouvrir la fenêtre d'impression pour un objet\n" +"de type nommé \n" +"du projet spécifié au démarrage de l'application,\n" +"pour une impression rapide des données de l'objet.\n" +" est facultatif. S'il est omis, le type de la\n" +"table est utilisé. L'objet peut aussi être une requête." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type and name \n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Ouvrir un aperçu avant impression pour l'objet\n" +"de type nommé \n" +"du projet spécifié au démarrage de l'application.\n" +"Consultez --print pour plus de détails." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Options relatives aux serveurs de base de données :" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Nom d'utilisateur utilisé pour la connexion\n" +"à un projet de base de données.\n" +"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n" +"est fourni." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Nom du serveur utilisé pour la connexion\n" +"à un projet de base de données.\n" +"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n" +"est fourni." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Numéro de port du serveur à utiliser pour\n" +"la connexion à un projet de base de données.\n" +"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n" +"est fourni." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Fichier de socket local du serveur à utiliser pour\n" +"la connexion à un projet de base de données.\n" +"Il sera ignoré si un raccourci de fichier\n" +"est fourni." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Ignore la fenêtre de connexion et\n" +"connecte directement. Disponible lors\n" +"de l'ouverture de raccourcis .kexic ou .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Fichier de projet de base de données,\n" +"fichier raccourci Kexi,\n" +"ou nom d'une base de données\n" +"d'un serveur à ouvrir." + +#: core/kexipart.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Details:" +msgstr "Détails" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet « %1 » en mode conception." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet en mode données." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Voulez-vous l'ouvrir en mode texte ?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Échec du chargement de la définition de l'objet." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "La conception de l'objet doit être corrompue." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Vous pouvez supprimer l'objet « %1 » et le recréer après." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Impossible de charger les données de l'objet." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Identifiant des données : « %1 »." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(connexion %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Ouvrir l'objet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Fermer l'objet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Supprimer l'objet" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Exécuter le script" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Quitter l'application principale" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Le module demandé n'existe pas" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Aucun mode" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Mode données" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Mode conception" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Mode texte" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction " +"« Annuler les changements de la ligne »." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Modifier la connexion sélectionnée" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Ajouter une connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Modifier la connexion" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers pris en charge" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Saisissez un nom de fichier." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Créer un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Récemment ouvert(s)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Choisir un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Créer un projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Projet de nouvelle base de données vide" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " +"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importer une base de données\n" +"existante" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante en " +"tant que nouveau projet de base de données." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Ouvrir un projet &existant" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Ouvrir un projet &récent" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Ouverture de la base de données" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "serveur local de base de données" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Serveur de base de données : %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(non indiqué)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\"." +"
" +"
Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci " +"« %1 ». " +"
" +"
Vérifiez que le contenu du fichier est valable." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la ligne " +"de commande « type »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Aucun nom de projet indiqué." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et " +"« design-mode »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n" +"« %1 »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n" +"« %1 »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de base " +"de données à ouvrir automatiquement.\n" +"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la " +"création ou de la suppression de projets." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

Impossible d'ouvrir le projet.

" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "" +"

Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas lisible.

" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas déjà " +"ouvert et verrouillé par une autre application." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

Le fichier « %1 » est illisible.

" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"« %1 » est un fichier externe du type :\n" +"« %2 ».\n" +"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Ouvrir un fichier externe" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données " +"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n" +"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a été " +"détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n" +"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format " +"« %2 ».\n" +"Le format du fichier restera inchangé." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problèmes possibles :" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n" +"Type MIME détecté : %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." +msgstr "" +"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion " +"« %1 »." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n" +"vers le fichier « %1 »." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de " +"données « %2 »..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Ouvrir un projet" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur %1 :" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Création d'un nouveau projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Choix de la méthode de stockage" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Choix de la légende du projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un " +"nouveau projet Kexi." +"

Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la " +"liste.

" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur %1 :" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nouvelle base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "" +"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Saisissez la légende du projet." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"A project with database name \"%1\" already exists" +"

Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà." +"

Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?

" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Collage &spécial" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barre des tâches" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Fermer l'onglet courant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"L'interface utilisateur sera basculée en mode IDEAI au prochain démarrage de " +"l'application %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"L'interface utilisateur sera basculée en mode « Childframe » au prochain " +"démarrage de l'application %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Créer un nouveau projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Crée un nouveau projet. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Ouvrir un projet existant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Ouvre un projet existant. Le projet actuellement ouvert ne sera pas affecté." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Télécharger les bases de données exemples..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Enregistrer l'objet sous" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau " +"nom (dans le même projet)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propriétés du projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Fermer le projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Fermer le projet actuel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Ferme le projet courant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relations..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relations du projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Afficher les relations du projet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importer une base de données..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importer une base de données entière en tant que projet Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importe une base de données entière en tant que projet Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compresser la base de données..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compresser la base de données du projet en cours" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place et " +"qu'elle soit plus rapide." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Données de table à partir d'un &fichier..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importer des données de table à partir d'un fichier" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importe des données de table à partir d'un fichier." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Table ou données de requête en tant que &fichier..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exporter les données de la table ou requête active dans un fichier" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporte les données de la table ou requête active dans un fichier." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Imprimer les données de la table ou requête active" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Imprime les données de la table ou requête active." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Afficher un aperçu avant impression de la table ou requête active" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Affiche un aperçu avant impression de la table ou requête active." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Config&uration de la page..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " +"active" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Affiche la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête " +"active." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Comme données de &table..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans une nouvelle table." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Table ou requête en tant que données de table..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "" +"Copier les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "" +"Copie les données de la table ou requête sélectionnée dans le presse-papiers." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Rétablit la dernière action annulée." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Supprime l'objet sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Effacer le contenu de la table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Effacer le contenu de la table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Efface le contenu de la table." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Modifier l'élément" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Modifier l'élément sélectionné" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Modifie l'élément sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Insérer une ligne vide" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Insérer une ligne vide au dessus" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Insère une ligne vide au-dessus de la ligne sélectionnée dans la table." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Mode &données" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Passer en mode données" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Passe en mode données." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Mode conc&eption" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Passer en mode conception" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Passe en mode conception." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Mode &texte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Passer en mode texte" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Passe en mode texte." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigateur de projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Aller dans le panneau de navigation du projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Se place dans le panneau de navigation du projet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Éditeur de propriétés" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Aller dans le panneau d'édition de propriétés" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Se place dans le panneau d'édition de propriétés." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Enregistrer la ligne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Annuler les changements sur la ligne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "" +"Annuler les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Annule les changements effectués sur la ligne sélectionnée de la table" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Exécuter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "Fi<rage" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Croissant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données de " +"la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Décroissant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Trier les données dans l'ordre décroissant" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les données " +"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Changer la police de l'objet sélectionné" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Change la police de l'objet sélectionné." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Fenêtre &suivante" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Fenêtre suivante" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Passe à la fenêtre suivante." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Fenêtre &précédente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Fenêtre suivante" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Passe à la fenêtre précédente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Vous permet de configurer les raccourcis clavier." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Vous permet de configurer les barres d'outils." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Afficher l'aide contextuelle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Cacher l'aide contextuelle" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Vous permet de configurer Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Information importante" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Envoyer des retours d'information..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Fermer le projet actuel" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "raison :" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"
" +"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" +msgstr "" +"Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi." +"
" +"
Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?
" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "impossible de créer un objet - type d'objet inconnu : %1" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "type d'objet inconnu : « %1 »" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "impossible de créer un objet du type « %1 »" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "création de l'aperçu avant impression de" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "impression" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "exécution" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "ouverture" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "table introuvable" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "requête introuvable" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro introuvable" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "script introuvable" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objet non trouvé" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "impossible d'exécuter l'objet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "impossible d'imprimer l'objet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "impossible de réaliser un aperçu avant impression de l'objet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "impossible d'ouvrir le projet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts " +"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant pas " +"être ouverts." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Bases de données ouvertes récemment" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Connexions récentes" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Depuis un fichier..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Depuis un serveur..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Le mode sélectionné n'est géré par l'objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Le mode sélectionné (%1) n'est pas géré par ce type d'objet (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Enregistrer l'objet sous" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Voulez-vous le remplacer ?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Choisir un autre nom..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Veuillez choisir un autre nom." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer tous le changements effectués dans " +"l'objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans l'objet " +"« %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement :\n" +"%1\n" +"Si vous cliquez sur « Oui », vous ne pourrez plus annuler la suppression." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Impossible de supprimer l'objet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Échec du renommage de l'objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Impossible de démarrer le projet « %1 » dans le mode final." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Aucune donnée du mode final trouvé." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Erreur lors de la lecture des données du mode final." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Le module indiqué n'existe pas." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." +msgstr "" +"La compression du fichier de base de données « %1 » " +"n'est pas prise en charge." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de données. " +"Il sera rouvert après l'opération.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans " +"l'objet « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant " +"impression ?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration de " +"la page ?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Échec de la commande « %1 »." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Champs disponibles :" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Remplacer" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "script introuvable" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Aper&çu avant impression..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Change la police du titre." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Ouvrir cette requête" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "" +"

Configuration de la page pour l'impression des données de la requête " +"« %1 »

" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Affiche la table ou requête associée à cette configuration de page." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "" +"Enregistre les paramètres de cette configuration comme valeurs par défaut." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Ajoute la date et l'heure à l'en-tête." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Ajoute le numéro de page au pied de page." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Ajoute une bordure à la table." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Change la taille de la page et des marges." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marges :" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Aperçu avant impression - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoomer" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Dézoomer" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Première page" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Dernière page" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Faux" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Veuillez saisir le nom." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Veuillez saisir la légende." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Lecture seule" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importer une base de données" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." +msgstr "" +"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " +"la base « %1 » (connexion %2) dans une base de données Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " +"file of type \"%2\" into a Kexi database." +msgstr "" +"L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer " +"le fichier « %1 » de type « %2 » dans une base de données " +"Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base " +"existante dans une base Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Cliquez sur « Suivant » pour continuer ou sur « Annuler » pour sortir de cet " +"assistant." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de bases de données" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données source" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Choix de la source de données" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Type de base de données de destination :" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Base de données stockée dans un fichier" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Base de données stockée sur un serveur" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Choix du type de la base de données de destination" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Légende du projet destination :" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Choix de la légende du projet de la base de destination" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la base de données de destination" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Structure et données" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Structure uniquement" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Sélectionnez le type d'importation" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importation" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Ouvrir le projet importé" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Aucun nom saisi pour la nouvelle base de données." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Les bases de données source et destination sont les mêmes." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Les problèmes suivants ont été trouvés avec les données saisies :" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton « Précédent » et corriger ces erreurs." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton " +"« Suivant » pour débuter l'importation.\n" +"\n" +"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base " +"de données." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"La base de données « %1 » existe déjà." +"

Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Échec" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"

Import failed.

%1" +"

%2

" +"

You can click \"Back\" button and try again.

" +msgstr "" +"

Échec de l'importation.

%1 " +"

%2

" +"

Vous pouvez cliquer sur le bouton « Précédent » et réessayer.

" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Sélectionnez la base de données source." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Impossible d'importer la base de données « %1 ». Ce type n'est pas pris en " +"charge." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importation en cours..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Aucune aide disponible pour cette page." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici la base de données à partir de laquelle importer les " +"données." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom de " +"la nouvelle base de données." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Options d'importation avancées" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.

" +"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.

" +msgstr "" +"

Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access

\n" +"

Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure " +"à la version 2000.

" +"

Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous " +"ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un " +"ordinateur utilisant un autre jeu.

" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Encodage du texte :" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Impossible de créer la base de données « %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Impossible de se connecter à la source de données « %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible de charger la liste des noms de tables de la source de données " +"« %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "" +"Aucune table à importer n'a été trouvée dans la source de données « %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur " +"lors de la lecture de la table « %2 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Impossible de copier la table « %1 » vers la base de destination." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Type du champ" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner " +"un dans les suivants" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, " +"alors que la version attendue était %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Serveur de base de données" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Serveur de base de données" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Type non valable" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Nombre entier court" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Nombre entier" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Nombre entier long" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valeur Oui / Non" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à simple précision" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Nombre décimal à double précision" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texte long" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Groupe non valable" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Nombre flottant à virgule" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Oui / Non" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Date / heure" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n" +"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre nom." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compression de la base de données" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compression de la base de données « %1 »..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Ouvrir en lecture seule" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du " +"fichier." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version de la bibliothèque du client" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers." + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers." + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transactions uniques" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transactions multiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transactions imbriquées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions uniques" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions multiples" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Version du pilote KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Aucune requête ou schéma défini." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La requête est vide." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Une erreur non définie s'est produite" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Aucun pilote de base de données disponible." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "un identifiant était attendu" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Erreur de syntaxe" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Aucun requête spécifiée" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nom de champ ambigu" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la " +"notation « .%4 » pour indiquer le nom de la table." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Champ introuvable" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au lieu " +"de « %2 »" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » " + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La table « %1 » n'existe pas" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Impossible de supprimer le projet.\n" +"Le fichier « %1 » n'existe pas." + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Nombre entier incorrect" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identifiant incorrect" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Table introuvable" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Table inconnue : « %1 »" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version trouvée " +"est %2, alors que la version attendue était %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "" +"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des " +"fichiers." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenu de la base de données non valable. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Ceci est un objet système." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Connexion déjà établie." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Non connecté au serveur de base de données." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La base de données « %1 » existe déjà." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour les " +"bases de données système." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "" +"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) de " +"l'application Kexi." + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "" +"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de données " +"« %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Impossible de créer une table sans champs." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la table " +"« %2 »." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La table « %1 » existe déjà." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Impossible de supprimer la table « %1 ».\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nom ou identifiant non attendu." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La table « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nom de table « %1 » non valable" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe " +"déjà." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "La requête « %1 » n'existe pas." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "La transaction a déjà commencé." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "La transaction n'a pas encore commencé." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n" +"Données XML : " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La table ne comporte aucun champ." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de " +"supprimer cette requête." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" +msgstr "" +"

Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL " +"n'est pas valable :" +"
%2

\n" +"

Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.

" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune clé " +"primaire définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " +"clé primaire de la table principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " +"primaire définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la clé " +"primaire de la table principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune clé " +"primaire définie." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la " +"clé primaire de la table principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Message du serveur :" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Requête SQL :" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nom du résultat du serveur :" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Numéro du résultat du serveur :" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Tester la connexion" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "" +"Test de la connexion au serveur de bases de données %1..." + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." +msgstr "" +"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 " +"a échoué. Le serveur ne répond pas." + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"Test connection to %1 database server established successfully." +msgstr "" +"Le test de connexion au serveur de bases de données %1 a réussi." + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copie &spéciale" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Données" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Tri" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrer" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Autre" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Autres &licences" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la " +"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "" +"Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avancé " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet existant " +"sur un serveur plutôt que dans un fichier." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la " +"liste ci-dessous " +"

Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. " +"Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la " +"liste.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Légende du projet : " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nom de la base de données du projet : " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts. " +"Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nom du projet" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Remplacer" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Remplacer" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Champ automatique" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Champ automatique" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Champ automatique" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "" +"

Configuration de la page pour l'impression des données de la table " +"« %1 »

" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Régler la police..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Titre de la page :" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Ajouter les numéros de page" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Taille de la page et marges" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Utiliser cette configuration par défaut" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Ouvrir cette table" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Actions liées :" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Ajouter la date et l'heure" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Ajouter une bordure à la table" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projets stockés dans un fichier" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Serveur de base de données" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Serveur local" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nom d'&hôte :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Serveur distant" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Moteur :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titre (facultatif) :" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Message : " + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Paramètres :" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Ouvrir en mode conception" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Ouvrir l'objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "Ouvrir en mode &conception" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Conception de l'objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuration de la page..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »." + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Créer un objet : %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Créer un objet : %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crée un nouvel objet : %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Créer un objet..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Créer un objet" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crée un nouvel objet." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez " +"en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous " +"pourrez réutiliser ces informations plus tard." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Tester la connexion" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Tester la connexion à la base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les " +"informations de connexion founies sont valables." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Connexion à une base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Ouvrir la base de données" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numéro auto.)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Ligne :" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Première ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Ligne précédente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Numéro de la ligne actuelle" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "sur" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Ligne suivante" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Modification de l'indicateur" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Première ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Ligne précédente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Ligne suivante" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà." +"

Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Ne pas &remplacer" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Zone externe" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Zone\n" +"externe" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Vrai" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Faux" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Ouvrir la table" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Ouvrir la table en mode conception" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Cacher la table" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relation" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Par défaut : %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Charger une icône KDE par son nom" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Modifier la collection d'images : %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Ajouter un fichier" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Ajouter une icône" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renommer l'élément" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Modifier la collection..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Définir une requête..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Supprimer la ligne" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Effacer le contenu" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Ligne : " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Échec de l'insertion de la ligne." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Échec de la modification de la ligne." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Échec de la suppression de la ligne." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigateur de lignes" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Ajouter un enregistrement" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Supprimer un enregistrement" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiquette" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Une étiquette affichant du texte" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Étiquette image" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "image" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "ligne" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Une ligne simple" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sous-rapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "sousRapport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un rapport inclus dans un autre" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifier le texte formatté" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Un élément de formulaire avec données" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sous-formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "sousFormulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un formulaire inclus dans un autre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "zoneDeTexte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Un élément pour saisir et afficher du texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editeurDeTexte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Un éditeur de texte multi-lignes" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Un simple cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Un élément affichant du texte" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Boîte à image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Un élément affichant des images" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "caseACocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Une case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "caseACocher" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Une case à cocher avec une étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Champ automatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "champAutomatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Un élément contenant une étiquette et un éditeur choisi automatiquement pour " +"modifier la valeur d'un champ de type quelconque." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Bouton de commande" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "bouton" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Source de données" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nom du formulaire" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Lors d'un clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "Lors d'un clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Ombre activée" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Type d'éditeur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Texte multi lignes" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Liste déroulante" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Étiquette automatique" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Couleur du texte du libellé" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Arrière-plan du libellé\n" +"Couleur" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Position de l'étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "À gauche" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "En haut" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Pas d'étiquette" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Contenu échelonné" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Conserver prop." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Couleur du cadre" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Liste déroulante\n" +"Bouton visible" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Par défaut" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Oui" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Non" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Assigner une action..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Insérer un champ automatique" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Insérer %1 champs automatiques" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Aucun action" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Application" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Monétaire" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Configuration de la page..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Crée un nouvel objet." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Ouvrir en mode conception" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Ouvrir en mode &texte" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Aucun mode" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Assigner une action..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Assigner une action..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "Type d'action :" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "Type d'action :" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Champ source :" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Effacer la source de données de élément" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Source des données du formulaire :" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Effacer la source de données" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Insertion des champs" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un " +"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Champs disponibles :" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Insérer" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulaire" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Modifier l'ordre des onglets..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajuster la taille" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Afficher le code de l'interface du formulaire" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Effacer le contenu de l'élément" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Éléments de disposition" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalement" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalement" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Dans la &grille" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalement dans un &séparateur" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calement dans un séparateur" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Casser la &disposition" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Amener l'élément au premier plan" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Envoyer l'élément en arrière" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Autres éléments" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Aligner la position des éléments" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Vers la gauche" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Vers la droite" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Vers le haut" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Vers le bas" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Sur la grille" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Ajuster la taille des éléments" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Adapter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Pour le plus petit" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Pour le plus grand" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Pour le plus étroit" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Pour le plus large" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Éléments graphiques" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image." + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(non lié)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(non lié)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (non lié)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colonnes de la requête" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totaux" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grouper par" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Total" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "" +"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Critères" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n" +"Veuillez tout d'abord la créer." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Critère « %1 » non valable" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expression « %1 » non valable" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de " +"l'ouvrir, même en mode texte.\n" +"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Légende" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Échec de l'exécution de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texte des requêtes SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historique des requêtes SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Revenir à la requête sélectionnée" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Effacer l'historique" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Cette requête est correcte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Cette requête n'est pas correcte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la requête » " +"pour la vérifier." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "La requête saisie n'est pas correcte." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Ajouter un paramètre" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Paramètres de la de requête" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "requete" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Vérifier la requête" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Vérifie la validité de la requête." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Afficher l'historique SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "La requête « %1 » existe déjà." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Virgule \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Point virgule \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espace \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copier les données d'une table dans le presse-papiers" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Copie des données de la table :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exporter les données d'une table dans un fichier CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportation des données de la table :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copier les données d'une requête dans le presse-papiers" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exporter les données d'une requête dans un fichier CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportation des données de la requête :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Impossible d'ouvrir les données à exporter." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" +"Saisissez le nom du fichier dans lequel vous voulez enregistrer les données" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Vers un fichier CSV :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Vers le presse-papiers :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Afficher les options >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Délimiteur :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Citation de texte :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Ajouter les noms des colonnes en première ligne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Toujours utiliser les options ci-dessus pour l'exportation" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Copie en cours" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportation" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(lignes : %1, colonnes : %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(colonnes : %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Cacher les options <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Par défaut" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importer un fichier de données CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "nombre" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "heure" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "date / heure" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Aperçu des données du fichier :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Aperçu des données du presse-papiers :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format de la colonne %1 :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Clé primaire" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs duppliqués" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Chargement des données CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %1 »." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Démarrer à la ligne %1 :" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Nom de la colonne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table " +"vide ?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Aucun projet disponible." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n" +"Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n" +"\n" +"Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être " +"modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Ajouter une clé primaire" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importation de données CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "" +"Importation de données CSV depuis « %1 » dans la table « %2 »..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Texte" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Nombre" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Monétaire" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(lignes : %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(lignes : plus de %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Options d'importation CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Données de table" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Aucun élément « %1 »" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Aucune méthode « %1 »" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrement" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Naviguer" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Ligne" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Aucune fenêtre active." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Le mode de « %1 » ne peut pas gérer les données." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Enregistrement « %1 » inconnu dans le mode de « %2 »." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Aucun type MIME « %1 »" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Aucun projet chargé." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Aucun objet « %1.%2 »." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Aucun mode « %1 » dans l'objet « %2.%3 »." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le l'objet « %1.%2 »." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Impossible d'exécuter la macro « %1 ».
%2
" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la macro « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "La macro « %1 » existe déjà." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Row source:" +msgstr "Source des données du formulaire :" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Aller à la source de données sélectionnée" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "Effacer la source de données" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Bound column:" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Clear bound column" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Visible column:" +msgstr "Visible" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Clear visible column" +msgstr "Effacer le contenu de la table" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "No field selected" +msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Insérer un champ de table « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Clé primaire" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets suivants, " +"qui utilisent cette table, sont encore ouverts :" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fermer les fenêtres" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de " +"l'enregistrement de la conception." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Lookup column" +msgstr "Colonne de la requête" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Légende du champ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Décrit le nom de ce champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Décrit le type de données de ce champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Commentaires supplémentaires pour ce champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Champ de table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Sous-type" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Image" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Nombre non signé" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Décimales visibles" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatique" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Largeur de la colonne" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valeur par défaut" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unique" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Requis" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Autoriser une taille\n" +"nulle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Numérotation automatique" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexé" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "Source de données" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "Colonne" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "Visible" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est vide.\n" +"Veuillez tout d'abord la créer." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"L'enregistrement des modifications de conception de la table existante est " +"maintenant nécessaire." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Changer le nom du champ « %1 » en « %2 » et le libellé de « %3 » en « %4 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit " +"sur le champ actuel." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur " +"« Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Définition du champ numéroté automatiquement" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Créer une clé &primaire" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Assigner un numéro automatique sur le champ « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Retirer le numérotage automatique du champ « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Définir la propriété « %1 » pour le champ « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Changer le type du champ « %1 » en « %2 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Définir la clé primaire sur le champ « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" +"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" +"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.

" +msgstr "" +"

La table « %1 » ne possède pas de clé primaire.

" +"

Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour " +"la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous " +"ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?

" +"

Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le " +"bouton « Annuler » afin d'annuler l'enregistrement de votre table.

" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Ajouter une clé primaire" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Vous devriez saisir le nom du champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Vous n'avez pas ajouté de champs.\n" +"Chaque table doit posséder au moins un champ." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Vous avez ajouté deux fois le nom de champ « %1 ».\n" +"Ceux-ci ne peuvent pas être répétés plusieurs fois. Veuillez le corriger." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais les " +"objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Champ de table « %1 »" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Ligne vide" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Désolé, les modèles ne sont pas encore disponibles." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "Catalogue de CD" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur votre collection de disques." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Dépenses" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "Une base de données pour gérer vos dépenses personnelles." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Galerie d'images" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme d'une galerie." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Carnet d'adresses" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "Une base de données pour stocker les informations sur vos contacts" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : image" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..16cdcc86 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_abiword.po to French +# +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Inconnu*" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..b0dcf152 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to French +# +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Inconnu*" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..91c86d3b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Français +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002. +# Joëlle Conavin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 01:29+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Conavin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Inconnu*" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..272d5c31 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Français +# translation of kfile_ooo.po to français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ludovic Grossard , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:07+0100\n" +"Last-Translator: Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Imprimé par" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Date d'impression" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Date de création" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Cycles d'édition" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Edition de la durée" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Dessins" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tableaux" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "Objets OLE" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Paragraphes" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Mots" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Cellules" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Caractères" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Autres paramètres du document" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistiques du document" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..a27e1984 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1698 @@ +# translation of kformdesigner.po to Francais +# translation of kformdesigner.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# Mickael Sibelle , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 23:48+0000\n" +"Last-Translator: Mickael Sibelle \n" +"Language-Team: Francais \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Module de conception de formulaire" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Effacer le contenu de l'élément" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Aperçu du formulaire" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Modifier l'ordre des tabulations" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Modifier la collection d'images" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Modifier les connexions du formulaire" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Grouper les éléments" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalement" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalement" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "Dans la &grille" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Par &ligne" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Par &colonne" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalement dans un &séparateur" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calement dans un séparateur" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "Dégro&uper les éléments" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Placer l'élément au premier plan" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Placer l'élément à l'arrière-plan" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Aligner la position des éléments" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Vers la gauche" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Vers la droite" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Vers le haut" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Vers le bas" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "Sur la grille" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Ajuster la taille des éléments" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Adaptée" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Au plus petit" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Au plus grand" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Au plus étroit" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Au plus large" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Fichiers d'interfaces Qt Designer" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Le formulaire « %1 » a été modifié.\n" +"Voulez-vous enregistrer les modifications ou les annuler ?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Fermer le formulaire" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver le module KFormDesigner. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Modifier la propriété « %1 » de plusieurs éléments" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Modifier la propriété « %1 » de l'élément « %2 »" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Déplacer plusieurs éléments" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Aligner les éléments sur la grille" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Aligner les éléments sur la gauche" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Aligner les éléments sur la droite" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Aligner les éléments vers le haut" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Aligner les éléments vers le bas" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Redimensionner les éléments sur la grille" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Redimensionner les éléments en les adaptant à leurs contenus" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Redimensionner les éléments au plus étroit" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Redimensionner les éléments au plus large" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Redimensionner les éléments au plus court" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Redimensionner les éléments au plus grand" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Modifier la disposition de l'élément « %1 »" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Impossible d'insérer un élément de type « %1 ». Une erreur s'est produite lors " +"de la création de l'élément." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Insérer un élément « %1 »" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Insérer un élément" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Grouper les éléments horizontalement" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Grouper les éléments verticalement" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Grouper les éléments dans la grille" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Grouper les éléments horizontalement dans un séparateur" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Grouper les éléments verticalement dans un séparateur" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Grouper les éléments par ligne" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Grouper les éléments verticalement par colonne" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Grouper les éléments" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Casser la disposition : %1" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Modifier la liste d'éléments" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Contenu de %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulaire" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Un élément de formulaire simple" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Élément personnalisé" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "elementPersonnalise" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Un élément non géré ou personnalisé" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Étiquette" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiquette" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Un élément affichant du texte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Étiquette image" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "image" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Un élément affichant des images" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Ligne de saisie" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "ligneDeSaisie" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Un élément permettant de saisir du texte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Ressort" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "ressort" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Un ressort à placer entre des éléments" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Bouton à pousser" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "bouton" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Un simple bouton pour exécuter des actions" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Bouton d'option" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "boutonOption" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Un bouton d'option avec du texte ou une image" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Case à cocher" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "case" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Une case à cocher avec une étiquette composée de texte ou d'une image" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Compteur" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "compteur" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Un élément affichant un compteur" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Liste déroulante" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "listeDeroulante" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Un élément affichant une liste déroulante" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Un élément affichant une liste simple" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editeurDeTexte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Un éditeur simple de texte riche" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Afficheur de liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "afficheurDeListe" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Un élément affichant une liste (ou une arborescence)" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Barre de défilement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "barreDeDefilement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Une barre de défilement horizontale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barre de progression" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "barreDeProgression" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Un élément affichant une barre de progression" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "ligne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Un ligne pouvant être utilisé comme séparateur" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Date" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "date" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une date" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Heure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "heure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une heure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Date et heure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "dateHeure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "Un élément permettant de demander et d'afficher une date et une heure" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Inverser" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Répéter automatiquement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Par défaut automatiquement" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Mode d'affichage" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Cochée" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Trois états" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Aucun affichage" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Type de taille" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Format du texte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Brut" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Hypertexte" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatique" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Journal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Largeur des taquets de tabulation" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "La tabulation change le focus" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Politique de retour à la ligne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "À la fin d'un mot" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "N'importe où" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "À la fin d'un mot si possible" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Position du retour à la ligne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Aucun" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Largeur de l'élément" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "En pixels" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "En colonnes" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Liens soulignés" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Insérer une ligne &horizontale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Insérer une ligne &verticale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Insérer un ressort &horizontal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Insérer un ressort &vertical" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Colonne 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifier le texte riche" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Modifier le contenu de l'afficheur de liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "par défaut" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Ajouter une page" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Groupe de boutons" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "groupeDeBoutons" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des boutons" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Onglets" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "onglets" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "Un élément affichant plusieurs pages en utilisant des onglets" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Conteneur basique" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "conteneur" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Un conteneur vide sans cadre" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Groupe de cases" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "groupeDeCases" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des éléments" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "cadre" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Un simple conteneur de cadres" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Pile" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "pile" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Un conteneur composé de plusieurs pages" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Boîte horizontale" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "boiteHorizontale" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "" +"Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments horizontalement" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Boîte verticale" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "boiteVerticale" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments verticalement" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Grille" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "grille" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "" +"Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments dans une grille" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Séparateur" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "separateur" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "Un conteneur permettant à l'utilisateur de redimensionner son contenu" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Disposition de ligne" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "dispositionLigne" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par ligne." + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Disposition de colonne" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "dispositionColonne" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par colonne." + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sous-formulaire" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "sousFormulaire" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un élément de formulaire inclus dans un autre" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Position des onglets" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Page courante" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Forme des onglets" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Arrondis" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Triangulaires" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Renommer la page..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Aller à la page précédente" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Nouveau titre de la page" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Saisissez un nouveau titre pour la page actuelle :" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Alignement à gauche" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Alignement à droite" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Justifié" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Ajouter un élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Nouveau &sous-élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "Supp&rimer l'élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "&Monter l'élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "&Descendre l'élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Légende" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Cliquable" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionnable" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Largeur maximale" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Nouvelle colonne" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Sous-élément" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Disposer les éléments &horizontalement" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Disposer les éléments &verticalement" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Disposer les éléments dans la &grille" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Casser la &disposition" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 »." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,grossard@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Type" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Monter l'élément" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Descendre l'élément" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Gérer l'ordre des onglets automatiquement" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Éléments" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Conteneurs" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Éléments" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Barre de format" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Éléments multiples" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un nom " +"valable (identifiant).\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car il existe déjà un élément " +"portant le nom « %3 ».\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Alignement horiz." + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alignement horizontal" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Alignement vert." + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Cassure des mots" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Disposition du conteneur" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Marge de la disposition" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Espacement de la disposition" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Image d'arrière-plan" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Politique de taille" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Taille minimum" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Taille maximum" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur de premier plan" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Politique de focus" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Marge" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Largeur du cadre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Largeur moyenne du cadre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Forme du cadre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Ombre du cadre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Barre de défilement verticale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Barre de défilement horizontale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Aucun fond" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Palette du premier plan" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Automatique" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Automatique" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Gauche" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Droit" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Centré" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Justifié" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Haut" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Bas" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Pas de cadre" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Boîte" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Panel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Panel de fenêtres" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Ligne horiz." + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Ligne vert." + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Stylisé" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Message" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Barre de menu" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Onglet" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Groupe de cases" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Plate" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Relevée" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Enfoncée" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Interne" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Pas de focus" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Onglet" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Clic" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Onglet / clic" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Onglet / clic / molette de la souris" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Toujours désactivé" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Toujours activé" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Insérer horizontalement" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Insérer verticalement" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Insérer un élément : %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Connecter les signaux / connecteurs" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeur" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aligner sur la Grille" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Définir le style d'affichage courant.." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Signaux" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Connecteurs" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : Formulaire" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Aucun copain" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Choisissez son « copain »..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Évènements" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"Cannot create the layout.\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"Impossible de créer la disposition.\n" +"Tous les éléments sélectionnés doivent avoir le même parent." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Code de l'interface du formulaire" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Actuel" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Nouvelle connexion" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Supprimer la connexion" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "Valider ?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Connexion exacte" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Expéditeur" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Récepteur" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Connecteur" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "You have not selected item: %1." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné l'élément : %1." + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Les arguments du signal / connecteur ne sont pas compatibles." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette connexion ?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Supprimer la connexion" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..f18acc09 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kformula.po to French +# traduction de kformula.po vers le Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:43+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "É&lément" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Options d'augmentation / diminution..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Élément" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"

...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?

\n" +msgstr "" +"

...vous pouvez utiliser Ctrl-U/Ctrl-L pour créer un index au dessus ou au " +"dessous\n" +"des éléments actuellement sélectionnés ?

\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"

...that you can import and export MathML files?

\n" +msgstr "" +"

Vous pouvez importer et exporter des fichiers MathML.

\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"

...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in ctan at\n" +"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"cmbx10,\n" +"cmex10,\n" +"cmmi10,\n" +"cmr10,\n" +"cmsy10,\n" +"msam10\n" +"and\n" +"msbm10\n" +"are required.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...pour obtenir le meilleur de KFormula vous devez installer \n" +"la version TrueType des célèbres polices TeX.\n" +"Vous pouvez les trouver sur ctan dans\n" +"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/" +".\n" +"Malgré cela vous n'avez pas besoin de les installer toutes. Seules les polices\n" +"cmbx10,\n" +"cmex10,\n" +"cmmi10,\n" +"cmr10,\n" +"cmsy10,\n" +"msam10\n" +"et\n" +"msbm10\n" +"sont nécessaires.\n" +"

\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"

...that you can use the keys ^ and _ to create \n" +"right upper and lower indices? If you type Ctrl-^ or \n" +"Ctrl-_ instead, you will get a left index.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez utiliser les touches ^ et _ " +"pour créer des\n" +"exposants et indices ? Si vous saisissez Ctrl-^ ou \n" +"Ctrl-_ à la place vous obtiendrez un index a gauche.\n" +"

\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"

...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez insérer un des multiples symboles supportés en saisissant " +"son nom ? Simplement en pressant la touche slash, saisissez le nom du symbole " +"et appuyez sur\n" +"entrée.\n" +"

\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"

...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez insérer des lettres grecques très simplement en " +"saisissant la\n" +"lettre latine correspondante et en appuyant sur la touche Ctrl-G après ?\n" +"

\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"

...that you can insert any number of lines using the Multiline " +"element?\n" +"By inserting & you can align these lines.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que vous pouvez insérer le nombre de lignes que vous voulez en utilisant " +"l'élément Multi-lignes ?\n" +"En insérant & vous pouvez aligner ces lignes.\n" +"

\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Chaîne de formule" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Interruption de l'analyse à %1 : %2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "« %3 » attendu à %1 : %2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Colonnes nulles dans la matrice à %1 : %2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Lignes nulles dans la matrice à %1 : %2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Valeur inattendue à %1 : %2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Un simple « . » n'est pas un nombre à %1 : %2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Configurer KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Configuration des formules" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Modifier la chaîne de formule..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Lire la chaîne de formule" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "Logiciel d'écriture de formules de KOffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "mainteneur actuel" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "auteur original" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "développeur principal" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "pour votre avis pour regarder d'abord TeX" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Simon Depiets" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org, 2df@tuxfamily.org" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..fc03ba79 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6249 @@ +# translation of kivio.po to French +# traduction de kivio.po en Français +# traduction de kivio.po en français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2005. +# Éric Bischoff , 2002. +# Robert Jacolin , 2003. +# Ludovic Grossard , 2003. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Gérard Delafond,Éric Bischoff,Robert Jacolin,Ludovic " +"Grossard,Yann Verley" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,e.bischoff@noos.fr,rjacolin@ifrance.com, " +"grossard@kde.org,yann.verley@free.fr" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Changer l'attribut de protection" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Format de connecteur et de schéma" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&Largeur de ligne :" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Couleur de ligne :" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&Style de ligne :" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Style de &fin de ligne :" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "&Couleur de remplissage :" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Style de &remplissage :" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Modifiable" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Nouveau calque" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renommer le calque" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Déplacer le calque vers le haut" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Déplacer le calque vers le bas" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Calque %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom du calque :" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Exporter la page" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Réglages de page" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "&Unités par défaut :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Mise en page par défaut :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Afficher les &marges" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Afficher les &règles de page" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Quadrillage" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Réglage du quadrillage" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "A&fficher le quadrillage" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "&Se connecter au quadrillage" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Couleur du quadrillage :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Distance d'attraction" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "H&orizontale :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "V&erticale :" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Format : %1 Largeur : %2 %4 Hauteur : %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Lots de schémas" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Zone de texte" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Schéma" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Format du texte" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "En &haut" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "Cent&rer" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "Cent&rer" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "Droi&te" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Format de la pointe de flèche" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Pointe de la flèche à l'origine" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "L&argeur :" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Longueur :" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Pointe de la flèche à la fin" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ypes :" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "La&rgeur :" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "&Longueur :" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Aucune" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Visible : " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Imprimable : " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Modifiable : " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Connectable : " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Aligner et distribuer" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Page %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X : %1 %3 Y : %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Aperçu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protection" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Objects" +msgstr "Zoomer tous les objets" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Ajouter un lot de schémas" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Aligner et distribuer..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Regrouper la sélection" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Regrouper les objets sélectionnés dans un seul schéma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dégrouper" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Casser un schéma de groupe sélectionné" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener dessus" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer derrière" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Texte..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Schémas et connecteurs..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "Pointes de &flèches..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"Les pointes de flèches vous permettent d'ajouter une flèche au début et / ou à " +"la fin d'une ligne." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Couleur de ligne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "" +"La couleur de ligne vous permet de choisir une couleur pour les lignes des " +"schémas." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Couleur de remplissage" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir une couleur pour l'arrière-plan d'un schéma en utilisant ce " +"bouton." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Passer en texte gras" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Passer en texte italique" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Passer en texte souligné" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Aligner au cent&re" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à droi&te" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Largeur de ligne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Style de ligne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Disposition du papier..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Insérer une page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Renommer la page..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Afficher la page..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Cacher la page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Afficher les marges de page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Cacher les marges de page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Cacher les règles" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher le quadrillage" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Cacher la grille" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Se connecter au quadrillage" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guides" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Ajouter une ligne-guide..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Pointes de flèches" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Installer un lot de schémas..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Renommer la page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Saisir nom de la page :" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Le nom de la page ne peut être vide." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Changer le nom de la page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Vous ne pouvez pas cacher la dernière page visible." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Changer la mise en page" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Vous ne pouvez pas détruire la seule page du document." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez supprimer la page active.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Choisir la couleur d'avant-plan" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Changer la couleur AvP" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Changer la couleur d'arrière-plan" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Changer la couleur ArrP" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Changer la couleur du texte" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Changer la largeur de ligne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Changer le style de ligne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Changer la police de schémas" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Changer la flèche de début" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Changer la flèche" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Changer la flèche de fin" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Changer la taille de la flèche de début" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Changer la taille de la flèche de fin" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Changer l'alignement horizontal des schémas" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Changer l'alignement vertical des schémas" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Redimensionner le schéma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Déplacer le schéma" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Changer la rotation du schéma" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X : %1 %3 Y : %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Page %1 / %2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Document OASIS invalide. Aucune balise office:body trouvée." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Document OASIS invalide. Aucune balise office:drawing trouvée." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Page %1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Afficher le sélecteur de lots de schémas" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Calque sans nom" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Calque 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Ajouter un schéma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"Un des schémas sélectionnés a une protection contre l'effacement et ne peut pas " +"être supprimé." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Protection contre l'effacement" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Supprimer le schéma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Un des schémas a une protection contre l'effacement. Vous ne pouvez pas couper " +"ou supprimer ce schéma." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Protection contre l'effacement" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Sans nom" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Pointe de la flèche à l'origine" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Pointe de la flèche à la fin" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Afficher la page" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Sélectionner la page cachée à afficher :" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Installer un lot de schémas" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Impossible de trouver l'archive du lot de schémas %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Le fichier n'est pas une archive de lot de schémas valable." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "L'archive du lot de schémas s'est installée sans erreur." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "L'archive n'a pas pu être installée complètement." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Exporte les schémas sélectionnés dans la page courante" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selected Stencils" +"
\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"Schémas sélectionnés" +"
\n" +"Exporte seulement les schémas sélectionnés dans le fichier." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Tous les schémas" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Exporter tous les schémas de la page courante" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"All Stencils" +"
\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that " +"all stencils will be exported." +msgstr "" +"Tous les Schémas" +"
\n" +"Ceci fera que la page entière sera exportée dans le fichier. Ceci signifie que " +"tous les schémas seront exportés." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "&Rogner l'image aux bords" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Ne pas exporter l'espace blanc dans le fichier" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Crop picture to edges" +"
\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"Rogner les bords de l'image" +"
\n" +"Ceci éliminera toutes les portions blanches du dessin. L'image aura les " +"dimensions des schémas qu'elle contient. Si vos schémas sont situés dans le " +"coin supérieur droit de la page, seul le coin supérieur droit sera exporté." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualité :" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Plus la qualité est haute, plus le fichier prendra de la place." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Quality" +"
\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"Qualité" +"
\n" +"Tous les formats de fichiers n'utilisent pas ceci. Mais pour ceux qui le font, " +"ceci affecte la qualité de l'image à exporter. 100 est la qualité maximale. " +"Plus le nombre est grand, plus l'image paraît belle. Le revers de la médaille " +"est que plus le nombre est grand, plus le fichier est grand." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Une bordure optionnelle d'espaces blancs autour de la page, en pixels" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Border" +"
\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"Bordure" +"
\n" +"Met une bordure blanche autour des bords de l'image. Ceci peut être utilisé si, " +"pour une raison ou pour une autre, les schémas ne s'adaptent pas dans la page à " +"exporter avec une bordure 0-pixel (par défaut)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Bord :" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Lot de schémas" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Aucune sélection" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Ceci est un aperçu des schémas contenus dans le lot." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Ajouter au document" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Inverse la possibilité de changer la largeur des schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Hau&teur" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Inverse la possibilité de changer la hauteur des schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "P&roportions" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "" +"Inverse la possibilité de changer les proportions des schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "Position &X" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "" +"Inverse la possibilité de protection de la position x des schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "Position &Y" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "" +"Inverse la possibilité de protection de la position y des schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&Effacement" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Inverser la possibilité de supprimer les schémas sélectionnés" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Zoom avant de 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Zoom arrière de 25 %" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Aligner" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "Ce&ntrer" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Aucun" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Centre de la &page" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "D&istribuer" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "Agrandissement de la s&élection" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Extension de la &page" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Espacement" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "E&spacement" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "&Page" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Outil de &zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Outil de zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Italique" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alignement horizontal" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Collections de formes de Dia" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Civil" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Jigsaw" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Circuit" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Contact" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatique" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Varié" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Électrique" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Réseau" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "Collections UML" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Formes de diagrammes d'activité" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Branche & fusion" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Branche et fusion" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Activité" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Bifurcation & jonction" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Bifurcation et jonction" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Début" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Fin" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Formes des diagrammes de classes" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Classe template" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Classe template" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Classe" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Interface" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Note" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Classe conceptuelle" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Collections de matériel" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Matériel d'ordinateur" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Rack" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "PC de bureau mini-tour 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "PC de bureau 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "PC de bureau mini-tour 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "PC de bureau 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Disque dur" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Disquette" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Forme de disquette" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Station de travail 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "Carte PCI" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Imprimante 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Imprimante 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Ordinateur portable" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminal 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "Terminal X" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Serveur mandataire" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Matériel (divers)" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Clef" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Forme de clef" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Téléphone cellulaire" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Collections d'organigramme" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Non-et" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Porte logique non-et" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Formes logiques" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Ou-exclusif" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Porte logique ou-exclusif" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "Ou" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Porte logique ou" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Point logique de connexion" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Non-ou" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Porte logique non-ou" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "Non" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Porte logique non" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "Et" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Porte logique et" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Tampon" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Porte logique tampon" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Inverseur" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Porte logique inverseur" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Formes de base d'un organigramme" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Terminaison" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Forme terminaison" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Référence hors-page" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Bande de papier" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Schéma d'organigramme bande de papier" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Carte" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une carte" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Préparation" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une préparation" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Donnée directe" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une donnée directe" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Stockage interne" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour un stockage interne" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Entrée manuelle" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une entrée manuelle" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Opération manuelle" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une opération manuelle" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Limite de boucle" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une limite de boucle" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Référence dans page" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Décision" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une décision" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Document" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Schéma d'un document pour un organigramme" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Donnée" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Forme d'une donnée pour un organigramme" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Donnée enregistrée" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour une donnée enregistrée" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Processus prédéfini" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Forme processus prédéfini" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Donnée séquentielle" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Affichage" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour un affichage" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Processus" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Forme de base d'un organigramme pour un processus" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Formes d'un organigramme" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Base de données" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Forme base de données" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Enregistrement de données" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Forme enregistrement de données" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Source ou trou noir" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Forme source ou trou noir" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Forme processus" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Cartes" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Europe" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Carte de l'Europe" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Carte de la Belgique" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Collections géographiques" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Drapeaux" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Autriche" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Islande" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "France" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Suède" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Grèce" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italie" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Suisse" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finlande" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "États-Unis" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Japon" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Pologne" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norvège" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irlande" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Grande-Bretagne" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Relation de l'entité" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Attribut à valeurs multiples" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "" +"Forme des attributs à valeurs multiples utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Relation" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Forme des relations utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Forme des attributs utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Entité" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Forme des entités utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Attribut dérivé" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Forme des attributs dérivés utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Entité faible" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Forme des entités faibles utilisée dans les diagrammes ER" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Collections diverses" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Formes de flèches" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Flèche soleil" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Forme de flèche soleil" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Flèche" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Forme de flèche" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Flèche multiple 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Forme de flèche multiple 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Flèche multiple 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Forme de flèche multiple 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Flèche multiple 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Forme de flèche multiple 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Formes des personnes" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Mauvais" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Forme mauvais" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Femme" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Forme femme" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Groupe" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Forme femme" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Travailleur col blanc" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Bon" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Forme bon" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Homme" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Forme homme" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Travailleur col bleu" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Formes de bâtiments" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Usine" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Forme usine" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Grand bâtiment de bureaux" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Maison" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Forme maison" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Formes de diagrammes de Nassi Shneiderman" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "ajouter-choix" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "assertion" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "choix" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "appel" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "en-tête-condition1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "en-tête-condition2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "fin de boucle" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "condition" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "boîte" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "sortir" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "bloc" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "début de boucle" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Formes de transports" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Camion" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Forme camion" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Texte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Noeud d'extension principal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Démultiplexeur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Terminal de communications tactiques satellites" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Noeud central" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Noeud d'extension secondaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplexeur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - Décision" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - Processus" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - Entrée/Sortie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Commentaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - État" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - En-tête de fonction" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Recevoir" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Service" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Fonction" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Bloc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Sauvegarder" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Macro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Arrêter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Envoyer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Tâche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Retour" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Note" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM Mini (AS/400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - Boîtier multimédia" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Routeur haut débit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Hôte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Homme en train de courir" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Modem câble" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Antenne satellite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - Routeur TDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Commutateur multicouches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Verrou" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - Adaptateur pour PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Nuage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - Commutateur d'étiquettes ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - Directeur local" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Passerelle d'accès Catalyst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Point-Point" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Armoire de stockage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Serveur logiciel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Pare-feu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Super-ordinateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Femme assise" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - Processeur ASIC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - Passerelle MAS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Processeur de commutation de routes" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Commutateur voix" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Homme debout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Routeur avec pare-feu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Homme/Femme" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Concentrateur Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Serveur de fichiers" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Contrôleur de commutateur virtuel (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - Téléphone IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Directeur distribué" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Commutateur voix 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - Mainframe IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Téléphone logiciel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - Routeur IAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - Anneau FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Commutateur logiciel générique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Commutateur de groupe de travail" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - Alimentation de sauvegarde" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Micro-portatif" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Gestion de réseau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Processeur frontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - Contrôleur de grappe 3X74 (étage)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Routeur de stockage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Téléphone / Télécopieur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Sans fil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Moteur de transformation de contenu (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Concentrateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Amplificateur optique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - Gestionnaire de contenu IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Serveur de communications vocales" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Routeur de longueur d'ondes" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Télécopieur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Commutateur de service de contenu 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Téléphone cellulaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Caméra vidéo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Université" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Microphone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Pont sans fil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - CiscoSecurity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Commutateur de classe 4/5" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Disquette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - Pare-feu IOS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Tablette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Bâtiment officiel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Téléphone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Traducteur de protocole" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Serveur de communications" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - Concentrateur 100BaseT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Directeur de groupe de travail" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Contrôleur système" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Baie de stockage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Femme Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Station de travail" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Maison de télétravailleur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (interchangeable avec un bureau terminal)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - Stockage FC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - Commutateur RNIS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (Contrôleur de signalisation)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - Serveur WWW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - Routeur de téléphonie IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - Serveur d'émissions IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - Filtre DWDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Pont" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Transpath" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - Média BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - Serveur mandataire SIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Serveur Unity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - Long reach CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Imprimante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - Assistant personnel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Passerelle universelle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Satellite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Transport optique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Routeur dans un bâtiment" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Tourelle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - Contrôleur de grappe 3174 (bureau)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Serveur avec routeur PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Serveur d'annuaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Processeur générique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Workgroup 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - Tour IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - PC Vidéo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - Serveur de disque musical d'attente" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Télétravailleur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - Station de travail SUN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - PC portable" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Moteur de contenu (directeur de cache)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - Bureau terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Répéteur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Routeur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Passerelle générique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - Hôte SC2200/VSC3000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - Pare-feu PIX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Haut-parleur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - Routeur ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Transport sans fil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Clef" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - Routeur ATM Tag Sw Gigabit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Camion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Workgroup 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - Carte routeur pour PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Scanneur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Voiture" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Routeur de service de contenu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - Point d'accès" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - Micro-serveur web" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - Station de travail CiscoWorks" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - Gestionnaire de distribution de contenu (CDM)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Bureau de succursale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - Maison/Routeur de télétravailleur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Base de données relationnelle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Module commutateur de contenu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Pare-feu Centri" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - Appareil MultiSwitch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur de contenu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - Homme PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - Routeur NetFlow" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Tour de radiocommunications" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Petit concentrateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - LAN vers LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Petite entreprise" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - Commutateur rapide gigabit ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur couche 3" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Routeur de services optique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Bâtiment générique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Grappe web" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - Combiné téléphonique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - Téléphone IP logiciel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Routeur-Commutateur d'étiquettes gigabit ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Routeur avec commutateur matériel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Navigateur web" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur voix ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - Concentrateur VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Routeur voix" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Boîte d'éclatement" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - Gestionnaire d'appels" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Commutateur programmable" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Appareil générique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Workgroup 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - Passerelle VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Civil - Valve horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Civil - Flèche à droite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Civil - Ligne de séparation horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Civil - Clapet anti-retour" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Civil - Compresseur horizontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Civil - Bassin" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Civil - Pompe horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Civil - Ligne de séparation verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Civil - Convertisseur de fréquence" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Civil - Ligne de référence" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Civil - Hélice verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Civil - Compresseur vertical" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Civil - Pompe verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Civil - Moteur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Civil - Bassin de décantation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Civil - Bonbonne de gaz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Civil - Niveau d'eau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Civil - Appui vertical bivalent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Civil - Appui horizontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Civil - Sol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Civil - Flèche vers le haut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Civil - Aérateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Civil - Bassin de décantation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Civil - Cuve" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Civil - Appui vertical" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Civil - Rotor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Jigsaw - pièce_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Jigsaw - pièce_iooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Jigsaw - pièce_iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Jigsaw - pièce_ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Jigsaw - pièce_oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Jigsaw - pièce_iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Jigsaw - pièce_iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Jigsaw - pièce_oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Jigsaw - pièce_ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Jigsaw - pièce_oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Jigsaw - pièce_oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Jigsaw - pièce_ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Jigsaw - pièce_iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Jigsaw - pièce_oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Jigsaw - pièce_oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Jigsaw - pièce_iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Serveur de réplication" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Application cliente" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Gestionnaire de serveur de réplication" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Gestionnaire de transfert de journaux / Agent de réplication" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Serveur de données" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - File stable" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Circuit - Source de tension horizontale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Circuit - Source de tension verticale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Circuit - Lampe (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Circuit - Condensateur vertical" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - Transistor NMOS (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Circuit - Condensateur horizontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Circuit - Bobine d'induction horizontale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Circuit - Masse" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Circuit - Diode horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Circuit - Haut-parleur (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Circuit - Transistor NPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Circuit - Diode Zener horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Circuit - LED horizontale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Circuit - Diode verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Circuit - Cavalier horizontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Circuit - Diode Zener verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Circuit - Bobine d'induction verticale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Circuit - Résistance horizontale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Circuit - Résistance verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Circuit - Résistance horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuit - Transistor PMOS (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Circuit - Transistor PNP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Circuit - Résistance verticale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Circuit - Fusible horizontal (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Circuit - LED verticale (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Circuit - Bobine d'induction verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Circuit - Bobine d'induction horizontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Circuit - Ampli Op" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Circuit - Fusible vertical (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Circuit - Microphone (Europe)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "Ladder - Sortie mise à 1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Contact - lampe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Contact - si non" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "Ladder - Sortie mémorisée" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "Ladder - si non" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Contact - si" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Contact - relais" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "Ladder - Sortie négative" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "Ladder - Sortie mise à 0 mémorisée" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "Ladder - Sortie saut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "Ladder - Sortie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "Ladder - si" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "Ladder - Sortie négative mémorisée" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "Ladder - Sortie mise à 1 mémorisée" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "Ladder - Sortie mise à 0" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "Ladder - Sortie réceptivité" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneumatique - Source de pression hydraulique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneumatique - Commande musculaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneumatique - Distributeur 3/2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneumatique - Vérin simple-effet, rentré" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneumatique - Vérin double-entrée" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneumatique - Point de connexion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneumatique - Distributeur 5/2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneumatique - Source de pression" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneumatique - Commande par bouton poussoir" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneumatique - Source de pression pneumatique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneumatique - Commande mécanique par ressort" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneumatique - Commande indirecte par pilote hydraulique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneumatique - Distributeur 2/2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneumatique - Orifice d'évacutation d'air" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneumatique - Vérin simple-effet, sorti" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneumatique - Commande indirecte par pilote pneumatique" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneumatique - Commande mécanique par poussoir" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneumatique - Distributeur 4/2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneumatique - Commande éléctrique (simple enroulement)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneumatique - Commande éléctrique (double enroulement)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile pointue à huit branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche vers le haut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Géométrique - Triangle rectangle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche gauche-droite-haut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile à quatre branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Géométrique - Triangle isocèle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche gauche-droite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche vers la droite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche vers la gauche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Géometrique - Carré parfait" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche droite à encoche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Géométrique - Trapèze" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche vers le bas" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile à cinq branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Géométrique - Croix suisse" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Géométrique - Heptagone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Géométrique - Croix de Malte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Géométrique - Pentagone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Géométrique - Hexagone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche quadruple" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile à six branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile incurvée à huit branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Varié - Soleil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile incurvée à quatre branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Flèche pleine - Chevron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Géométrique - Losange" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile à sept branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Géométrique - Parallélogramme horizontal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche haut-bas-gauche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Géométrique - Quart de cercle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Varié - Coeur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Géométrique - Étoile à huit branches" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Flèche pleine - Pentagone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Géométrique - Parallélogramme vertical" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Géométrique - Cercle parfait" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Varié - Flèche gauche-haut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche gauche à encoche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Géométrique - Octagone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Géométrique - Flèche haut-bas" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Varié - Quartier de lune" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Électrique - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Électrique - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Électrique - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Électrique - relais" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Électrique - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Électrique - commande" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Électrique - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Électrique - lampe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Réseau - Pare-feu" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Réseau - Antenne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Réseau - Stockage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Réseau - Concentrateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Réseau - Téléphone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Réseau - PC mini-tour" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Réseau - Symbole de commutateur ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Réseau - Commutateur modulaire" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Réseau - Disquette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Réseau - Table traçante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Réseau - Table à numériser" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Réseau - Station de travail" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Réseau - Ordinateur (tour)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Réseau - Un lecteur de DAT externe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Réseau - Nuage" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Réseau - Symbole de routeur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Réseau - Symbole de commutateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Réseau - Prise murale RJ45" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Réseau - Moniteur de station de travail" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Réseau - Imprimante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Réseau - Moniteur (avec socle)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Réseau - Haut-parleur avec amplificateur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Réseau - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Réseau - Lecteur ZIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Réseau - Haut-parleur" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Réseau - Prise murale scEAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Réseau - Connexion WAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Réseau - PC de bureau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Réseau - Téléphone portable" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Réseau - PC moyenne-tour" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Réseau - PC grande-tour" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "En actionnant ce bouton, vous pouvez zoomer sur une zone spécifique." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Déplacer le document" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Vous pouvez déplacer le document en utilisant la souris." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&Niveau de zoom" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de zoomer dans ou hors de votre document. Vous pouvez soit " +"choisir un des facteurs de zoom prédéfinis, soit donner un nouveau facteur de " +"zoom (en pour cent)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Vous pouvez zoomer dans le document en actionnant ce bouton." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Vous pouvez dézoomer le document en actionnant ce bouton." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Zoom en largeur" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "" +"Vous pouvez zoomer le document pour qu'il s'ajuste à la largeur de la fenêtre." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Zoom en hauteur" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "" +"Vous pouvez zoomer le document pour qu'il s'ajuste à la hauteur de la fenêtre." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Zoomer la page" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Le bouton « Zoomer la page » affiche la page entière." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Zoomer la sélection" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all selected " +"objects are visible." +msgstr "" +"En actionnant ce bouton, vous zoomez sur le document, de telle manière que les " +"objets sélectionnés soient visibles." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoomer tous les objets" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Vous pouvez zoomer sur le document, de telle manière que tous les objets soient " +"visibles en actionnant ce bouton." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Appuyer sur Maj pour rétrécir." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Aligner au centre" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Aligner au centre vertical" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Outil texte" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifier le texte" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Changer le formatage et le texte du schéma" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Changer le texte du schéma" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Changer la couleur du texte du schéma" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Connecteur ligne brisée" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Connecteur ligne droite" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "" +"Bouton gauche de la souris pour commencer à dessine, droit pour terminer de " +"dessiner." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Ajouter une cible au connecteur" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "&Éditer le texte..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Formater les &Schémas et connecteurs..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Formater les &flèches..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Déplacer le point de connexion" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Outil de diagrammes de KOffice" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, l'équipe Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Développement / documentation" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Travail artistique (schémas et icônes)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Schémas de Nassi Schneiderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Idée initiale, développement et jeux de schémas de base." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Développement et jeux de schémas additionnels." diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..f67d84dc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of koconverter.po to français +# translation of koconverter.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Fichier d'entrée" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Créer une sauvegarde du fichier de destination" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Mode de traitement par lots : ne pas afficher les boîtes de dialogue" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Mode interactif : afficher les boîtes de dialogue (par défaut)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Type MIME du fichier de sortie" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Convertisseur de documents de KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004, les développeurs de KOffice" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "Le type MIME pour le fichier d'entrée « %1 » est introuvable !" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "Type MIME « %1 » introuvable" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "" +"Le type MIME est introuvable, essayez d'utiliser l'option « -mimetype »" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Échec de la conversion ! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Deux arguments sont nécessaires" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..850bc92a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5217 @@ +# translation of koffice.po to French +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2005. +# Robert Jacolin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004, 2006. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# traduction de koffice.po en français +# traduction de koffice.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"Translator: Montel laurent \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Afficher les fenêtres de palettes" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Aucun interpréteur « %1 »." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Exécuter un fichier script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestionnaire de scripts..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargé" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être pas " +"le droit de supprimer le dossier « %1 »." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Charger le fichier script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Exécuter le fichier script" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestionnaire de scripts" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installer le paquetage de scripts" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier du " +"paquetage « %2 » ?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment." + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini." + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Fichier script" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stockage KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Yann Verley" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org," +"yann.verley@free.fr" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Créer un nouveau style" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Changer la casse" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Casse" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Majuscules" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscules" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Casse de titre" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verser la casse" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Casse de la phrase" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Pas de date donnée" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Format de date locale" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Format de date courte" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Format de date et heure" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Format court de date et heure" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Format local" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Pas de valeur" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Dernière impression" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Création de fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modification de fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Date courante (variable)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Date de dernière impression" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Date de création du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Date de modification du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de date" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Heure courante (variable)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format horaire" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variable personnalisée" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Fusionner le courrier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Fusionner le courrier..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numéro de la page courante" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Nombre total de pages" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Section courante" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numéro de la page précédente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numéro de la page suivante" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titre de section" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nom du dossier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Chemin et nom du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nom de fichier sans extension" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nom de l'auteur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Société" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Téléphone (bureau)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Téléphone (maison)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titre de l'auteur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initiales" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Téléphone (privé)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titre du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Résumé du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Sujet du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Mots-clés du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nom du fichier sans extension" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nom du dossier et du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Nombre de mots" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nombre de phrases" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nombre de caractères" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nombre de syllabes" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nombre de cadres" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Nombre d'objets intégrés" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nombre d'images" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nombre de tables" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Choix d'une police" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "R&éinitialiser" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Surbrillance" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Décoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Inclusions automatiques" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correction automatique simple" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n" +"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le premier " +"caractère est un caractère majuscule." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n" +"(Par exemple : HEllo en Hello)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche " +"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir deux " +"majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans l'onglet " +"« Exceptions »." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto&format des URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le " +"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet afficherait " +"une URL." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suppression des espaces doubles" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une erreur " +"habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant " +"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les " +"astérisques sera converti en souligné ou en gras." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque " +"disponibles" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, convertit " +"automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de numérotation. Ceci " +"a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi numérotés et " +"l'espacement sera fait correctement." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le " +"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de style " +"de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la liste." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Guillemets personnalisés" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correction automatique avancée" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Toutes les langues" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Autoriser le remplacement des mots" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Remplacer le texte et le formatage" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "C&hercher :" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insérer un caractère spécial..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Remplacer :" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Changer le format..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Nettoyer le format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceptions" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accepter deux majuscules dans :" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Changer le format de texte" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Une zone est vide" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Changer le sous-type de variable" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Changer le format de variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nom de l'entrée" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nom de variable" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Éditeur de valeur de variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ajouter une variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifier une variable" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Ceci va enregistrer vos options." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Ceci va abandonner vos modifications." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton « Par " +"défaut »." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ajouter une entrée de complètement" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Saisissez l'entrée :" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Liste de complètements enregistrée.\n" +"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Liste de complètements enregistrée" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Police trop grande pour l'aperçu." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Police demandée" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Changer la famille de police ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Changer le style de la police ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de police :" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Changer la taille de la police ?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Gras italique" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relative" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "" +"Taille de la police" +"
fixe ou relative à l'environnement" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée " +"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la " +"dimension des éléments ou la taille du papier)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le modifier " +"pour y mettre le texte que vous voulez." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Police actuelle" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de styles" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Style suivant :" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Style hérité :" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inclure dans la table des matières" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Coller du texte" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Appliquer le style %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formater le texte" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Changer l'alignement" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Changer l'indentation" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des paragraphes" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des lignes" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Changer les bordures" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Changer les bordures jointes" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Changer les tabulations" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer les ombres" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Enlever le texte sélectionné" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Variable Format de date" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Jour (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Jour (nom abrégé)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Jour (nom long)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mois (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mois (nom long)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mois (nom long en forme possessive)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Année (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Année (4 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Heure" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Heure (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Seconde" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Seconde (2 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milliseconde (3 chiffres)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "matin/après-midi" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Matin/Après-midi" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corriger en jours" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Style de numérotation pour %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Enlever le mot" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 n'est pas un lien valable." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insérer un saut de ligne" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insérer un caractère spécial" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer le lien" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable horaire" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correction en minutes" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifier le commentaire" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ajout du nom de l'auteur" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Complètement des mots" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correction automatique du mot" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correction automatique du mot avec le format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Guillemet typographique" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correction automatique" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correction automatique des fractions" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correction automatique : changer le format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simple" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Gras simple" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscules" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscules" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Petites capitales" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Montrer les options de formatage" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Options de formatage" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Remplacer du texte" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Gras :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italique :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombre :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Mot par mot :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Souligné :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barré :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Majuscules :" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alignement vertical :" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Texte de préfixe :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Te&xte de suffixe :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Commencer à :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Caract&ère personnalisé :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alignement inversé :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Autoalignement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alignement gauche" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alignement droit" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondeur :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Afficher les &niveaux :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Chiffres arabes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Lettres majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Puces rondes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Puces carrées" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Puces boîtes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Puces circulaires" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Puces personnalisées" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Largeur du cadre : %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Première ligne :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spacement des lignes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Simple" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 lignes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Double" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Largeur variable" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distance de ligne (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Au moins (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixé (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "&Espacement des paragraphes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Avant :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Après :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Indentation et espacement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "&Centre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justifié" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Conserver les lignes &ensemble" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Disposition générale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&écorations" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numérotation" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Aucune" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "C&hapitre" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Texte normal de paragraphe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Puces / Numérotation" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&Sur le caractère suivant : " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Remplissage des espaces" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Remplissage :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Blanc" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulations" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importer des styles" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Sélectionner les styles à importer :" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Charger..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personnalisée..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Épaisseur de ligne :" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Taille de page et &marges" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "En-tête et &pied de page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Ligne d'en-tête" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Milieu :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Ligne de pied de page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs balises dans le texte :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"" +"
    " +"
  • <sheet> The sheet name
  • " +"
  • <page> The current page
  • " +"
  • <pages> The total number of pages
  • " +"
  • <name> The filename or URL
  • " +"
  • <file> The filename with complete path or the URL
" +msgstr "" +"" +"
    " +"
  • <sheet> : le nom de la feuille
  • " +"
  • <page> : la page courante
  • " +"
  • <pages> : le nombre total de pages
  • " +"
  • <name> : le nom de fichier ou l'URL
  • " +"
  • <file> : le nom de fichier avec le chemin complet ou l'URL
" +"
" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"" +"
    " +"
  • <time> The current time
  • " +"
  • <date> The current date
  • " +"
  • <author> Your full name
  • " +"
  • <org> Your organization
  • " +"
  • <email> Your email address
" +msgstr "" +"" +"
    " +"
  • <heure> : l'heure courante
  • " +"
  • <date> : la date courante
  • " +"
  • <auteur> : votre nom complet
  • " +"
  • <org>: : votre organisation
  • " +"
  • <Adresse électronique> : votre adresse électronique
" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Colonnes" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "R&efaire : %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Défaire : %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Défaire %n action\n" +"Défaire %n actions" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Refaire %n action\n" +"Refaire %n actions" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refaire : %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de texte..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de ligne..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de remplissage..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Couleur par défaut" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rouge" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Bleu" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Vert" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marron" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rouge foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Orange foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Bleu foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Cyan foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Vert foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Jaune foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Blanc" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Gris 90 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Gris 80 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Gris 70 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Gris 60 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Gris 50 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Gris 40 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Gris 30 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Gris 20 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Gris 10 %" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Noir" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Ivoire" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Neige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crème à la menthe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blanc floral" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Jaune clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Blanc fantôme" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Miel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Coquillage" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Bleu Alice" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Blanc cassé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Bleu lavande" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Vieux ruban" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Fumée blanche" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Tissu citron" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Cyan clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Ocre jaune léger" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Blanc rosé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Amande blanchie" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Blanc antique" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Rose brumeux" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavande" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mocassin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Blanc Navajo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Peau de pêche" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Ocre jaune pâle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Blé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Kaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turquoise pâle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Rose" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ocre jaune clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Gris clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Rose clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Bleu poudre" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Aigue-Marine" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Chardon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Bleu clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Vert pâle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Or" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Jaune vert" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Bleu métal clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Vert clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Prune" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Gris" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Bois brut" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Bleu ciel clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Saumon clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Bleu ciel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Tain" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Violet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Marron sablé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Saumon foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Kaki foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Gris foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Vert pelouse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Rose chaud" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Saumon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Corail clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turquoise" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Vert mer foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orchidée" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Aigue-Marine moyenne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Corail" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Jaune vert" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Ocre jaune" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Turquoise moyenne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Marron rosé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Rouge violet pâle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Vert printemps moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomate" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Vert printemps" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Pérou" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Bleu fleur de maïs" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Pourpre moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Orchidée moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Bleu cadet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Turquoise foncé" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Bleu ciel profond" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Gris ardoise clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Ocre jaune foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Rouge indien" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Chocolat" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Vert mer moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Vert citron" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Vert mer clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Gris ardoise" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Bleu artificiel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Rouge orangé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Rose profond" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Bleu acier" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Olive terne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Bleu roi" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Rouge violet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Orchidée foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Pourpre" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Gris terne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Bleu violet" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sienne" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Rouge violet moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marron" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Vert mer" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Vert olive foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Vert forêt" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Marron selle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Violet foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Brique réfractaire" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Bleu ardoise foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Gris ardoise foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Bleu nuit" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Bleu moyen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Bleu marine" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Définir la position de la ligne-guide" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ajouter une ligne-guide" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position :" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modèle sélectionné" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document vide" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crée un document vide" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Créer un document" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Ouvrir un document &existant" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Ouvrir un document &récent" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Créer un document" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Pas de description disponible" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer un objet" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insérer un lien" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Courrier et forums" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texte à afficher :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adresse Internet :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nom du signet :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Fichier récent :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Pas d'entrée" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Emplacement du fichier :" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Modifier le chemin" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Chemin d'expression" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Chemin par défaut" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Créer un modèle" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ajouter un groupe..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Image" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Par défaut" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Sélectionner..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ajouter un groupe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Saisir un nom de groupe :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Supprimer le groupe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Enlever le modèle" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossible de charger l'image." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Pas d'image disponible." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Indentation de première ligne" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indentation gauche" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indentation droite" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge supérieure" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inférieure" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Mise en page..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Enlever la tabulation" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Sélectionner un caractère" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Taille de page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Paysage" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problème de mise en page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Ligne-guide" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Définir la position..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Ajuster à la largeur" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la page" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulation &gauche" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulation ¢rée" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulation &droite" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulation point &décimal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Plus de couleurs..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Bleu ciel clair" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Vert mer foncé" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Bleu ciel profond" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Décharger" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Obtenir plus de scripts" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Activer le complètement" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera activé." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les " +"mots qui seront proposés." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la liste " +"de complètement." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis " +"cliquez sur ce bouton." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la " +"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » seront " +"automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le complètement." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Options de complètement" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez le " +"début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter le mot, " +"appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter la " +"suggestion »." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. " +"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une " +"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop encombrée\n" +"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux " +"mots à la liste de suggestion » est activée." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caractères nécessaires :" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Mots suggérés :" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la " +"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les mots " +"atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Ajouter une espace" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. " +"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de " +"saisir l'autre mot." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Touche pour accepter la suggestion :" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. " +"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Par défaut" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est définie " +"par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux documents futurs. " +"Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera utilisée pour tous " +"les documents à partir de maintenant." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot par mot" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Soulignement :" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barré :" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Mise en majuscules" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personnalisé" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insérer" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1 :" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Couleur du &texte :" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombre du texte" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Couleur de l'&ombre :" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "&Distance de l'ombre :" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Taille relative :" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Césure" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Auto-césure" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Couleur de fond du paragraphe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Background Color

\n" +"\n" +"

The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

\n" +"\n" +"

If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

" +msgstr "" +"

Couleur de fond du paragraphe

\n" +"\n" +"

La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et " +"droite.

\n" +"\n" +"

Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra " +"« au-dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans " +"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur la " +"dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).

" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Borders

\n" +"\n" +"

The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

\n" +"\n" +"

To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

\n" +"\n" +"

To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

\n" +"\n" +"

To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

" +msgstr "" +"

Bordures de paragraphe

\n" +"\n" +"

L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe " +"sélectionné.

\n" +"\n" +"

Pour ajouter une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, la " +"taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant à " +"cette bordure.

\n" +"\n" +"

Pour supprimer une bordure existante, vous pouvez soit cliquer cette " +"bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement correspondant " +"à cette bordure.

\n" +"\n" +"

Pour modifier une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille et " +"la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.

" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Couleur :" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"

Merge with next paragraph

\n" +"\n" +"

When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

\n" +"\n" +"

When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

" +msgstr "" +"

Fusionner avec le paragraphe suivant

\n" +"\n" +"

Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure " +"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles " +"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.

\n" +"\n" +"

Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et " +"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe " +"précédent et suivant." + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&m :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protéger la &taille et la position" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Conserver les &proportions" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espacement des colonnes :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "En-tête différent pour la première page" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Pied de page différent pour la première page" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Note de bas de page / de fin" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Résumé :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Créé :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Dernière impression :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numéro de révision :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Durée totale d'édition :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Chaîne :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booléen :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "faux" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Heure :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Code postal :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Téléphone (bureau) :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initiales :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Société :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Téléphone (maison) :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Supprimer les données personnelles" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Pas d'en-tête" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accélérateur" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Désactivé. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "contrôle plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "« %1 » introuvable" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Choisir un filtre" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Sélectionner un filtre :" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossible d'exporter le fichier." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation manquant" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'importer un fichier de type\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation manquant" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option " +"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet " +"d'adresses pour en ajouter." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation indispensable" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de charger l'objet intégré :\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossible de charger le document externe %1 :\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Redimensionner le panneau en avant" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Redimensionner le panneau en arrière" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Touches d'accès" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Utiliser ce modèle" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Ouvrir ce document" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"" +"Modified:" +"%1" +msgstr "Modification :%1" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"" +"Accessed:" +"%1" +msgstr "Accès :%1" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Décimètres (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Points (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Seulement imprimer et quitter" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Enregistrement en cours..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Enregistrement automatique..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans " +"%1.\n" +"Le fichier est daté du %2\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Erreur de création" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossible de créer le stockage" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Type MIME incorrect" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Erreur dans le document intégré" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format non reconnu" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implanté" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Le document est protégé par un mot de passe" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Plus de mémoire" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1.\n" +"Motif :%2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" +"Message d'erreur : %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossible de lire le début du fichier." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Fichier KOffice non valable : %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"

The document '%1' has been modified.

" +"

Do you want to save it?

" +msgstr "" +"

Le document « %1 » a été modifié.

" +"

Voulez-vous l'enregistrer ?

" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer %1\n" +"Raison : %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" +"Raison : %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "un traitement de texte" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "une feuille de calcul" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "une présentation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "un graphique" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "un dessin" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objet intégré" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versions..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "Impor&ter..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Fermer toutes les &vues" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Scinder la vue" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fermer la vue" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Sens &de la séparation" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Enregistrer sous %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"

Do you still want to save in this format?" +msgstr "" +"Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " +"

Voulez-vous toujours enregistrer dans ce format ?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmation de l'enregistrement" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"

Do you still want to export to this format?" +msgstr "" +"Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " +"

Voulez-vous toujours exporter dans ce format ?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmation d'exportation" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Enregistrer le document sous" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exporter le document comme" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document possède déjà ce nom.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importer un document" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez perdre tous vos changements !\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Ouvrir un document existant..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents récents" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Document personnalisé" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (fichiers XML bruts)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Compatible %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloïd US" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Enregistré par" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nom de la police :" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Police des nombres :" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Police des opérateurs :" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Taille de base par défaut :" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Changement de la taille de base" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protection en écriture" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ajouter du texte" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Ajouter un opérateur" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Ajouter un nombre" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ajouter une zone vide" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ajouter le nom" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ajouter une ligne supérieure" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ajouter un soulignement" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ajouter des lignes multiples" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ajouter une espace" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ajouter une fraction" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ajouter une racine" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ajouter un symbole" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Changer le car. en symbole" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Changer le style de car." + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Changer la famille de car." + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ajouter un élément" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erreur d'importation MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Liste indexée" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste délimitée" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Ligne supérieure" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules " +"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les " +"modifications deviennent effectives." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Ajouter une colonne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Ajouter une ligne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insérer une colonne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer une colonne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Enlever la ligne" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Élément de matrice" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ajouter une tabulation" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Élément multiligne" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Liste principale de root" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Enlever l'élément d'entourage" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ajouter un index" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numérateur" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Dénominateur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine négative" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ajouter une espace moyenne" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ajouter une espace large" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ajouter une espace cadratine" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ajouter une intégrale" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ajouter une somme" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ajouter un produit" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ajouter un crochet" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ajouter une valeur absolue" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ajouter une matrice..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à gauche" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à gauche" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à droite" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à droite" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ajouter un index en haut" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ajouter un index en bas" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Convertir en grec" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Délimiteur gauche" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Délimiteur droit" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insérer un symbole" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Noms des symboles" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valeur (luminosité)" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..08686c37 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2360 @@ +# translation of kofficefilters.po to French +# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# traduction de kofficefilters.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exporter vers une image" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Impossible de lire les données." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Données XML mal formées." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Un mot de passe est requis pour la lecture de ce PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Options d'importation PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Erreur d'exportation en PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Impossible d'exporter les images en %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Impossible de convertir les fichiers RAW car l'exécutable « dcraw » n'a pas pu " +"être démarré." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Options d'exportation en TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importation..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"L'image utilise un espace de couleurs non pris en charge. Veuillez la convertir " +"en 16 bits virgulse flottante RVB / Alpha avant de l'enregistrer au format " +"OpenEXR." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importation de PDF" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Premier passage : page #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Second passage : page #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres de corps #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres d'en-tête #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Suite de cadres de pied de page #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Suite de cadres de texte %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Image %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation PDF de KWord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sélection des pages" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Toutes (%1 pages)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Plage :" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importer les images" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Mode « intelligent »" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Enlève les retours à la ligne et traits d'union à la fin de la ligne. Tente " +"également de traiter l'alignement du paragraphe. Notez que la mise en page de " +"certaines pages peut être perdue." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Mots de passe" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Impossible de charger le fichier, il ne peut pas être ouvert." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation RTF de KWord" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier, il ne semble pas être un document RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Impossible de charger le document, il ne semble pas suivre la syntaxe RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le document RTF (Rich Text Format) possède un numéro de version non attendu : " +"%1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion erronée. " +"Voulez-vous tout de même continuer ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Le document PWD (PocketWord's Rich Text Format) possède un numéro de version " +"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " +"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Le document URTF (« Unicode Rich Text Format ») possède un numéro de version " +"non attendu : %1. Continuer le traitement risque de réaliser une conversion " +"erronée. Voulez-vous tout de même continuer ?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"Impossible de charger le document RTF, un premier mot clé n'était pas attendu : " +"\\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Document sans titre" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation HTML de KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossible de trouver l'encodage : %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier KWord.\n" +"À la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Bibliothèque du filtre d'exportation de KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation de texte simple de KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Autre (%1)" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation de texte simple de KWord" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Paramètres du filtre d'importation Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Style du document" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Style Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Style KWord" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Type de document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nouveau document" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Document intégré" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation MS Write de KWord" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Image %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tableau %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tableau %3, ligne %1, colonne %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Un erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier AbiWord.\n" +"À la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Suite de cadre du texte principal" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement du fichier AbiWord : %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Impossible d'enregistrer les informations sur le document." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document principal." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Note de fin %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cellule %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "En-tête des pages paires" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "En-tête des pages impaires" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages paires" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages impaires" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "En-tête de première page" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Pied de page de première page" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tableau %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Cadre du tableau %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Suite de cadres du texte principal" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ce document a été créé avec la version %1 d'OpenOffice.org. Ce filtre a été " +"écrit pour la version 1.0. La lecture de ce fichier pourrait entraîner un " +"comportement étrange, des pannes ou un affichage incorrect des données. " +"Voulez-vous poursuivre la conversion de ce document ?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Version de document non prise en charge" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Le filtre CSV ne peut pas ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Nombre décimal à virgule" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Nombre décimal à point" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Veuillez vérifier les plages que vous avez spécifiées. La valeur de début doit " +"être inférieure à la valeur de fin." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exporter la feuille en HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Recommandé : UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Aucun fichier spécifié" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erreur lors de la création de la connexion" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Erreur lors de la connexion à la base de données" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Erreur lors de l'utilisation de la base de données" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Feuille introuvable" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Votre requête n'est pas valable ou n'est pas une requête « SELECT »" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Le filtre QPRO ne peut ouvrir le fichier d'entrée, veuillez le signaler." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir les fichiers protégés par un mot de passe.\n" +"L'algorithme de mot de passe n'a pas été publié" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Le format de fichier n'est pas pris en charge." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Page " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Omission d'un tableau." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Exportation EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript niveau 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titre de la diapositive" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Zone à exporter :" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marge :" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Zone des objets sur la page" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Page complète" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDFImportWidget" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Verticale :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Points par pouce" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontale :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&Toutes les pages" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Première page" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Sélection de page" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Options de votre PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Compression :" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" +"Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +msgstr "" +"

Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de " +"temps.\n" +"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.

" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "" +"Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"
Note: the compression level doesn't change the quality of the result.

" +msgstr "" +"

Ajuste le temps de compression. Une meilleure compression prend plus de " +"temps.\n" +"
Note : le niveau de compression n'influe pas sur la qualité de l'image.

" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Entrelacement" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Utilisez l'entrelacement dans le cas de publication sur internet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.

" +msgstr "" +"

L'entrelacement est utile si vous envisagez de publier l'image sur internet." +"
\n" +"L'entrelacement permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train " +"de la télécharger.

" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Conserver le canal alpha (la transparence)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir " +"un fichier plus petit." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +msgstr "" +"

Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en " +"enregistrant un canal alpha.\n" +"Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et " +"voulez réduire la taille du fichier. " +"
Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.

" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "Act&ualiser l'aperçu" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Paramètres des couleurs" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Point noir :" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Multiplicateur rouge :" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Multiplicateur bleu :" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Luminosité. La valeur par défaut est 1.0." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Balance des blancs" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Référence pour la balance des blancs" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Balance automatique des couleurs. Le comportement par défaut consiste à " +"utiliser une balance des couleurs fixe basée sur une carte blanche " +"photographiée sous la lumière du soleil." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "À partir de l'appareil photo" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Utiliser la balance des blancs indiquée par l'appareil photo. Si celle-ci est " +"introuvable, dcraw affiche un avertissement et retourne à la valeur par défaut. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Espace de couleurs" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Mode du &document" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RVB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Profondeur des canaux" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bits par canal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bits par canal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpoler le RVB comme quatre couleurs" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpoler le RVB comme quatre couleurs. Ceci rend l'image un peu floue, mais " +"élimine les faux maillages 2x2." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Limiter les couleurs pour éviter les surexpositions roses" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Par défaut, dcraw limite les couleurs pour éviter les tâches roses dans les " +"zones de surexposition. Combinez cette option avec « -b 0.25 » pour laisser les " +"couleurs de l'image totalement non limitées." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Utiliser les couleurs brutes de l'appareil et non les couleurs RVB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Ces paramètres déterminent la quantité d'information perdue lors de la " +"compression." + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Le plus petit" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Meilleure" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressif" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Utilisez le mode progressif si vous publiez l'image sur internet" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.

" +msgstr "" +"

Le mode progressif est utile si vous envisagez de publier votre image sur " +"internet." +"
\n" +"Ce mode permet au navigateur d'afficher l'image lorsqu'il est en train de la " +"télécharger.

" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Options de votre TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Options TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Type de compression :" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "Compression DCT JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT Huffman RLE modifié" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "Encodage de fax CCITT groupe 4" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Prédiction :" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Différenciation horizontale" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Différenciation horizontale en virgule flottante" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"L'utilisation d'une prédiction peut améliorer la compression (surtout pour LZW " +"et deflate)." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Conserver le &canal alpha (la transparence)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Si votre image n'a pas de transparence, vous pouvez le désactiver pour obtenir " +"un fichier plus petit." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +msgstr "" +"

Le format PNG permet d'avoir de la transparence dans les images, en " +"enregistrant un canal alpha.\n" +"Vous pouvez décocher cette case si vous n'utilisez pas de transparence et " +"voulez réduire la taille du fichier. " +"
Il est recommandé de toujours enregistrer le canal alpha.

" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Aplatir l'&image" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Cette option fusionnera tous les calques. Il est conseillé de cocher cette " +"option, sans quoi les autres applications pourraient ne pas être capables de " +"lire votre fichier correctement." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Options de compression JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Options de compression Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Options de l'encodage de fax CCITT groupe 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Mode de fax :" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Pas de RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Pas de EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Options de compression Pixar Log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Fenêtre d'exportation HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Jeu de caractères : " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (pour les anciens clients HTML) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Léger : conversion stricte en (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Convertit principalement la structure du document (recommandé pour " +"l'exportation vers les navigateurs ayant des possibilités limitées)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Basique : convertit en (X)HTML transitionnel" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Convertit la plupart des documents (recommandé pour la réimportation dans KWord " +"ou pour l'exportation vers d'anciens navigateurs)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Perfectionné : convertit en (X)HTML avec CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Convertit autant que possible le document KWord (recommandé pour l'exportation " +"dans des traitements de texte ou navigateurs modernes)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Utiliser une feuille CSS externe :" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier CSS dans ce champ" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogue d'exportation de texte simple" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Fin de ligne" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Style &UNIX (recommandé, saut de ligne seulement)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Style &Windows (saut de ligne et retour chariot)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Style &MacOS (retour chariot seulement)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialogue d'importation de texte simple" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fin de paragraphe" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Tel quel : à la fin de la ligne" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Phrase : si la fin de ligne est la fin d'une phrase" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "" +"&Ancienne méthode : si la ligne est vide ou comporte moins de 40 caractères" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configuration du filtre d'exportation latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Document indépendant" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Le document pourra être compilé seul." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Le document sera généré comme un document latex complet puisque toutes les " +"insertions seront générées avant les commandes « \\begin{document} » et " +"« \\end{document} »." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Document à insérer" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Ne générer ni l'en-tête latex ni l'environnement du document." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Le document sera généré comme un document latex qui devra être inclus dans un " +"document latex principal. Il vous permettra de générer plusieurs petits " +"fichiers pour chaque chapitre de votre document." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Classe de document :" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Taille de police par défaut :" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Ce dossier contiendra les images EPS de votre document." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Convertir les images" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Dossier des images :" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exporter les informations concernant l'auteur" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Ajouter une table des matières" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Ne pas exporter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exporter les notes dans les commentaires" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exporter les notes de marge" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dialogue d'importation de MS Write" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Encodage" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"
" +"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Sélectionnez l'encodage du document Write." +"
" +"
Essayez l'encodage par défaut (CP 1252) en cas de doute." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Autre encodage :" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Encodage par &défaut (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"
" +"
Select this if unsure." +msgstr "" +"La plupart des documents Write sont enregistrés à l'aide de cet encodage " +"(également connu comme « windows-1252 »)." +"
" +"
Sélectionnez-le en cas de doute." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vancé" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"
" +"
It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ces options avancées vous permettent de régler finement l'importation des " +"informations de formatage. Elles compensent les différences entre KWord et MS " +"Write en ajoutant des informations de formatage supplémentaires (non trouvées " +"dans le document original), pour faire en sorte que le document importé " +"ressemble autant que possible à l'original." +"
" +"
Il n'y a aucun risque à utiliser les valeurs par défaut en cas de doute." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "&Compenser les différences d'espacement de lignes" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Essayer de simuler l'espacement des lignes de Write en ajoutant des espaces " +"avant chaque paragraphe." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Activer le positionnement d'&images" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Utiliser l'indentation de paragraphes pour positionner les images." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Feuille" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Feuilles disponibles" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Sélectionnez les feuilles à exporter :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Ligne de délimitation" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "****************" +msgstr "****************" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " est remplacé par le nom de la prochaine feuille" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Imprimer la ligne de délimitation au-dessus de chaque feuille" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Cellules" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Citations :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Exporter uniquement la sélection" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Commun" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Citation de texte :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format : " + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Plages" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "à" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importer les lignes :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importer les colonnes :" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "En&codage :" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Vous pouvez définir avec cette option l'encodage du fichier HTML. L'encodage " +"recommandé (UTF-8) est celui sélectionné par défaut." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sélection des feuilles" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Tou&t sélectionner" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Cliquez ici pour sélectionner toutes les feuilles de la liste." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "T&out déselectionner" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Utiliser des fichiers &séparés pour chaque table" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Cette option permet au filtre d'exportation HTML de générer une nouvelle page " +"pour chaque feuille. Si vous désactivez cette option, toutes les feuilles " +"seront écrites sur une seule page." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Utiliser le style par &défaut" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour utiliser les couleurs et polices par défaut dans " +"la page HTML." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Utiliser une feuille de style &externe :" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour spécifier une feuille de style séparée pour la " +"page HTML. Vous pouvez la sélectionner ou la saisir dans le champ ci-dessous." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir dans ce champ l'URL de votre feuille de style. Il est " +"possible de pointer vers une feuille de style de votre disque dur ou " +"d'Internet." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Utiliser des &bordures" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Utiliser cette option pour activer ou désactiver les bordures autour des " +"cellules." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xels entre les cellules :" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour définir combien de pixels doivent apparaître entre " +"les cellules. Cet effet est plus visible si vous cochez l'option " +"Utiliser des bordures." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation Kexi de KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"La fenêtre d'insertion de calendrier vous permet de définir les dates du " +"calendrier que vous voulez insérer. Lorsque vous les avez choisies, appuyez " +"simplement sur le bouton « Insérer » pour insérer le calendrier dans la feuille " +"de calcul, à partir de la cellule sélectionnée." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Table / requête" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Re&quête personnalisée" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversion de données" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Laisser KSpread choisir" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Texte (plus rapide)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Insérer le calendrier dans la cellule sélectionnée." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Un nouveau calendrier sera inséré en commençant à la cellule sélectionnée." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne pas insérer de calendrier." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Ferme la boîte de dialogue sans insérer de calendrier. Utilisez cette option " +"pour annuler cette opération." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Configuration de l'exportation XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Fichiers XSLT communs" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Fichiers XSLT personnels" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Largeur (%) :" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Hauteur (%) :" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Configuration de l'importation XSLT" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Paramètres du filtre d'exportation en PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Hauteur (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Largeur (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation en LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erreur d'importation MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse du fichier MathML %4 à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Impossible d'écrire la formule." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Erreur d'exportation MathML" + +#~ msgid "Custom size (in pixels):" +#~ msgstr "Taille personnalisée (en pixels) :" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..6d414ac7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of koproperty.po to French +# +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fixe" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Préférée" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Expansion" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Expansion minimale" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignorée" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Type de taille horiz." + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Type de taille horizontale" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Type de taille vert." + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Type de taille verticale" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Étirement horiz." + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Étirement horizontal" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Étirement vert." + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Étirement vertical" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Annuler les modifications" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Général" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Pas de curseur" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Flèche" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Flèche vers le haut" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Croix" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "En attente" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Taille verticale" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Taille horizontale" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Taille diagonale" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Taille diagonale inverse" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Toutes les tailles" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Séparer verticalement" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Séparer horizontalement" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Main qui pointe" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Interdit" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Changer la police" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Cliquez ici pour voir un aperçu" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier (pour la propriété « %1 »)" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Position : %1, %2\n" +"Taille : %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Modifier la liste d'éléments" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Contenu de %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Sélectionner un caractère" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..a648bf02 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of koshell.po to French +# traduction de koshell.po vers le Français +# traduction de koshell.po en Français +# tranduction de koshell.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2005. +# Matthieu Robin , 2004, 2006. +# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Définit la largeur de la barre latérale." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "Atelier KOffice" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Manuel de : %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Importer un document" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Mode d'emploi" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Simon Depiets" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org, 2df@tuxfamily.org" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Afficher les icônes" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Afficher le texte" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..8a521423 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-26 23:26GMT\n" +"Last-Translator: Gérard Delafond \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "Programme KoUnavail de KOffice" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..a2160f01 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,2004 @@ +# translation of kplato.po to French +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# GUILLOU , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calculer" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Compte par défaut :" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Nouveau &sous-compte" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Date limite :" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Périodicité :" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Accumulé" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "CalendarListPanel" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Nom de l'agenda" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Agenda parent :" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Calcul" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Immédiat lors d'une modification" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Contraintes" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Autoriser le surchargement des ressources" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Responsable :" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"La personne responsable de cette tâche.\n" +"\n" +"Le choix n'est pas limité aux personnes disponibles dans un groupe de " +"ressources, cela peut être n'importe qui. Vous pouvez accéder directement à " +"votre carnet d'adresses en cliquant sur le bouton « Choisir »." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Insérer une personne à partir de votre carnet d'adresses." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Planning" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Configuration de la planification. Ces paramètres affectent la planification de " +"la tâche.\n" +"\n" +"L'estimation peut être basée sur l'effort ou la durée. Si elle est basée sur " +"l'effort, la durée finale dépendra des ressources assignée à la tâche. Si elle " +"est basée sur la durée, les ressources assignées n'affectent pas la durée de la " +"tâche, mais seulement les coûts." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Effort" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Le plus tôt possible" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Le plus tard possible" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Doit démarrer le" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Doit se terminer le" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Ne commence pas plus tôt que" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Ne finit pas plus tard que" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Intervalle fixe" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Planification :" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Estimation :" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Optimiste :" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pessimiste :" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Remarque :" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Utiliser des nombres entiers ou des fractions décimales" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "d" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "h" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Intervalle de travail" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Ajouter un intervalle" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Le chef du projet." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Chef :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Le nom du projet." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "

ID:" +msgstr "

Identifiant :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "L'identifiant unique du projet" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Choisir..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Choisissez un chef de projet à partir de votre carnet d'adresses." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "OT :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Planification" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le début ou la fin du projet.\n" +"\n" +"Si la date de début est défini, le projet est planifié à partir de cette date. " +"Lorsque celui-ci a été calculé, la date de fin s'affiche lorsque le projet est " +"entièrement planifié.\n" +"Si la date de fin est définie, le projet est planifié rétroactivement à partir " +"de cette date. Lorsque le projet a été calculé, la date de début s'affiche " +"lorsque le projet doit commencer pour pouvoir finir en temps et en heure." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Définissez à quel moment le projet peut commencer." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Définissez à quel moment le projet peut s'arrêter." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Date de fin :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "" +"Sélectionnez ceci pour planifier le projet rétroactivement à partir de la date " +"de fin." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Date de début :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "" +"Sélectionnez ceci pour planifier le projet à partir de la date de début." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Notes de &projet et résumé :" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Diverses notes associées au projet ou à son résumé.\n" +"\n" +"Vous pouvez saisir ici n'importe quel texte que vous voulez conserver avec le " +"projet. Il peut s'agir, par exemple, d'un court résumé du projet ou de notes " +"diverses." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Donnez un nom au projet pour l'identifier, par exemple « Réécriture de " +"l'explorateur » ou « Projet de logement C2 »" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "&Chef de projet :" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "&Nom du projet :" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Le type de planification influencera le placement des événements à période " +"variable" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Le plus tôt possible" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Le plus tard possible" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Ne commence pas plus tôt que" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Ne finit pas plus tard que" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Date de début" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Spécifiez l'heure :" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Notes" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Organigramme des tâches" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"L'organigramme des tâches introduit une numérotation des tâches au sein du " +"projet, en fonction de la structure de la tâche.\n" +"\n" +"Le code OT est généré automatiquement, choisissez simplement l'option « Générer " +"le code OT » du menu « Outils » pour générer le code OT du projet." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Le nom de la tâche." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Identifiant de tâche :" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Il s'agit de l'identifiant unique de cette tâche." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Lancé" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Compte :" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Coût :" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Arrêt" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Élevé" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Le risque contrôle la distribution PERT utilisée dans le calcul du délai de " +"cette tâche." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"

Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"None means the Expected estimate is used as is.\n" +"Low risk means that a normal distribution is used.\n" +"High risk means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.

" +msgstr "" +"

Le risque contrôle la distribution PERT utilisée dans le calcul du délai de " +"cette tâche.\n" +"Aucun signifie que l'estimation attendue est utilisée telle quelle.\n" +"Risque faible signifie qu'une distribution normale est utilisée.\n" +"Risque élevé signifie que l'estimation sera plus pessimiste que « risque " +"faible ».

" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Risque :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Démarré :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Terminé :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Pourcentage terminé :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Effort restant :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Effort actuel :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Planifié" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Démarré :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Terminé :" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Effort :" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Unités max." + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Affecter des ressources :" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Code :" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Séparateur :" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Utiliser des niveaux" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Ajouter un niveau" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "Panneau de relations" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Tâche 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Tâche 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Type de relation" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Fin - Début" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Fin - Fin" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Début - Début" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Latence :" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initiales :" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "

Email:

" +msgstr "

Adresse électronique :

" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Choisissez une ressource dans le carnet d'adresses" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Type de ressource :" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Travail" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Matériel" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "

Calendar:

" +msgstr "

Agenda :

" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponible :" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "

From:

" +msgstr "

De :

" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "

Until:

" +msgstr "

À :

" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Coût" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Taux horaire :" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Taux d'heures supplémentaires :" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Groupe de ressources" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "StandardWorktime" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Ces valeurs sont utilisées lorsque vous estimez les efforts nécessaires pour " +"terminer une tâche." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Heures par jour :" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Heures par mois :" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Heures par semaine :" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Nombre d'heures travaillées dans un mois normal." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Nombre d'heures travaillées dans un jour normal." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Nombre d'heures travaillées dans une année normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Nombre d'heures travaillées dans une semaine normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Heures par an :" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Heures ouvrées" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Définir les heures ouvrées standard de la semaine." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Les heures ouvrées définies ici seront utilisées lorsqu'aucun agenda n'est " +"défini pour une ressource." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Jour de la semaine" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Heures" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Sans travailler" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "À travailler" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "List of Resources" +msgstr "Modifier les ressources..." + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Project name:" +msgstr "&Nom du projet :" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Project manager:" +msgstr "&Nom du projet :" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Resource group:" +msgstr "Groupe de ressources" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Availability" +msgstr "Disponible" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Overtime" +msgstr "Taux d'heures supplémentaires" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Page:" +msgstr "Latence :" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Démarré :" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Project leader:" +msgstr "&Chef de projet :" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "WBS" +msgstr "OT :" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable :" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Modifier les comptes" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Modifier les comptes" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Date limite : %1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Périodicité : %1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: -\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Paramètres de l'agenda" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Modifier les agendas" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Année suivante" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Année précédente" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Sélectionner une semaine" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Sélectionner un mois" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Sélectionner une année" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Semaine XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semaine %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "De : %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "À : %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Latence : %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Configurer KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut de la tâche" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: h:m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1h%2" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: d h:m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1j %2h%3" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "OT" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Nom : %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Début : %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Fin : %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Non planifié" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Avancement : %1 %" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Flottant : %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Chemin critique" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Aucune ressource assignée" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Ressource non disponible" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Conflit de planification" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "L'effort demandé n'a pas été réalisé" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Ressource complète : %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Heure : %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Impossible de lier ces nœuds" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Paramètres du projet" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Modifier le projet principal" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Planification (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "L'identifiant du projet doit être unique" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Progression du jalon" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Modifier la progression du jalon" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Modifier la progression" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Document non valable. Aucun type mime n'a été spécifié." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Document non valable. Type mime attendu : application/x-vnd.kde.kplato, or " +"« %1 » a été obtenu" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Ce document a été créé avec une version plus récente de KPlato (version de la " +"syntaxe : %1)\n" +"L'ouvrir dans cette version de KPlato entraînera la perte de certaines " +"informations." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Le format du fichier ne correspond pas" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placez tous les événements au moment le plus tôt possible autorisé dans le " +"planning" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Placez tous les événements au dernier moment possible autorisé dans le planning" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Ne commence pas plus tôt que" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Ne finit pas plus tard que" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Doit démarrer le" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Ajouter une relation" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "j" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "min" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Ajouter une relation" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Vous devez sélectionner un type de relation" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Modifier la relation" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Modifier la relation" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Modèle de rapport" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Impossible de trouver le fichier de modèles de rapport !" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Générer un rapport" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de modèles de rapport !" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Impossible de lire le fichier de modèles de rapport !" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Impossible de trouver le fichier de modèles de rapport approprié !" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Nom de fichier de modèles mal formé : %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Impossible de télécharger le fichier de modèles : %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Paramètres des ressources" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Modifier la ressource" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Modifier les ressources" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Les ressources appartiennent aux groupes de ressource, choisissez d'abord le " +"groupe pour ajouter une nouvelle ressource" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Initiales" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Disponible de" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Disponible jusqu'à" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Taux normal" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Taux d'heures supplémentaires" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Attendu" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Optimiste" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pessimiste" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Temps de travail normal" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Modifier le temps de travail normal" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Paramètres du résumé de la tâche" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Modifier le résumé de la tâche" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Modifier la tâche" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "L'identifiant de tâche doit être unique" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Modifier le coût de la tâche" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Modifier la tâche par défaut" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Paramètres de la tâche" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressources" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Coût" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Progression de la tâche" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Modifier la progression de la tâche" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "j" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "min" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Indenter la tâche" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Désindenter la tâche" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de la tâche" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Liens des tâches" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Flottant" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Tâches critiques" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Chemin critique" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Afficher les allocations" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Tâche..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Sous-tâche..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Jalon..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Modifier le projet principal..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Modifier le temps de travail normal..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Modifier l'agenda..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Modifier les comptes..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Modifier les ressources..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Calculer" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Définir le modèle OT..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Générer le code OT" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Configurer KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Progression..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Effacer la tâche" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Modifier la ressource..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Exporter Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "L'information de progression sera effacé si le projet est recalculé." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Ajouter une sous-tâche" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Ajouter une tâche" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Ajouter un jalon" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Monter la tâche" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Descendre la tâche" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Supprimer la relation" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Modifier le nom" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Romain, majuscules" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Romain, minuscules" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Lettre, majuscules" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Lettre, minuscules" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Définition OT" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Modifier la définition OT" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - Outil de planification KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPlato" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Icône de l'application KPlato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yves Guillou, Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yv_guil@club-internet.fr,2df@tuxfamily.org,nicolast@libertysurf.fr" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..c6f5cba2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4497 @@ +# translation of kpresenter.po to French +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Éric Bischoff , 2002. +# Robert Jacolin , 2003,2004. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Ludovic Grossard , 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# traduction de kpresenter.po en français +# traduction de kpresenter.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:07+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forme" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arranger l&es objets" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Aligner les objets" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xte" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ali&gner" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaporama" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverser les objets" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Zoomer pour afficher l'image à l'échelle 1:1" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Résultat de la vérification d'orthographe" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Choisissez le style ou le motif." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Choisissez la couleur (blanc par défaut). Cliquez sur la couleur pour afficher " +"le sélecteur de couleur de KDE." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Couleur :" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Protéger la taille et la position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Dégradé :" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Couleurs :" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Facteur &x :" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Déséquilibré :" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Facteur &Y :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Effet d'&image :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensité du canal" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fondu" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Aplatir" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Mettre en relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Dépoussiérage" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Fusain" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bord" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Aiguiser" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Étaler" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombre" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Tourbillon" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vague" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Composant de couleur :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Couleur 1 :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Couleur 2 :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensité :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Cet effet n'a pas d'option." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussien" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussien multiplicatif" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsion" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Dégradé de couleur" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Détermine la source et la direction de la lumière." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Élévation :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude :" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Longueur d'onde :" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insérer une diapositive" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Avant la diapositive courante" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Après la diapositive courante" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insérer une nouvelle &diapositive" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Utiliser le modèle par &défaut" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Sélectionner un autre &modèle" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marges" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Synchroniser les changements" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Droite :" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bas :" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Les paramètres de cet onglet sont utilisés dans le menu « Insertion -> ligne »" + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Style de flèche" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Définissez le style de début et de fin de votre ligne. Par exemple, vous pouvez " +"choisir un carré au début et une flèche à la fin." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Début :" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fin :" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ceci affiche l'aperçu de votre choix." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Choisissez le style de ligne. Les styles vont de l'absence de contour, qui ne " +"dessine aucune ligne, jusqu'aux lignes en pointillé ou pleines." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tyle :" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Définir la couleur de la ligne. Cliquez sur la couleur pour afficher le " +"sélecteur de couleur de KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Définit l'épaisseur de la ligne." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Image" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &1 bit" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &8 bits" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur 1&6 bits" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &32 bits" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mode de couleur par &défaut" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Con&vertir les images de RVB en BVR" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Échelle de &gris" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosité :" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Camembert" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Camembert / Arc / Corde »." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir parmi ces trois possibilités dans la liste déroulante : " +"camembert, arc ou corde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Longueur :" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Définissez la position de départ ici." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Définissez la longueur d'arc de votre camembert." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Position de départ :" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Formes -> " +"Polygone concave / convexe »." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type polygone ou concave / convexe." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Définissez ici le nombre de coins du polygone." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Acuité :" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Augmente ou diminue l'acuité du polygone." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "C&oins :" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rectangle" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Tous ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Rectangle »." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Déclinaison verticale :" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Déclinaison horizontale :" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Définit la déclinaison horizontale." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Définit la déclinaison verticale." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'utiliser la même déclinaison pour l'horizontal et le " +"vertical en utilisant ce bouton." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngle :" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Couleur && distance" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transition entre les diapositives" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Aperç&u" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effet :" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Vite&sse :" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Effet &sonore" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fichier :" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondes" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Pro&téger le contenu" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Choisissez une forme prédéfinie en cliquant dessus, puis en cliquant sur le " +"bouton OK (ou simplement en double cliquant sur la forme). Vous pourrez alors " +"insérer la forme dans votre diapositive en dessinant la zone avec le pointeur " +"de la souris." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Utiliser le fond principal des diapositives" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Type d'arrière-plan :" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Couleur / Dégradé" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simple" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Dégradé vertical" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Dégradé horizontal" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dégradé diagonal 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dégradé diagonal 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Dégradé rectangulaire" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Dégradé en tubes croisés" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Dégradé pyramidal" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Déséquilibré" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Facteur x :" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Facteur Y :" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de vue :" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Adapté" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Emplacement :" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Appliquer &globalement" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Couleur unique" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type couleur unique, dégradé ou transparent." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Remplir à %1 % avec un dessin" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lignes croisées" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lignes inclinées (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lignes inclinées (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lignes inclinées croisées" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonale 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonale 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Disque" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Tubes croisés" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner appartient à la diapositive " +"principale. L'édition de l'objet ne peut se faire que sur cette diapositive. Y " +"aller maintenant ?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le le haut" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le bas" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la gauche" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la droite" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à gauche" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à gauche" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à droite" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à droite" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Changer la rotation" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Le contenu en lecture seule ne peut être modifié. Aucune modification ne sera " +"acceptée." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuer" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mode de &dessin" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Fin" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Changer la police de texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Déterminer la couleur du texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Déterminer la couleur du fond du texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendre le texte gras" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendre le texte italique" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Souligner le texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Déterminer la police du texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Changer la taille du texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Déterminer l'indice de texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Déterminer l'exposant de texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Appliquer le format par défaut" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille des polices" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille des polices" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Déterminer l'alignement du texte" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Changer les tabulations" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Augmenter la profondeur de paragraphe" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuer la profondeur de paragraphe" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Changer l'indentation gauche" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Changer l'indentation droite" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimer..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Étirer à la taille originale" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Adapter l'image pour l'afficher à l'échelle 1:1 en mode présentation" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Étirer le contenu de texte à la hauteur" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Étirer le texte pour l'adapter au contenu" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Aligner les objets à gauche" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Aligner les objets en haut" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Aligner les objets à droite" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Aligner les objets en bas" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Aligner les objets au centre (horizontalement)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Aligner les objets au centre (verticalement)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Fermer l'objet" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Courbe libre fermée" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ligne brisée fermée" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique fermée" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique fermée" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives pour toutes les pages" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurer KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Correction d'orthographe" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuration du document" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configuration par défaut des outils" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Réglages des chemins" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Paramètres de prononciation" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Changer la configuration" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, les deux règles (horizontale et verticale) sont " +"affichées sur la diapositive KPresenter. Lorsqu'elle est décochée, les règles " +"ne sont affichées sur aucune diapositive." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Affiche ou masque la barre d'état, qui est affichée par défaut." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Nombre de fichiers récents :" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Définit le nombre de fichiers récents affichés dans le menu « Fichier -> " +"Récemment ouvert(s) ». La valeur par défaut est 10. Le maximum est 20 et le " +"minimum 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profondeur d'indentation du texte :" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé par les éléments de menu « Augmenter la profondeur » " +"et « Diminuer la profondeur » (dans le menu texte) pour changer la profondeur " +"d'indentation. La valeur par défaut est de 1 centimètre." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Couleur de l'objet de fond :" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Change la couleur d'arrière-plan de la zone de texte (blanc par défaut). Si " +"vous avez un arrière-plan foncé et voulez écrire du texte dessus, vous pouvez " +"changer la couleur de la zone de texte pour pouvoir voir ce que vous écrivez. " +"Lorsque vous avez terminé, la zone entourant le texte redeviendra de la même " +"couleur que l'arrière-plan. Le bouton « Par défaut » restaure les paramètres " +"par défaut." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur de la grille :" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici la couleur de la grille, qui est noire par défaut." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite des annuler / refaire :" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Définit le nombre d'actions que vous pouvez annuler et refaire (le nombre " +"d'actions que KPresenter conserve dans son tampon d'annulation). Le nombre doit " +"être compris entre 10 et 60 (30 par défaut). Une fois que le nombre d'actions " +"effectuées atteint la valeur définie ici, les actions les plus anciennes sont " +"oubliées." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Afficher les liens" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Lorsque vous voulez insérer un lien dans votre diapositive, vous pouvez " +"utiliser le menu « Insertion -> Lien », qui permet d'insérer des liens vers des " +"URL, adresses électroniques, ou fichiers. Si l'option « Afficher les liens » " +"est cochée, tous les liens seront actifs et affichés dans une couleur " +"différente (il s'agit du comportement par défaut). Si l'option est décochée, " +"les liens seront inactifs et de la même couleur que le texte. Ceci affecte à la " +"fois les diapositives éditées et le diaporama." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Souligner tous les liens" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, tous les liens seront soulignés (il s'agit du " +"comportement par défaut). Sinon, les liens ne seront pas soulignés." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Afficher les commentaires" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Les commentaires sont affichés dans le texte, à la position du curseur, en " +"utilisant le menu « Insertion -> Commentaire ». Les commentaires ne sont " +"visibles qu'en mode édition. Si cette option est cochée (elle l'est par " +"défaut), chaque commentaire sera affiché dans un petit rectangle jaune. Vous " +"pouvez faire un clic droit dessus pour les modifier, les supprimer ou copier le " +"texte." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Afficher le code de champ" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"En mode édition, cette option affiche toutes les codes des variables ainsi que " +"les liens. Ceci est très utile pour voir les variables affichées. Les variables " +"sont insérées à partir du menu « Insertion -> Variable »." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimer les notes des diapositives" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, toutes les notes seront imprimées sur le papier. " +"Elles seront imprimées séparément, sur la dernière page, de la première à la " +"dernière diapositive, suivies par la note de la diapositive principale. Vous " +"pouvez voir la note de chaque diapositive à l'aide du menu « Affichage -> " +"Afficher la barre de notes »." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Taille horizontale de la grille :" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même horizontale de la " +"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Taille verticale de la grille :" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même verticale de la " +"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de champ de code" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut du document" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Cliquez ici si vous voulez définir une nouvelle police. La fenêtre de sélection " +"de police de KDE s'affichera." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Langue globale :" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Utilisez cette liste déroulante pour définir la langue par défaut du document. " +"Ce paramètre est utilisé par les outils de césure et d'orthographe." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Césure automatique" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que KPresenter effectue automatiquement une " +"césure des mots. Cette option n'est pas activée par défaut." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, un fichier ..kpr.autosave.kpr sera créé dans " +"le même dossier que votre fichier. Cette sauvegarde pourra être utilisée en cas " +"de problème.\n" +"Le fichier de sauvegarde est mis à jour chaque fois que vous enregistrez le " +"document et chaque fois qu'un enregistrement automatique se produit." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autoenregistrement (min.) :" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'autoenregistrement" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cette option pour ajuster la fréquence à laquelle " +"KPresenter enregistre un fichier temporaire. Si elle est définie sur « Pas " +"d'autoenregistrement », KPresenter ne l'enregistrera jamais. La valeur indiquée " +"doit être comprise entre 1 et 60 minutes." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage :" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici le numéro de la première page. Il est définit à 1 par " +"défaut.\n" +"Conseil : cette option est utile si vous découpez un document en plusieurs " +"fichiers." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Arrêt de tabulation :" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Chaque document KPresenter possède un jeu par défaut d'arrêts de tabulation. Si " +"vous en ajoutez à votre document, les derniers ajoutés écrasent ceux par " +"défaut. Vous pouvez utiliser cette zone de texte pour définir l'espacement " +"entre les arrêts par défaut. Par exemple, si vous saisissez 1.5 et que l'unité " +"est le centimètre, le premier arrêt sera situé à 1.5 cm à droite de la marge " +"gauche du cadre. Le deuxième sera à 3 cm, et ainsi de suite." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Curseur dans une zone protégée" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, un curseur apparaît si vous cliquez dans une " +"zone protégée de votre document. Sinon, aucun curseur n'apparaît." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Curseur à insertion directe" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez sélectionner une section de texte à " +"l'aide de la souris. Déplacez-la vers une nouvelle zone et cliquez avec le " +"bouton central. Une copie du texte sélectionné sera copiée et collée dans la " +"nouvelle zone.\n" +"Lorsque cette case est décochée, pour copier du texte d'une zone à une autre, " +"vous devez sélectionner le texte, le copier manuellement dans le " +"presse-papiers, puis le coller dans le nouvel emplacement." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Changer la valeur des tabulations" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Structure" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Remplir" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&ne" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "C&amembert" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Chemin d'image" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Chemin de sauvegarde" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Deux chemins sont définis ici : le chemin de sauvegarde et le chemin d'image. " +"Le chemin de sauvegarde est le dossier dans lequel sont placés les fichiers de " +"sauvegarde. Le chemin d'image est le dossier dans lequel sont placées vos " +"images." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifier le chemin..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre apparaît. Si la case « Chemin " +"par défaut » est décochée, vous pourrez alors saisir un chemin vous-même ou en " +"choisir un à partir du sélecteur de fichier de KDE." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Diaporama personnalisé" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pier" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copie %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Définir un diaporama personnalisé" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositives existantes :" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositives sélectionnées :" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Le nom du diaporama personnalisé est déjà utilisé." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de diapositive. Veuillez en sélectionner s'il vous " +"plaît." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " +"la balise « office:body »." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas une présentation, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " +"l'application appropriée." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « master-style » trouvée " +"à l'intérieur de la balise « office:master-styles »." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Vous n'avez apparemment pas installé PERL.\n" +"Il est nécessaire pour convertir ce document.\n" +"Veuillez installer PERL et réessayer." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erreur d'analyse dans le document principal (converti depuis un ancien format " +"de KPresenter) à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insérer un objet composant" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Document non valable, balise DOC manquante." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Document non valable, type MIME attendu « application/x-kpresenter » ou " +"« application/vnd.kde.kpresenter », trouvé %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Coller les objets" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Supprimer la diapositive" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Déterminer les nouvelles options" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Déplacer la diapositive" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dupliquer la diapositive" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Coller la diapositive" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dupliquer l'objet" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Nombres de copies :" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotation :" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Augmenter la largeur :" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Augmenter la hauteur :" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Déplacement X :" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Déplacement Y :" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Apparition" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordre d'apparition :" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effet (apparition) :" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Pas d'effet" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Venir de la droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Venir de la gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Venir du haut" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Venir du bas" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Venir d'en haut à droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Venir d'en haut à gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Balayage vers la droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Balayage vers la gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Balayage vers le bas" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Balayage vers le haut" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effet (spécifique à l'objet) :" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraphe après paragraphe" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Minutage de l'objet :" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effet sonore" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Jouer" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Disparaître" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordre de disparition :" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effet (disparition) :" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Disparaître vers la droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Disparaître vers la gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Disparaître vers le haut" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Disparaître vers en haut à droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Disparaître vers le haut à gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Balayage vers la gauche" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Balayage vers la droite" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Balayage vers le haut" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Balayage vers le bas" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assigner des effets à des objets" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Fichiers *.%1|%2" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers gérés" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Aller à la diapositive..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Aller à la diapositive" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Effet d'image" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer le style" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Le nom du fichier est vide." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier KPresenter !" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Veuillez saisir le nom du dossier où la présentation Memory Stick doit être " +"enregistrée. Veuillez aussi saisir un titre pour la présentation du diaporama. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Déterminer les couleurs" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositives préliminaires" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer ici les couleurs à utiliser pour les diapositives " +"préliminaires. Ceci n'affecte en aucun cas la présentation, vous pouvez donc " +"laisser les valeurs par défaut." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Ce bouton vous permet d'afficher la documentation de KPresenter, qui fournit " +"plus d'informations sur la manière d'utiliser la fonction d'exportation Memory " +"Stick." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de générer la présentation dans le format spécial de " +"Sony." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet d'annuler la génération de la présentation, et de revenir " +"à la vue normale de KPresenter. Aucun fichier ne sera modifié." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Créer un diaporama Memory Stick" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"The directory %1 does not exist." +"
Do you want create it?
" +msgstr "Le dossier %1 n'existe pas.
Voulez-vous le créer ?
" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Dossier introuvable" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Impossible de créer le dossier." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous allez écraser un fichier d'index existant : %1.\n" +" Voulez-vous continuer ?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Écraser la présentation" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Créer une structure de dossier" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Créer des images des diapositives" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Créer un fichier d'index" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fermer" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Changer la position de la ligne-guide" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne-guide" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Ajouter un nouveau point d'aide" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Position X :" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Position Y :" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Note de la diapositive %1 :\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Note de la page principale :\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Détruire les objets" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grouper les objets" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dégrouper les objets" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Reculer les objets" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Élever les objets" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insérer un rectangle" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insérer une ellipse" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insérer un camembert / arc / corde" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insérer une zone de texte" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insérer une forme automatique" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insérer un polygone" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre fermée" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée fermée" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique fermée" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique fermée" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Encapsuler un objet" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Appliquer les styles" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Changer de pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insérer une image" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositive %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositive principale" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les objets" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer l'ombre" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Changer l'alignement vertical" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Changer l'effet d'image" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Pas de contour" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Ligne Flèche" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Ligne de dimension" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Double flèche" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Double ligne flèche" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurer le diaporama" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Ce dialogue vous permet de configurer l'affichage de votre diaporama, si les " +"diapositives sont séquencées automatiquement ou manuellement. Il vous permet " +"aussi de configurer un stylo de présentation " +"qui peut être utilisé pendant l'affichage de la présentation afin de rajouter " +"des informations, ou de souligner des points particuliers.

" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Type de transition" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • " +"

    If you select Manual transition to next step or slide " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.

  • " +"
  • " +"

    If you select Automatic transition to next step or slide " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • " +"

    Si vous sélectionnez Transition manuelle à l'étape ou à la diapositive " +"suivante, alors chaque transition et chaque effet sur une diapositive, ou " +"entre une diapositive et la suivante nécessiteront une action. L'action peut " +"typiquement être un clic de souris ou l'appui sur la barre d'espace.

  • " +"
  • " +"

    Si vous sélectionnez Transition automatique à l'étape ou à la diapositive " +"suivante, alors la présentation exécutera automatiquement chaque transition " +"et effet sur une diapositive, et chargera automatiquement la diapositive " +"suivante quand la diapositive courante aura été affichée complètement. La " +"vitesse de l'ordonnancement se contrôle par le curseur ci-dessous. En " +"sélectionnant ceci, l'option d'exécution en continu sera disponible.

  • " + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transition &manuelle à l'étape ou à la diapositive suivante" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transition &automatique à l'étape ou à la diapositive suivante" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Exécuter en &continu (boucler)" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " +"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " +"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le diaporama redémarrera à la première diapositive " +"après que la dernière diapositive ait été affichée. Cette option n'est " +"disponible que si le bouton du dessus Transition automatique à l'étape ou à " +"la diapositive suivante est sélectionné.

    " +"

    Cette option peut être utile lors d'une présentation promotionnelle.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Afficher la diapo&sitive « Fin de la présentation »" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, une diapositive noire contenant le message « Fin " +"de la présentation. Cliquez pour quitter » sera affichée à la fin du diaporama." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Chronométrer la durée de la présentation" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    " +"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " +"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le temps d'affichage de chaque diapositive et le " +"temps total de la présentation seront mesurés.

    " +"

    Les temps seront affichés à la fin de la présentation.

    " +"

    Ceci peut être utilisé lors d'une répétition pour vérifier que tous les " +"points de la présentation sont couverts et que la durée de celle-ci est " +"correcte.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Stylo de présentation" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.

    " +"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Cette partie du dialogue vous permet de configurer le mode dessin " +"qui vous permet, pendant la présentation, de rajouter des informations, de " +"souligner des points particuliers, et de corriger des erreurs pendant la " +"présentation en dessinant sur les diapositives avec la souris.

    " +"

    Vous pouvez configurer ici la couleur et la largeur du stylo de " +"présentation.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositives" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Cette boîte de dialogue vous permet de préciser quelles diapositives sont " +"utilisées pour la présentation. Les diapositives non sélectionnées ne seront " +"pas affichées pendant le diaporama.

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Diaporama personnalisé" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositive personnalisée :" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pages sélectionnées :" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositive" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Sélectionner &tout" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corde" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexe / Concave" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durée de la présentation :" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Durée d'affichage" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titre de la diapositive" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Options de KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositives dans les pages :" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Choisissez combien de lignes et colonnes de diapositives vous voulez sur chaque " +"page." + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Lignes : " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colonnes :" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dessiner une bordure autour des diapositives" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Appliquer les propriétés" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nommer l'objet" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protéger l'objet" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Changer la taille" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Image" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Structure" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renommer la diapositive" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titre de la diapositive :" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Fermeture dans toutes les directions" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Ouverture horizontale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Ouverture verticale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ouverture de toutes les directions" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Emboîtement horizontal 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Emboîtement horizontal 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Emboîtement vertical 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Emboîtement vertical 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Entourage 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "S'envole 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boîte interne" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boîte externe" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "À travers le champ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "En bas du champ" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Recouvrir du bas" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Découvrir du bas" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Couvrir du haut" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Découvrir du haut" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Couvrir de la gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Découvrir de la gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Couvrir de la droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Découvrir de la droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Couvrir en haut à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Découvrir en haut à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Couvrir en bas à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Découvrir en bas à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Couvrir en bas à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Découvrir en haut à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Couvrir en bas à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Découvrir en bas à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoudre" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Bandes en haut à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Bandes en bas à gauche" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Bandes en haut à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Bandes en bas à droite" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Mélange" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transition aléatoire" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Copier du texte" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protéger le contenu" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet :" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Aperçu automatique" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la diapositive courante ?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Enlever la diapositive" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "L'enregistrement a échoué." + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " +"« %1 » en écriture." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " +"%1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Le composant diagramme n'est pas enregistré" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Le composant tableau n'est pas enregistré" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Le composant formule n'est pas enregistré" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Choisir une forme automatique" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fond de la diapositive" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Régler la mise en page" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Voulez-vous charger une configuration déjà enregistrée qui sera utilisée pour " +"cette présentation HTML ?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Créer une présentation HTML" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation HTML de KPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux sont acceptés pour le moment." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effet de l'objet" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de diapositive." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Pas de diapositive" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Changer la couleur du contour" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Changer la couleur de remplissage" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Changer le début de ligne" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Changer la fin de ligne" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Changer le style du contour" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Changer la largeur du contour" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copier la diapositive" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Afficher la barre latérale" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Cacher la barre latérale" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Afficher la barre de notes" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Cacher la barre de note" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caractères de &formatage" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Inverser l'affichage des caractères non imprimables." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"
    " +"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Inverser l'affichage des caractères non imprimables." +"
    " +"
    Quand ceci est activé, KPresenter affiche les tabulations, les espaces, les " +"retours-chariot et autres caractères non imprimables." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositive &principale" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher la &grille" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher la &grille" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Coller à la grille" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insérer une &diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Image..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Tourner" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forme" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Cercle ou Elli&pse" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Camembert / Arc / Corde" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Flèches et connexions" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graphique" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bleau" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objet" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Main levée" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Ligne bri&sée" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Courbe de Bézier quadratique" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Co&urbe de Bézier cubique" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polygone concave / conve&xe" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ligne fermée" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Courbe libre &fermée" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Li&gne brisée fermée" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bé&zier quadratique fermée" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de B&ézier cubique fermée" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Nom de la police" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrer" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Couleur..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrer" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à &droite" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifier" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Puce" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Augmenter la profondeur" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuer la profondeur" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la taille de l'objet" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Étirer l'&objet pour l'adapter au contenu" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Insérer le numéro de page" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Propri&étés" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Élever les objets" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Reculer les objets" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener en avant" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer en arrière" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Tourner les objets..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&mbrer les objets..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Aligner au centre (hori&zontalement)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Aligner en &haut" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Aligner au centre (&verticalement)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Aligner en &bas" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A&rrière-plan de la diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "M&ise en page..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activer l'&en-tête du document" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Désactiver l'&en-tête du document" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache l'en-tête de la diapositive courante." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activer le &pied de page du document" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Désactiver le &pied de page du document" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache le pied de page de la diapositive courante." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurer KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation de diapositives &HTML..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation sur Memor&y Stick" + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestionnaire de modèles" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Aligner les o&bjets" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Début de ligne" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fin de ligne" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Style du contour" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Largeur du contour" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grouper les objets" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dégrouper les objets" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Confi&gurer le diaporama..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Modifier l'effet de l'objet..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Modifier la &transition entre les diapositives..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Commencer à partir de la &première diapositive" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Aller au début" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositive p&récédente" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositive &suivante" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Aller à la &fin" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Couleur de remplissage..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Couleur du contour..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la hauteur des objets" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Redi&mensionner l'objet pour l'adapter au contenu" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renommer la diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&Étirer à la taille originale" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Changer d'image..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effet d'image..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caract&ère spécial..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Saisir un facteur personnalisé..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurer la correction &automatique..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Paragrap&he..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Format par défaut" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ouvrir un lien" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Changer le lien..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copier le lien" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Enlever le lien" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ajouter aux signets" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Variables personnalisées..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifier la variables..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Propri&étés" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Heure" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personnalisé" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Pag&e" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiques" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualise&r toutes les variables" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Changer la casse..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Ge&stionnaire de styles" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tyle" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activer la correction automatique" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Désactiver la correction automatique" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Saut de ligne" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaire..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifier le commentaire..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Ajouter une ligne-guide..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Enlever le commentaire" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copier le texte du commentaire..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Confi&gurer le complètement..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoomer à la diapositive entière" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoomer à la largeur de la diapositive" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoomer sur les objets sélectionnés" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoomer à la hauteur de la diapositive" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoomer sur tous les objets" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Retournement vertical" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dupliquer l'objet..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Appliquer la correction automatique" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Aligner au milieu" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe automatique" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fichier..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer des styles..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ajouter un mot au dictionnaire" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Diaporama personnalisé..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Cacher les objets de la diapositive principale" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Afficher les objets de la diapositive principale" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Cacher l'arrière-plan" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Afficher l'arrière-plan" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Définir le fond d'écran" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Choisir une nouvelle Image" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositive suivante" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositive précédente" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositive %1 / %2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objet sélectionné\n" +"%n objets sélectionnés" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Changer le lien" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Réglages des paragraphes" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Changer la variable personnalisée" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Changer la casse du texte" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositive entière" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durée de la présentation" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activer l'en-tête du document" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Désactiver l'en-tête du document" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activer le pied de page du document" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Désactiver le pied de page du document" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Appliquer un style de paragraphe" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Appliquer les styles au cadre" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Appliquer le style aux cadres" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Changer le texte de la note" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Appliquer l'autoformat" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Voulez-vous appliquer l'autoformat dans la nouvelle diapositive ?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "La première" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "La précédente" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "La suivante" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "La dernière" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with " +"KPresenter" +msgstr "" +"Créé sur %1 par %2 avec " +"KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Cliquez ici pour commencer le diaporama" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistant de création de présentation de diapositives HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de préciser certaines valeurs importantes pour " +"l'affichage de votre présentation au format HTML. Sélectionnez chaque élément " +"séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Saisissez ici votre nom, votre adresse électronique et le titre de la " +"présentation Web. Saisissez également le dossier dans lequel la présentation " +"Web doit être enregistrée. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir le nom de la personne ou de l'organisation " +"auteur de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "C'est ici que vous devez saisir le titre de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir l'adresse électronique de la personne ou de " +"l'organisation responsable de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"La valeur saisie pour le chemin est le dossier où sera enregistrée la " +"présentation. S'il n'existe pas, il vous sera demandé si vous voulez créer le " +"dossier ou annuler la création." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Étape 1 : informations générales" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier comment sera affiché le code HTML de votre " +"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Ici, vous pouvez configurer le style des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le zoom pour les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille de l'image de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Type de document :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Étape 2 : configuration HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier les couleurs d'affichage de votre " +"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Maintenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Couleur du titre :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Étape 3 : personnalisation des couleurs" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Cette page vous permet de modifier, si nécessaire, les titres de chaque " +"diapositive. Normalement, vous n'avez pas besoin de les modifier." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez spécifier les titres pour chaque diapositive. Cliquez dans la " +"liste sur une diapositive, puis saisissez son titre dans le champ ci-dessous. " +"Si vous cliquez sur un titre, la vue principale de KPresenter affichera cette " +"diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Étape 4 : personnalisation des titres des diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier quelques options pour les présentations qui " +"se font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " +"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " +"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " +"défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici quelques options pour les présentations qui se font " +"automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " +"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " +"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " +"défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Continuer après :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la durée entre les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Ajouter un en-tête aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher les " +"boutons de navigation en haut de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Ajouter un pied de page aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher une " +"empreinte contenant le nom de l'auteur et le logiciel utilisé pour créer les " +"diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Présentation en boucle" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez que la " +"présentation démarre à nouveau lorsque la dernière diapositive est atteinte." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Étape 5 : options pour les présentations automatiques" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Créer une présentation de diapositives HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialiser (créer la structure du fichier, etc)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Créer des images à partir des diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Créer des pages HTML pour les diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Créer la page principale (Table des matières)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Options pour les présentations automatiques" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Enregistrer la configuration..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation Web de KPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Enregistrer la configuration de la présentation Web" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Ludovic Grossard" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org,grossard@kde.org" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Outil de présentations de KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mainteneur actuel" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "auteur original" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Forme automatique" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Courbe libre" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objet encapsulé" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..f9588fe6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7189 @@ +# translation of krita.po to Francais +# traduction de krita.po en français +# translation of krita.po to +# traduction de krita.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin , 2003. +# Delafond , 2003, 2004, 2005. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# Mickael Sibelle , 2006. +# Mickaël Sibelle , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:05+0000\n" +"Last-Translator: Mickael Sibelle \n" +"Language-Team: Francais \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Abstrait 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Abstrait 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Abstrait 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Aneurism" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Stores" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Bleu vert" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Marrons" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Aluminium brossé" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Papier brûlant" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Transparence brûlante" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Bleu des Caraïbes" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Demi CD" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Café" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Acier froid" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Acier froid 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Frise de couronnes" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Sombre 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Mer profonde" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Lueur de flamboiement angulaire 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Lueur de flamboiement radiale 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Lueur de flamboiement radiale 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Lueur de flamboiement radiale 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Lueur de flamboiement radiale 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Flamboiement radial 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Flamboiement radial 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Flamboiement radial 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Rayons de flamboiement radiaux 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Rayons de flamboiement radiaux 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Rayons de flamboiement taille 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Dégradé de flamboiement 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Quatre barres" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Drapeau français" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Drapeau français adouci" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Spectre complètement saturé CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Spectre complètement saturé CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Drapeau allemand" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Drapeau allemand adouci" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Doré" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Verts" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Horizon 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Horizon 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Incandescent" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Terre 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Terre et mer" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Quelque chose de métallique" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Drapeau mexicain" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Drapeau mexicain adouci" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Mal de tête nauséeux" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Néon cyan" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Néon vert" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Néon jaune" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel pastel" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pastels" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Pourpres" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Bleu des yeux radial" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Brun des yeux radial" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Vert des yeux radial" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Lueur radiale 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Arc-en-ciel radial circulaire" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Drapeau roumain" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Drapeau roumain adouci" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Bords arrondis" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Ombres 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Ombres 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Ombres 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Horizon" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Horizon pollué" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Cadre carré en bois" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Lever du Soleil" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Trois barres inconvenantes" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Couleurs tropicales" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Rouge vif" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Bois 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Bois 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Contraste jaune" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Jaune orange" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40_Couleurs" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancre" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Ours" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Doré" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Bleus" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Bruns et jaunes" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Caramel" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Chine" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Feu froid" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Couleurs froides" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Grues" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Pastels sombres" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "Ega" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Firecode" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Or" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Gris bleu" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Gris" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Gris Violet" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Grande lumière" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Kaki" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Lumières" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madère " + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Muet" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Couleurs nommées" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (nouveau)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Nouveaux3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Peinture au pistolet" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Approximation de la palette de couleur (Pantone_Coated_Approx)" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Rouges" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Rouges et pourpres" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Royal" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topographie" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Volcan" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Couleurs chaudes" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "confetti animé" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Plume pleine" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Étincelles" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Croquis au crayon" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Vigne" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "carré (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "carré flou (10x10)" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Cercle (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Cercle flou (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Cercle (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Cercle flou (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Cercle (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Cercle flou (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Cercle (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Cercle flou (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Cercle (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Cercle flou (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Cercle (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "carré (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "carré flou (20x20)" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Cercle (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Cercle flou (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Cercle (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Cercle flou (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "carré (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "carré flou (5x5)" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Cercle (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Cercle flou (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Cercle (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Cercle flou (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Brosse calligraphique" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Confetti" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Curseur gros GN" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Curseur gros GB" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Curseur gros DN" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Curseur gros DB" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Curseur GB" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Curseur de redimensionnement Diag1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Curseur de redimensionnement Diag2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Curseur de redimensionnement horizontal" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Curseur de redimensionnement vertical" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Curseur DB" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Petit curseur GN" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Petit curseur GB" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Petit curseur DN" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Petit curseur DB" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Minuscule curseur GB" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Minuscule curseur DB" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Curseur haut" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Étoile diagonale (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Étoile diagonale (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Étoile diagonale (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Dunes de sable (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galaxie (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galaxie, grande" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galaxie, petite" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Poivre" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "pixel (carré 1x1)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "Vert 3D" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Améthyste" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Écorce d'arbre" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Grand bleu" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Quadrillage bleu" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Carrés bleus" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Bleu Web" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Briques" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Toile à sac" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Loupe de bois" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Tourbillon de chocolat" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Planche de liège" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Fissure" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Cratères" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Papier froissé" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Bleu électrique" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibres" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granit n°1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Boue sèche" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Glace" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Cuir" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Feuilles d'érable" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Léopard" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Éclair" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Marbre n°1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Marbre n°2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Marbre n°3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Un petit pas..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Rien" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Parquet n°1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Parquet n°2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Parquet n°3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Tissu pastel" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Pin" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Marbre rose" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Piscine bas" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Pluie" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "enfoncé" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Cubes rouges" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Roches" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Ciel" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Ardoise" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Petits carrés" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Champ d'étoiles" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Pierre" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Fines bandes" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Bandes" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Terre" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Noyer" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Avertissement !" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Bois quelconque" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Pin ?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Bois n°1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Bois n°2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Bois" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressources" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Espacement de la grille" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Calque" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Masque" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Sélectionner" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "Filt&re" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Brosses et co." + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Calque" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Opacité :" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Mode composite :" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil :" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Espace de couleur :" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "Forme du &curseur :" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Outil icône" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Réticule" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Trame de brosse" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Comportement de la palette" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Autoriser l'accostage (&docking)" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "N'autoriser que le déplacement libre" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "N'autoriser l'accostage que sur de &grands écrans" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "Taille des polices de la &palette :" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Subdivision :" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Principal :" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Styles" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Lignes pleines" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Points" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Nouvelle Image" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "sans-titre-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "&Taille de l'image" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "R&ésolution :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " ppp" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Espace de &couleur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Couleur des canevas :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Opacité de la couleur du fond." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Tablette" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Périphériques de type \"tablette\"" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Mode de mélange" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Créer un nouveau calque" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Déplacer le calque vers le bas" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Déplacer le calque vers le haut" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Voir ou changer les propriétés du calque" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Choisir la palette" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Dégradé personnalisé" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Couleur du segment" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Courbe" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinusoïde" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Augmention sphérique" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Diminution sphérique" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuration des couleurs" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Modèle de couleur par défaut pour les nouvelles images :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Afficher" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "Profil de &moniteur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "Le profil \"icm\" pour votre moniteur calibré." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "&Rendu du premier jet :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" +"
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.
  • \n" +"
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.
  • " +"
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.
  • " +msgstr "" +"Quand vous convertissez les données de l'image de manière à ce qu'elle " +"s'affiche à l'écran, vous pouvez sélectionner différentes méthodes de gérer les " +"couleurs qui ne peuvent pas être affichées sur un moniteur (hors gamme).\n" +"Les différentes versions des méthodes de rendu affecteront seulement ce qui est " +"affiché à l'écran, ainsi un export ou une impression de l'image ne sera pas " +"impacté.\n" +"
  • Méthode perceptuelle, utilisant toute la gamme. Recommandée pour les images " +"issues de la photographie.
  • \n" +"
  • Méthode de colorimétrie relative, également nommée \"Épargne ou préserve " +"les couleurs à l'identique, et point blanc\". Elle reproduit à l'identique les " +"couleurs se trouvant dans la gamme et arrange toute couleur se trouvant en " +"dehors de la gamme en une couleur reproductible la plus proche.
  • \n" +"
  • Méthode de colorimétrie absolue, proche de la méthode relative mais qui " +"sacrifie la saturation et potentiellement la luminosité dans le cas de couleurs " +"hors-gamme. Méthode rarement utilisée en photographie.
  • " +"
  • Méthode par saturation, préservant la saturation. Cette méthode consiste à " +"partir des couleurs primaires saturées pour arriver aux couleurs primaires " +"saturées de l'écrans.
  • " + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuel" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie relative" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie absolue" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Modèle de couleur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "Le profil icm pour votre imprimante calibrée" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profile au collage :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.

    " +msgstr "" +"

    Sélectionnez le profil de couleur qu'il faut ajouter lors d'un collage " +"depuis des applications externes qui n'utilisent pas de profil de couleur.

    " + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Utiliser sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "" +"sRGB est le format de couleur avec lequel les images venant du web sont " +"supposées être affichées." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Utiliser le Profil de moniteur :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "C'est comme vous le voyez dans l'autre application" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Utiliser une compensation point noir" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Plus doux" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Plus ferme" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Activer l'OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Options de géométrie" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Remplir :" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Pas rempli" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur du premier plan" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur du fond" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Constant" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Incrémental" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Angulaire" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Mode de sélection :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Régulier" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animé" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Utiliser la couleur comme masque" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Utiliser comme brosse" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Ajouter aux brosses prédéfinies" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui, au zéphyr, préfère les jattes de kiwis" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Image entière" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Utiliser comme motif" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Ajouter aux motifs prédéfinis" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Ap&erçu" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Prévisualiser la couche modifiée" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ori&ginal" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Afficher le calque original" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Dézoomer" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoomer" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Actualiser l'aperçu" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Mise à jour" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Mettre à jour automatiquement la prévisualisation quel que soit le moment où " +"les paramètres du filtre changent" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Taille" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Fondu" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Nombre maximum de tuiles conservées en mémoire :" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Le nombre maximum de \"tuiles\" conservées en mémoire. Pour des images normales " +"de type RGBA8, chaque tuile fait environ 16 ko. Ainsi, pour 500 tuiles, cela " +"implique une utilisation d'environ 8 Mo pour les données de l'image. Si vous " +"charrier régulièrement de grandes images, une valeur plus grande pourrait " +"s'avérer très utile.\n" +" Notez que ce nombre n'est qu'une indication pour Krita, et n'est pas la " +"garantie d'une réelle utilisation de ce nombre de tuiles en mémoire." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Utilisation du swap :" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Ceci spécifie combien Krita utilisera l'espace de swap. Si vous placez le " +"repère complètement sur la gauche, Krita n'utilisera pas du tout l'espace de " +"swap. Au contraire, si vous le placez tout à fait sur la droite, Krita " +"l'utilisera le plus possible." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Ceci spécifie combien Krita aime le swap. Déplacez le repère sur la gauche et " +"il n'y aura pas d'utilisation du swap. Déplacez-le sur la droite et il y aura " +"utilisation du swap." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Élément graphique de la matrice" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Ajouter une nouvelle couleur..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Retirer la couleur sélectionnée" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Ajouter aux palettes prédéfinies" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Configurer les \"tablettes\"" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Axes" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pression :" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "Inclinaison X :" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Inclinaison Y :" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Roulette :" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Appliquer le profil" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profils :" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"La donnée de l'image que vous voulez coller n'a pas de profil ICM associé. Si " +"vous ne sélectionnez pas un profil, Krita considérera que la donnée de l'image " +"est encodée dans un profil d'import défini dans la boîte de dialogue " +"Configuration." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "&Rendu soutenu" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Le rendu soutenu détermine le biais dans la conversion de couleurs." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Colorimétrie relative" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Dans et en dehors de la gamme ; pareil que Colorimétrique absolu. Un point " +"blanc est changé comme résultat en gris neutre." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Couleur et saturation maintenues avec la luminosité sacrifiée pour maintenir la " +"saturation. Le point blanc changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques " +"d'affaires (rend les graphiques, etc. colorés)." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Colorimétrie absolue" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"À l'intérieur de la gamme de matériel de destination : la teinte, la brillance " +"et la saturation sont maintenues. En dehors de la gamme : la teinte et la " +"brillance sont maintenues, la saturation est sacrifiée. Le point blanc pour la " +"source et la destination : inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, " +"TruMatch, logo en couleurs, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"La teinte maintenue avec de la chance (mais pas nécessaire), la brillance et la " +"saturation sacrifiées pour maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé " +"pour devenir un gris neutre. Prévu pour les images." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Action :" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Soustraire" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom à 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Effets de la pression :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Humidité" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Gravité" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "Peinture par &gravité" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Direction :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Force :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Peindre" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Taux de séchage :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "&Contenu liquide :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Miscibilité :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Canevas" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Absorption :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Couleur :" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Attributs des canevas de peinture" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "L&argeur :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Conservera constante la largeur de la rognure" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Conservera constante la hauteur de la rognure" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "F&acteur :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Conservera le rapport constant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "Rogner" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Pic :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Facteur :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette à couleurs" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Fusionner tous les calques visibles" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Calque courant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Mettre à jour la couleur courante" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Ajouter à la palette :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Afficher les couleurs en pourcentages" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Rayon de l'échantillon :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Transformer" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Déplacer X :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Échelle X :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Déplacer Y :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Échelle Y :" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Courbes personnalisées" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Courbe de taille" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Utiliser une courbe personnalisée" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Courbe d'opacité" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Courbe assombrie" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Variations" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Pipette courante" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Ombres" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Demi-teintes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Tons clairs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Saturation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Afficher les &coupures" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grossier" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Ouvrir..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Enregistrer sous..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Plus clair" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Plus de rouge" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Plus de cyan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Plus de vert" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Plus de jaune" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Plus de magenta" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Plus de bleu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Conversion entre espaces de couleur" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "&Espace de couleur cible :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Pour les images" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"La couleur est maintenue avec un peu de chance (mais pas\n" +"nécessairement), la luminosité et la saturation maintenues pour\n" +" maintenir la couleur perçue. Le point blanc changé pour résulter\n" +"en gris neutres. Prévu pour les images." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"À l'intérieur et en dehors de la gamme : comme Colorimétrie absolue. Point " +"blanc changé pour résulter en gris neutres.\n" +"\n" +"Si la table adéquate est présente dans le profil, alors elle est utilisée. " +"Sinon, retour à la version perceptuelle." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Meilleur pour les graphiques et les diagrammes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"La teinte et la saturation maintenues avec la brillance\n" +"sont sacrifiées pour maintenir la saturation. Un point blanc\n" +"est changé en gris neutre. Prévu pour les graphiques d'affaires\n" +"(rend colorés les diagrammes, graphiques, ...)\n" +"\n" +"Si une table adéquate est présente dans le profil,\n" +"alors elle est utilisée. Sinon, retour à la version perceptuelle." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Meilleur pour des couleurs de zones" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"À l'intérieur de la gamme de matériel de destination :\n" +"la saturation, la teinte et la brillance sont maintenues.\n" +"En dehors de la gamme : la teinte et la luminosité sont maintenues,\n" +"la saturation est sacrifiée. Point blanc pour la source et la destination :\n" +"inchangé. Prévu pour les couleurs de point (Pantone, TruMatch, couleurs de\n" +"logo, etc.)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "Profil &destination ICM :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "Test de &performance" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Nombre de tests :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Dégradés" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Échelle" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Conversion de couleur" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Lire les octets" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Écrire les octets" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Itérateurs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "VuePeinture" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "Vue peinture (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Linéaire" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logarithmique" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "C&anal : " + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Vue :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Cisailler l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "Ci&sailler l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Angle de cisaillement Y :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Angle de cisaillement X :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Définition des canevas personnalisés" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Enregistrer le substrat personnalisé sous :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "Types de canevas &prédéfinis :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "Couleur de &base :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Granuleu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "Li&ssage :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Déperlance d'eau :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "Plat :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "&Fibre fine :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Rugueux" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Absorbant" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Taille normale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Rogner les calques lors du redimensionnement des images" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Ajuster l'échelle" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Dimensions du &pixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Originale :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nouvellement ajoutés :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Pourcentage :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Conserver les proportions" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Résolution de l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Taille d'impression" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Résolution écran :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Résolution image Y :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Résolution image X :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Décalage X :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Décalage Y :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Rayon de flou :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Autoriser le redimensionnement" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Intervalle de couleurs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Jaunes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Cyans" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Magentas" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Tons vifs" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Demi-teintes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "En dehors de la gamme" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverser" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Ajouter à la sélection courante" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Soustraire de la sélection courante" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Sélection" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "Désélectionne&r" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotation de l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Sens horaire" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "Sans &antihoraire" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 °rés" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 d&egrés" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 de&grés" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Personnalisé :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Sélection du bord avec :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixles" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Réduire la sélection avec :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Réduire depuis le bord de l'image" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Agrandir la sélection avec :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Sortie en couleur, pas en niveau de gris" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Descente de l'échelle en 8 bit avant la séparation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Options alpha" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Copie du canal alpha vers chaque canal séparé, en tant que canal alpha" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Dénigrer le canal alpha" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Crée des séparations séparées depuis le canal alpha" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Calque courant" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Met à plat toutes les couches avant la séparation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Vers les couches" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Vers les images" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Modèle de couleur courant :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Aperçu de la capture actuelle" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n" +"\n" +"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y copier " +"la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers Konqueror." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nouvelle capture" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour " +"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez " +"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est " +"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "seconde(s)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Aucun délai" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Délai de capture en secondes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

    \n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

    \n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le " +"bouton Nouvelle capture avant que la capture d'écran ne soit prise.\n" +"

    \n" +"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient " +"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" +"

    \n" +"Si aucun délai est sélectionné, le programme attendra un clic de souris " +"avant de prendre la capture d'écran.\n" +"

    \n" +"
    " + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Délai de capture :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mode de cap&ture :" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de " +"la fenêtre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "La fenêtre sous le pointeur" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Région" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"

    \n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
    \n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
    \n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

    " +msgstr "" +"En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des trois modes de " +"capture d'écran ci-dessous :\n" +"

    \n" +"Plein écran - capture la totalité du bureau." +"
    \n" +"La fenêtre sous le pointeur - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se " +"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.
    \n" +"Zone - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque " +"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner " +"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.

    " + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Force :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Demie-largeur" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Forme :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Demie-hauteur :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Configuration CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Avertissement : ce filtre peut prendre du temps." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "Précision &mathématique" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Pas angulaire :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Normaliser l'image" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "&Utiliser l'interpolation linéaire" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Pas intégral :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussien :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Lissage" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Itérations de flou :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Flou :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Pas de temps :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Facteur de dégradé :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Facteur de détails :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "" +"Élément graphique de configuration du filtre de convolution personnalisé" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Onde horizontale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Longueur d'onde :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Décalage :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusoïdal" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Onde verticale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Niveaux" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarithmique" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Input levels" +msgstr "Niveaux d'entrée" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Output levels" +msgstr "Niveau de sortie" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Correction de distortion" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Près du centre :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Près des arêtes :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Centre :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Correction de luminosité :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Luminosité" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Taille de la fenêtre :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Demie-taille" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Quantité :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Image de référence" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Nom du fichier de l'image dont vous souhaitez transférer les tons et couleurs " +"sur la couche courante." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"Bumpmapping is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"Le Bumpmapping est un procédé qui combine deux couches pour n'en faire " +"qu'une avec une impression de profondeur. Une couche contiendra votre " +"image, et l'autre une représentation en niveaux de gris ou en noir-et-blanc de " +"la hauteur, que l'on appel le \"bumpmap\". Si vous ne spécifiez pas de couche " +"de bumpmap, c'est la couche courante qui sera utilisée." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "Élévation :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "Profon&deur :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Niveau de l'eau :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "Lumière &Ambiante :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Décalage &Y :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "Décalage &X :" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Type" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Sphérique" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "S&inusoïdal" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Compensation de l'obscurité" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "&Tuile de bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "I&nverser le bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Couche de bumpmap" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mode" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Calque" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Effets de la couche" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Tourner" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "&Scripts" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Renommer l'image" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Image %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "" +"Aucun module d'espace de couleurs n'est chargé : impossible de lancer Krita" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Afficher la grille de perspective" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Cacher la grille de perspective" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Vider la grille de perspective" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Avant de pouvoir afficher la grille de perspective, vous devez l'initialiser à " +"l'aide de l'outil de mise en perspective" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Aucune grille de perspective à afficher" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Créer un nouveau calque" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Enlever le calque courant" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Monter le calque courant" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Baisser le calque courant" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Propriétés du calque" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Nouveau calque..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Nouvelle couche de groupe..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "&Ajouter un calque..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Nouvelle couche d'objet" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "%1 introuvable" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Canevas" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propriétés de l'image" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Dégradé personnalisé..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurer %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Aucun périphérique détecté" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion des couleurs" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Outil d'abstraction" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Outil factice" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Attirail de peintre" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Styles des outils de dessin" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Liste de filtres" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Aperçu : " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Original : " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Aperçu (nécessite une actualisation)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Document intégré" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajuster" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistique" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Décor" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Détection de bord" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Repoussage" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Augmenter" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Carte" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Pas photoréaliste" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Appliquer le filtre de nouveau" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "" +"Le filtre %1 convertira vos données %2 au format 16-bit L*a*b* et vice versa." + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Le filtre convertira vos données sur les couches" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "" +"Les filtre %1 convertira vos données %2 au format 8-bit RGBA et vice versa." + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Propriétés du calque" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Cliquez-droit pour créer des répertoires. Cliquez sur le nom du calque pour en " +"modifier le nom. Cliquez-glissez pour déplacer les calques." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Enlever les calques" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Enlever le répertoire" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Enlever le calque" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Nouveau calque" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Nouveau &répertoire" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1 :" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "Programme de manipulation d'images de KOffice" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006 L'équipe de Krita.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Diviser le segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Dupliquer le segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Refléter le segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Enlever le segment" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Nouveau calque" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposition :" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Sélectionnez l'exposition (arrêt) pour des images HDR" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Appliquer le profil de l'image aux données du presse-papiers" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Aucune option pour %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espacement :" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom du calque :" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Aucune option de configuration n'est disponible pour ce filtre." + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Formes de brosse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Brosse" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Remplir les motifs" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Modèles" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "Dé&gradés" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "Outils de &peinture" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Brosse automatique" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Brosses prédéfinies" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Brosse personnalisée" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Brosse texte" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Motifs" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Motif personnalisé" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Ajouter la couleur à la palette" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Nom de la couleur (optionnel) :" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier palette %1. Il est peut-être en lecture " +"seule." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "Ca&lque..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "Couche de &groupes..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "Couche d'&ajustement..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "Couche d'&objet" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre : " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Type de document : " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Boîte de contrôle" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Zoom %1 %" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Sélection active: x = %1 y = %2 largeur = %3 hauteur = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Pas de sélection" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Aucun profil" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Mettre l'image à la taille du calque actuel" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Pixels réels" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "Couche d'&ajustement" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Cacher" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Afficher" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Monter" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Baisser" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "En haut" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "En bas" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "I&nsérer une image en tant que calque..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Enregistrer le calque comme image..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Miroir sur l'axe &X" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Miroir sur l'axe &Y" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Créer un masque" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Masque depuis la sélection" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Masque vers sélection" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Appliquer le masque" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Enlever le masque" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Afficher le masque" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Modifier le masque" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&Aplatir l'image" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&Fusionner avec le calque du dessous" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Cacher les règles" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Les règles montrent les positions horizontale et verticale de la souris sur " +"l'image et peuvent être utilisées pour positionner votre souris au bon endroit " +"sur le canevas. " +"

    Décochez ceci pour désactiver l'affichage des règles." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Ajouter une nouvelle palette..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Modifier la palette..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Ajouter une palette" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Aucune palette sélectionnée." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Modifier la palette" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Exporter un calque" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Importer une image" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Miroir du calque en X" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Miroir du calque en Y" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Mise à l'échelle du calque" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Tourner le calque" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Cisailler le calque" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "L'image contient des calques cachés qui seront perdus." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplatir l'image" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Insérer en tant que nouveau calque" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Ouvrir dans un nouveau document" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Insérer en tant que nouveaux calques" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Ouvrir dans de nouveaux documents" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Changer de filtre" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Propriétés de la couche d'ajustement" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Modifications des propriétés" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Impossible d'ajouter le calque dans l'image." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Erreur de calque" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Nouvelle couche d'ajustement" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Duplication de « %1 »" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Collage des données depuis une source simple" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"Les données de l'image que vous essayez de coller ne disposent d'aucune " +"information sur leur profil de couleur.\n" +"\n" +"Sur le web et dans les applications simples les données sont censés être au " +"format sRVB.\n" +"Les importer comme venant du web la montrera comme telle qu'elle est supposée " +"s'afficher.\n" +"La plupart des moniteurs ne sont pas parfaits, donc si vous avez créé l'image " +"vous-même vous pourriez vouloir l'importer telle qu'elle apparaît sur votre " +"moniteur.\n" +"\n" +"Comment souhaitez-vous interpréter ces données ?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Comme venant du &Web" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Comme sur le &moniteur" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Aucun outil actif" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Factice" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Le calque est verrouillé ou invisible." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Masquer la grille" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Coller dans une &nouvelle image" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "Sélectionne&r de nouveau" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Copier la sélection vers un nouveau calque" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Couper la sélection vers un nouveau calque" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Plume" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Remplir avec le motif" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Afficher la sélection" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Cacher la sélection" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Bordure..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Étendre..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Lisser..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Réduire..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Similaire" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformer..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(collé)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Sélectionner de nouveau" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Adoucir..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Agrandir" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode :" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Verrouiller le calque" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Opacité du calque" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Visibilité du calque" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Mode en couche composite" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Déplacer le calque" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Créer un nouveau masque" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Enlever le masque" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Appliquer le masque" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Peinture abstraite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubic" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Triangle ou (bi)linéaire" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Cloche" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "Courbe de Bézier" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Remplissage du contour..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Convertir le type de calque" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Mise à l'échelle..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Redimensionner l'image" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Convertir le type de l'image" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Enlever le calque" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Change les propriétés du calque" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Calque %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "fond" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Rogner l'image" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Échelonner l'image" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Fusionner avec le calque du dessous" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Rendu du dégradé..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Lissage du dégradé..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "RVB générique" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "L*a*b* générique" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Masque alpha" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16-bit entier/canal)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/Alpha" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosité" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Histogramme RVB générique" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "V" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "Histogramme L*a*b*" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Impossible de lancer Krita : aucun espace de couleur n'est disponible." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Assombrissement par alpha" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "Entrée" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Sortie" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Moins" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Différences" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplication" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Division" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Déplacement" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Brûlé" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Carte en relief" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Copier rouge" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Copier vert" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Copier bleu" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Copier l'opacité" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoudre" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Déplacer" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Moduler" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Pas de composition" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Noircir" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Éclaircir" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorer" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Illuminer" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Recouvrement" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Copier cyan" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Copier magenta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Copier jaune" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Copier noir" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Effacer" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Fichier(s) ou URL à ouvrir" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Robert Jacolin,Gérard Delafond,Yann Verley,Delafond,Mickaël " +"Sibelle" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,rjacolin@ifrance.com,gerard@delafond.org,yann.verley@free.fr," +"kimael@gmail.com" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Peinture à l'eau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Rose Quinacridone" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Rouge indien" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Jaune Cadmium" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Vert Hookers" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Bleu cérule" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Terre de Sienne" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Rouge Cadmium" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Orange brillant" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Jaune Hansa" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Vert phthalo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Bleu intense" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Lilas interférence" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Blanc Titane" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Noir ivoire" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Eau pure" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Force de la peinture :" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Humidité :" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Sécher la peinture" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Humide" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Visualisation de l'humidité" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Texture de l'humidité" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Ajouter une texture aux canvas d'humidité" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Brosse de peinture à l'eau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Concentration de rouge" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Rouge myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Concentration de vert" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Vert myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Concentration de bleu" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Bleu myth" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Volume d'eau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Hauteur du papier" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Concentration de rouge adsorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Rouge myth absorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Concentration de vert adsorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Vert myth absorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Concentration de bleu adsorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Bleu myth absorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Volume d'eau adsorbé" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Hauteur du papier adsorbé" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Filtre de simulation de peinture à l'eau physique" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RVB (32-bit flottant/canal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Flottant32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RVB (16-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RVB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "GRIS/Alpha16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Niveaux de gris (16-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RVB (16-bit flottant/canal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Demi Flottant16" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bit flottant/canal)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Moyen" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Court" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS Cone Space (32-bit flottant/canal)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMJK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RVB (8-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RVB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Niveau de gris (8-bit entier/canal)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "Gris/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Mouillé et collant" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "Moteur de peinture &humide & collante..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Pinceau mouillé et collant" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Contenu liquide" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Taux de séchage" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Miscibilité" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Direction gravitationnelle" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Force de la gravitation" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Absorption" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Volume de peinture" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (entier de 8 bits/canal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Rogner" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "JCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (entier de 16 bits/canal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "JCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Outil de rognage" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Rogner une zone" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Outil étoile" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Étoile" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Dessiner une étoile" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Outil ligne" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Outil déplacement" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Outil panoramique" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Panoramique" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Panoramique" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Dessiner une ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Outil texte" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Dessiner à main levée" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Peinture directe" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Dessiner une ligne" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+Glisser déplacera l'origine de la ligne actuellement affichée aux " +"alentours, Shift+Drag vous contraindra à ne dessiner que des lignes droites" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Outil zoom" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Outil rectangle" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Impossible de sélectionner une couleur car aucun calque n'est actif." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "" +"Impossible de sélectionner une couleur le calque actif n'est pas visible." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Pipette à &couleurs" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Pipette à couleurs" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Dessiner un rectangle" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Seuil : " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Utiliser un motif" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Limiter à la couche courante" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Remplir toute la sélection" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Remplir" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Remplissage contigu" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Outil ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Outil police" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Saisissez le texte :" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Police : " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "T&exte" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacer" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Dupliquer la brosse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&Dupliquer la brosse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Dupliquer des parties de l'image. Faites shift-click pour sélectionner le point " +"de départ de la duplication." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Pour démarrer, faites shift-click sur l'endroit depuis lequel vous souhaitez " +"dupliquer. Ensuite vous pouvez commencer à peindre. Une indication sur " +"l'endroit depuis lequel vous êtes en train de copier sera affichée pendant que " +"vous dessinerez et bougerez la souris." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Échantillon" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Rayon de l'échantillon" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Corriger la perspective" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Outil duplication" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Outil Dégradé" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Décroissant" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilinéaire" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Conique" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Conique symétrique" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "En avant" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Alternatif" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Seuil de lissage :" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "Dé&gradé" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Dessiner un dégradé" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Outil brosse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Outil remplissage" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Outil de transformation de perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Transformation de perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "Transformation de &perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Transformer la perspective d'une zone ou d'une sélection" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "Un shift-click fermera le polygone." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Outil polygone" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polygone" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "Dessiner un polygone. Un shift-click ferme le polygone." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Polyligne" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "Dessiner un polyligne. Un shift-click arrête le polyligne." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Faites un shift-click pour terminer le polyligne." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Outil polyligne" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Sélectionner un similaire" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Sélectionner des couleurs similaires" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Sélection similaire" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Sélection similaire" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Sélectionner des couleurs similaires" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Imprécision : " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Exemple d'outil" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Sélection de la trame magnétique" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Mode automatique" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Mode manuel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Mode automatique" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Distance :" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Vers la sélection" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Trame magnétique" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Sélection magnétique : déplacez vous près d'une arrète pour la sélectionner. " +"Tapez Ctrl pour passer dans le mode manuel ou le quitter, et double-cliquez " +"pour terminer." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Outil pour les courbes - Exempe" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Exemple" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Ceci est un outil de test pour l'environnement de travail des courbes." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Outil de dessin Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Outil de sélection Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Outil de sélection par la trame magnétique" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Dessinez des courbes de Béziers cubiques. Gardez les touches Control, Alt ou " +"Shift enfoncée pour les options. Tapez Entrée ou double-cliquez pour terminer." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Sélectionnez les zones de l'image avec des chemins de Bézier." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Outil filtre" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Brosse à filtre" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "Brosse à &filtre" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Peinture avec filtre" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Sélectionner la trame" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Sélection de la trame" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "Sélecti&on de la trame" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Sélectionner une trame" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Outil de sélection pour suppression" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Sélection elliptique" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Sélection elliptique" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "Sélection &elliptique" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Sélectionner une zone elliptique" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Outil de sélection de brosse" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Sélection contiguë" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Sélection de zone contiguë" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Sélection de zone &contiguë" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Sélectionner une zone contiguë" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Échantillon fusionné" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Outil de sélection rectangulaire" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Sélection rectangulaire" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "Sélection &rectangulaire" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Sélectionner une zone rectangulaire" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Outil de déplacement de la sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Déplacer la sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Déplacer la sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Outil de sélection polygonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "SelectEraser" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Effaceur de sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Effaceur de sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Effacer des parties d'une sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Outil de sélection contiguë" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "SelectBrush" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Brosse de sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "Brosse de &sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Peindre une sélection" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Outil de sélection de trame" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Sélection en polygone" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Sélection polygonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "Sélection &polygonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Sélectionner une zone polygonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Outil sélection elliptique" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Outil transformation" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformer" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Transformer une zone ou une sélection" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Grille de perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "Grille de &perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Modifier la grille de perspective" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Outil grille de perspective" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Effaceur de pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Circonvolution" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Brosse à pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Aérographe à pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Variation de pression :" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Brosse grossière" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Rapport :" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Rapport" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Modifie le rapport. En bas pour 0% du rapport original en haut pour 100% du " +"rapport original." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Crayon à pixel" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Cliquez-droit pour sélectionner un type d'histogramme" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramme" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Variations..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Convertir le type de l'image..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Convertir le type de calque..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Cette conversion convertira votre image %1 à travers du 16-bit L*a*b* puis " +"redeviendra telle qu'elle est.\n" +"Les couleurs eau et les espaces de couleur openEXR seront même convertis à " +"travers du RVB 8-bit.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Convertir toutes les couches à partir" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Cette conversion convertira votre couche %1 à travers du 16-bit L*a*b* puis " +"redeviendra telle qu'elle est.\n" +"Les couleurs eau et les espaces de couleur openEXR seront même convertis à " +"travers du RVB 8-bit.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Transformer le calque actuel à partir" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Test de performance" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "Test de &performance..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "Galerie de &filtres" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Galerie de filtres" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Aucune option de configuration n'est disponible pour ce filtre." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Sélectionner la trame" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Histogramme" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Cisailler l'image..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Cisailler le calque..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Cisailler la couche" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Soustraire" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Soustraire..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Changer la taille de l'&image..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "Mettre le &calque à l'échelle..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&Sélection de l'échelle..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Taille du calque" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Sélection de l'échelle" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Ajouter une ombre portée..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombre portée" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Ajouter une ombre portée..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Ajouter une ombre portée" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Flou..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Sélectionner par intervalle de couleurs" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "Intervalle de &couleurs..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "Tourner l'&image..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Tourner l'image CW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Tourner l'image à 1&80°" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Tourner l'image CCW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "Tourner le &calque..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Tourner de &180°" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Tourner CCW" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Tourner CW" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Modèle inconnu" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Brosse inconnue" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Taille de l'image invalide" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"La palette de couleur %0 n'est pas disponible, veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Une erreur s'est produite dans %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "L'histogramme %1 n'est pas disponible" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"La palette de couleur %1 n'est pas disponible, veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Une erreur s'est produite dans %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "format de données non pris en charge dans les scripts" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Index hors limites" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Exécuter un fichier script..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Gestionnaire de scripts..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Réduire la sélection" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandir la sélection" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Agrandir la sélection..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Réduire la sélection..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Sélection du bord..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Sélection du bord" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Séparer l'image..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Séparer l'image" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Séparation de l'image..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Outil de capture d'écran pour KDE" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Capture..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "KSnapshot n'a pas pu enregistrer l'image dans %1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimer la capture d'écran" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La capture d'écran a été réalisée avec succès." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Flou..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "Restauration d'image &CIMG" + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Application du filtre de restauration d'image..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Restauration d'image (basé sur CIMG)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Cubisme..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Application du filtre de cubisme..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Taille de tuile" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Saturation de tuile" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Cubisme" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "Flou &gaussien" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&Augmenter la netteté" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Suppression &moyenne" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Repoussage laplacien" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Repoussage dans toutes les directions" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Repoussage horizontal et vertical" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Repoussage vertical" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Repoussage horizontal" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Détection de bordure haute" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Détection de bordure droite" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Détection de bordure basse" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Détection de bordure gauche" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Circonvolution personnalisée..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Repli personnalisé" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Flou gaussien" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Augmenter les contrastes" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Suppression moyenne" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Repoussage horizontal et vertical" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Repoussage diagonal" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Coins arrondis" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "Coins a&rrondis..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Application du filtre pixelisation..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Bruit aléatoire..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Configuration du filtre du bruit" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Gouttes d'eau..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Application du filtre peinture à l'huile..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Taille des gouttes" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Yeux de poisson" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Gouttes d'eau" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Onde..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Configuration du filtre d'onde" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Niveaux" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Gratter..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Application du filtre gratter..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Gratter horizontalement" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Gratter verticalement" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Conserver le signe du résultat" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Rendre l'image opaque" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Gratter" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "Correction de la &lentille..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Configuration du filtre de correction de la lentille" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Correction de la lentille" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Réduction des demi-teintes..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Demi-taille" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Transformation rapide par vaguelette" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Transformation rapide par vaguelette-inverse" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Réducteur de demi-teinte" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Luminosité / contraste" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "Ajustement de la &couleur..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Ajustement de la couleur" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Contraste automatique" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "Contraste &automatique" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Désaturer" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Luminosité / contraste..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Maximiser le canal :" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Minimiser le canal :" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Coloriser avec alpha" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "M&aximiser le canal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "M&inimiser le canal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Coloriser avec alpha..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Coloriser..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Coloriser..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Réducteur du bruit des vaguelettes" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "&Réduction du bruit par vaguelettes" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Application de seuils" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Réducteur de bruit gaussien" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "Réduction du bruit &gaussienne" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Taille de fenêtre" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "Petites tuile&s..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Nombre de tuiles" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Petites tuiles" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Sélection aléatoire" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Sélection aléatoire..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Configuration du filtre de sélection aléatoire" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Adoucir le masque..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "&Adoucir le masque" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "Transfert de &couleur..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Transfert de couleur" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Peinture à l'huile..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Taille de brosse" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Lissage" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "Grav&er avec une profondeur variable..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Application du filtre de repoussage..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixeliser" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Pixeliser..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Largeur de pixel" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Hauteur de pixel" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Bumpmap..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Inverser avec des &fils" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Inverser avec des fils" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Aperçu" + +#~ msgid "WdgColorifyBase" +#~ msgstr "WdgColorifyBase" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..7e5606ea --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Français +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-21 16:54GMT\n" +"Last-Translator: Gérard Delafond \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Acquérir l'image..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Pas de service de scanneur disponible" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Module externe du scanneur" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Outils" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..bc7058db --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to French +# Cedric Pasteur , 2004. +# Matthieu Robin , 2006. +# traduction de kscreenshot_plugin.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:50+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot n'a pas pu enregistrer l'image dans\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimer la capture" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La capture d'écran s'est bien passée." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilitaire de capture d'écran de KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Aperçu de la capture actuelle" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n" +"\n" +"L'image peut être déposée sur une autre application ou document pour y copier " +"la capture d'écran. Essayez avec le gestionnaire de fichiers Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nouvelle capture" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Enregistrer sous ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour " +"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez " +"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est " +"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Aucun délai" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Délai de capture en secondes" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

    \n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

    \n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le " +"bouton Nouvelle capture avant que la capture d'écran ne soit prise.\n" +"

    \n" +"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient " +"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" +"

    \n" +"Si aucun délai est sélectionné, le programme attendra un clic de souris " +"avant de prendre la capture d'écran.\n" +"

    \n" +"
    " + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Délai de capture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mode de cap&ture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de " +"la fenêtre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "La fenêtre sous le pointeur" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Zone" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"

    \n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
    \n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
    \n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

    " +msgstr "" +"En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des trois modes de " +"capture d'écran ci-dessous :\n" +"

    \n" +"Plein écran - capture la totalité du bureau." +"
    \n" +"La fenêtre sous le pointeur - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se " +"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée." +"
    \n" +"Zone - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque " +"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner " +"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.

    " + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Capture d'écran ..." diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..de460b1c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18366 @@ +# translation of kspread.po to French +# traduction de kspread.po en français +# traduction de kspread.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2004, 2005. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Ludovic Grossard , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "R&emplissage" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Co&mmentaire de cellule" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Données e&xternes" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Fo&rmat" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Ligne" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Colonne" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "F&euille" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Plage d'&impression" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Données" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Couleur / Bordure" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Sélection des feuilles" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Sélectionner toutes les feuilles." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Sélectionner les feuilles." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Effacer la sélection." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Supprimer les feuilles." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Feuilles disponibles" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Feuilles disponibles." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"List of all available sheets." +"
    \n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"
    \n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"Liste de toutes les feuilles disponibles. " +"
    \n" +"Pour imprimer une ou plusieurs feuilles, vous devez les sélectionner dans cette " +"liste et utiliser les boutons pour les insérer dans la ligne de droite, qui " +"liste les feuilles à imprimer. " +"
    \n" +"Vous pouvez insérer une feuille autant de fois que vous le voulez, si vous " +"souhaitez l'imprimer plusieurs fois. Cela peut être utile pour les pages de " +"titres ou les diviseurs." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Placer la feuille sélectionnée tout en haut." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Monter la feuille sélectionnée." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Descendre la feuille sélectionnée." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Placer la feuille sélectionnée tout en bas." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Feuilles sélectionnées" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Liste des feuilles à imprimer dans l'ordre indiqué." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sheets to print." +"
    \n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"
    \n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"Liste des feuilles à imprimer. " +"
    \n" +"Seules les feuilles listées ici seront affichées, et dans l'ordre dans lequel " +"elles sont listées. Vous pouvez changer cet ordre à l'aide des boutons " +"« Monter » et « Descendre ». " +"
    \n" +"Il est également possible d'imprimer une même feuille plusieurs fois. Il vous " +"suffit de l'insérer de nouveau et de trier la liste dans l'ordre qui vous " +"convient." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici le style, la taille et la couleur de la police " +"pour la cellule sélectionnée, ainsi que quelques options supplémentaires, comme " +"le barré ou souligné. La partie inférieure de la page affiche un aperçu du " +"format choisi.\n" +"La police utilisée par défaut dans toutes les cellules est définie dans le menu " +"« Format -> Gestionnaire de style », avec le style utilisé." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variable (aucune modification)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Choisissez le style pour la police des cellules sélectionnées. Lorsque vous en " +"sélectionnez plusieurs et de styles différents, le style affiché est « Variable " +"(aucune modification) », et rien ne sera modifié si vous fermez la fenêtre en " +"la laissant telle quelle. Si vous choisissez, par exemple, Romain, le texte de " +"toutes les cellules sera en style romain." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Choisissez l'épaisseur de police des cellules sélectionnées. Lorsque vous en " +"sélectionnez plusieurs et d'épaisseur différentes, l'épaisseur affichée est " +"« Variable (aucune modification) », et rien ne sera modifié si vous fermez la " +"fenêtre en la laissant telle quelle. Si vous choisissez, par exemple, gras, le " +"texte de toutes les cellules sera en gras." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera souligné." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Épaisseur :" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Choisissez la couleur de la cellule en cous. Cliquez sur la barre de couleur " +"pour afficher le sélecteur de couleur de KDE, qui vous permet de choisir une " +"nouvelle couleur." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Barré" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera barré." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Cette case liste toutes les familles de polices disponibles. Cliquez sur une " +"des familles pour la définir dans la cellule actuelle." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Vous pouvez voir un aperçu de la police que vous avez choisie pour la cellule " +"en cours." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Sous-total" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Ajouter le sous-total à :" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Utiliser une fonction :" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "À chaque changement dans :" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Remplacer les sous-totaux actuels" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Saut de page entre les groupes" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "So&mmaire sous les données" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "S&ommaire seulement" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignorer les cellules vides lors de la recherche de changements" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the content position horizontally in the cell.\n" +"Standard is default and is set from the format you choose.\n" +"Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"Center means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"Right means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell." +msgstr "" +"Définir la position horizontale du contenu de la cellule.\n" +"Standard est la valeur par défaut et dépend du format que vous avez " +"choisi.\n" +"Gauche signifie que le contenu sera affiché dans la partie gauche de la " +"cellule.\n" +"Centré signifie que le contenu sera centré horizontalement dans la " +"cellule.\n" +"Droite signifie que le contenu sera affiché dans la partie droite de la " +"cellule." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the content position vertically in the cell.\n" +"Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"Middle means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"Bottom means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell." +msgstr "" +"Définir la position verticale du contenu de la cellule.\n" +"Haut signifie que le contenu sera affiché dans la partie supérieure de " +"la cellule.\n" +"Milieu signifie que le contenu sera centré verticalement dans la " +"cellule.\n" +"Bas signifie que le contenu sera affiché dans la partie inférieure de la " +"cellule." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Votre texte sera affiché avec l'angle défini ici. Les valeurs négatives " +"correspondent à une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre et les " +"valeurs positives l'autre sens." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Options du texte" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Cette option n'est disponible que si l'angle du texte est de 0°.\n" +"Le texte sera tronqué sur plusieurs lignes, afin qu'il tienne dans la cellule. " +"Si cette option n'est pas cochée, le texte restera sur une seule ligne et la " +"taille de la cellule sera ajustée.\n" +"« Texte vertical » affiche le texte verticalement." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Retour à la ligne" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Texte vertical" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Définit la taille de l'indentation à appliquer lorsque vous utilisez les menus " +"« Format -> Augmenter l'indentation » ou « Format -> Diminuer l'indentation »." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Fusionner les cellules" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Lorsque cette case option est activée, elle a le même effet que l'entrée de " +"menu « Données -> Fusionner les cellules ». Les cellules consécutives sont " +"alors fusionnées en une seule cellule plus grosse.\n" +"Si vous décochez cette case alors qu'une cellule fusionnée est sélectionnée, " +"toutes les cellules reprendront leur taille initiale, comme avant la fusion. " +"L'effet est le même que l'entrée de menu « Données -> Dissocier les cellules »." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Fusionner les cellules" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Taille de la cellule" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"L'unité utilisée ici est celle définie dans la fenêtre « Format -> " +"Format du papier »." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Hauteur par défaut (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la cellule aura la hauteur par défaut à la place de " +"la valeur indiquée ci-dessus." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Définit la hauteur de la cellule." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Largeur par défaut (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la cellule aura la largeur par défaut à la place de " +"la valeur indiquée ci-dessus." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Cet onglet vous permet de régler la protection de cellule. Par défaut, toutes " +"les cellules sont protégées, ce qui signifie que leur contenu ne peut pas être " +"modifié. Pour que cette protection soit active vous devez également protéger la " +"feuille à l'aide du menu « Outils -> Protéger le document -> " +"Protéger la feuille... » et indiquer un mot de passe.\n" +"Vous pouvez également masquer la formule contenue dans la cellule si vous " +"voulez cacher la façon dont le calcul est effectué. La protection de la feuille " +"doit être activée également.\n" +"Vous pouvez cacher le contenu de la cellule avec « Tout cacher ». La protection " +"de la feuille est une fois de plus requise.\n" +"Vous pouvez en apprendre plus sur ces options en consultant le manuel de " +"l'utilisateur, au chapitre « KSpread Avancé »." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Ne pas imprimer le texte" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le contenu de cette cellule ne sera pas imprimé. " +"Sinon, il le sera.\n" +"Notez que vous pouvez l'imprimer même si la cellule est protégée." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protection" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "&Tout cacher" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Ceci cache le contenu de la cellule, et ne fonctionne que si la feuille est " +"protégée. La protection de la cellule elle-même n'entre pas en considération " +"ici." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Protégé" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le contenu de la cellule sera protégé. Il s'agit du " +"comportement par défaut. Pour que cette protection d'une cellule individuelle " +"fonctionne, vous devez protéger la feuille entière en utilisant le menu " +"« Outils -> Protéger le document -> Protéger la feuille... ». Pour plus de " +"détails, consultez le manuel de l'utilisateur au chapitre « KSpread avancé ». " +"Lorsqu'une cellule est protégée, son contenu ne peut pas être modifié." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Cacher les formules" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, la cellule est toujours visible, cependant son " +"contenu n'apparaît pas dans la barre de formule. Le masquage de la formule ne " +"fonctionne que pour les cellules contenant une formule, afin que l'utilisateur " +"ne puisse pas la voir. La feuille doit être protégée pour que cela fonctionne." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "Propriétés de base de la feuille" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Direction de la mise en page :" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "De gauche à droite" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "De droite à gauche" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Par défaut, la première colonne de la feuille est à gauche. Si vous choisissez " +"« De droite à gauche », elle sera à droite et les suivantes s'ajouteront à " +"gauche." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "&Afficher l'indicateur de commentaire" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les commentaires seront matérialisés par un petit " +"triangle rouge dans le coin supérieur droit de la cellule à laquelle ils sont " +"rattachés." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Utiliser le mod&e LC" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la référence de la cellule, affiché à gauche de la " +"barre de formule, sera en mode LC au lieu du mode normal (par exemple : L2C3 au " +"lieu de B3). Cela ne semble pas être d'un grand intérêt." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Afficher les &limites de page" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les bordures de page seront affichées sur la " +"feuille courante. Ceci est pratique pour imprimer la feuille. Les bordures ne " +"sont pas affichées par défaut." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Convertir la première lettre en majuscule" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, la première lettre que vous saisissez sera " +"automatiquement convertie en majuscule." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Cacher les zéros" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les cellules contenant la valeur zéro apparaîtront " +"vides." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Afficher les &formules" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Si cette case est coché KSpread affichera les formules dans les cellules et non " +"pas leur résultat." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Afficher les colonnes par des &nombres" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les titres des colonnes contiendront des nombres au " +"lieu des lettres. Par défaut, des lettres sont affichées." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "&Afficher l'indicateur de formules" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, KSpread affichera un petit triangle bleu dans le coin " +"inférieur gauche des cellules contenant une formule. Cette option est pratique " +"si vous voulez protéger des cellules contenant des formules." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le quadrillage (la limite des cellules) sera affiché. " +"Il s'agit du comportement par défaut. Si vous la décochez, le quadrillage sera " +"masqué." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "&Recalcul automatique" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Ce paramètre permet de choisir si une formule doit être recalculée dès qu'une " +"des valeurs auxquelles elle fait référence est modifiée." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Fusionner les cellules %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Dissocier les cellules" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Renommer la feuille" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Cacher la feuille %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Cacher la feuille" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Afficher la feuille %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Afficher la feuille" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Ajouter une feuille" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Supprimer la feuille" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Changer les propriétés de la feuille" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Insérer des colonnes" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Déterminer le format du papier" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer un lien" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Mettre un lien" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Redimensionner l'objet" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Couper l'objet" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Supprimer l'objet" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer un objet" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Un nombre entier (comme 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Une valeur de vérité (VRAI ou FAUX)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Une valeur à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "N'importe quel type de valeur" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Une plage de chaînes" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Une plage de nombres entiers (comme 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Une plage de valeurs de vérité (VRAI ou FAUX)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Une plage de valeurs à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Une plage de valeurs quelconques" + +#: functions.cc:458 +msgid "

    " +msgstr "

    " + +#: functions.cc:468 +msgid "

    Return type: " +msgstr "

    Type retourné : " + +#: functions.cc:474 +msgid "

    Syntax

      " +msgstr "

      Syntaxe

        " + +#: functions.cc:486 +msgid "

        Parameters

          " +msgstr "

          Paramètres

            " + +#: functions.cc:490 +msgid "
          • Comment: " +msgstr "
          • Argument : " + +#: functions.cc:492 +msgid "
            Type: " +msgstr "
            Type : " + +#: functions.cc:500 +msgid "

            Examples

              " +msgstr "

              Exemples

                " + +#: functions.cc:512 +msgid "

                Related Functions

                  " +msgstr "

                  Fonctions en relation

                    " + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "janvier" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "février" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "avril" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "juin" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "août" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "septembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "décembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "fév" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "avr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mai" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "aoû" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "oct" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "déc" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "Jeu" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "Sam" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "Dim" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Ce lien pointe vers le programme ou script « %1 ».\n" +"Des programmes malveillants peuvent endommager votre ordinateur. Voulez-vous " +"vraiment exécuter ce programme ?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Ouvrir le lien ?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Cellule " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "parenthèse gauche" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "parenthèse droite" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "deux points" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "point virgule" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "égal" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "point" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "virgule" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " point point " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formule " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Hauteur : %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Cacher ligne(s)" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Largeur : %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Cacher colonne(s)" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "RÉFÉRENCE À LA COLONNE OU À LA LIGNE HORS LIMITES" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Erreur dans la cellule %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " +"la balise « office:body »." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas une feuille de calculs, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir " +"avec l'application appropriée." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Document non valable. On attendait le type mime « application/x-kspread » ou " +"« application/vnd.kde.kspread », mais c'était « %1 »" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Ce document a été créé avec une version de KSpread plus récente (version de " +"syntaxe : %1)\n" +"L'ouvrir dans cette version de KSpread perdra des informations." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Discordance du format de fichier" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Les styles ne peuvent être chargés." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Document non valable. Pas de balise d'identification." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Caraïbes" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nouvelle Zélande" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "États-Unis" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlande" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italie" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Livre" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Yen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Afghani" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albanie" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Algérie" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Dinar algérien" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa américaine" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Dollar US" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorre" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Pesete andoraine" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Dollar des Caraïbes de l'Est" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua-et-Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Dollar des Caraïbe de l'Est" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentine" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Peso argentin" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Dram arménien" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Florin d'aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Dollar australien" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Schilling" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaïdjan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Manat de l'Azerbaïdjan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Dollar des Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahreïn" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Dinar de Bahreïn" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbade" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Dollar de la Barbade" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Biélorussie" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Rouble bielorusse" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Franc" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Dollar de Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZD" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Bénin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Franc CFA BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudes" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Dollar de Bermudes" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhoutan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Roupie indienne" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivie" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Boliviano" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosnie-Herzégovine" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Mark convertible" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Île Bouvet" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Couronne norvégienne" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Real Brésilienne" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territoires britanniques de l'Océan Indien" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunéi Darussalam" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Dollar de Brunéi" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarie" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Lev" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Lev bulgare" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Franc du Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodge" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Riel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Franc CFA BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Dollar canadien" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap-Vert" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Escudo du Cap-Vert" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Îles caïman" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Dollar des Îles Caïman" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "République Centrafricaine" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Tchad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Peso chilien" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Unidades de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Chine" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Yuan Renminbi" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Îles Christmas" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Îles Cocos" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombie" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Peso colombien" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Franc des Comores" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Congo, république démocratique du" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Franc Congolais" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Îles Cook" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Dollar néo-zélandais" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Colón du Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Côte d'Ivoire" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatie" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croate" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Peso cubain" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chypre" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Livre chypriote" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Couronne tchèque" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Danemark" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Couronne danoise" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Franc de Djibouti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominique" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "République dominicaine" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Peso dominicain" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Timor oriental" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Escudo de Timor oriental" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Équateur" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Égypte" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Livre égyptienne" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Colón du Salvador" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinée équatoriale" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Érythrée" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonie" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Kroon" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Éthiopie" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Birr éthiopien" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Îles Malouines (Falkland)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Livre des Îles Malouines" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Îles Féroé" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidji" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Dollar des Fidji" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Markka" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guyanne française" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polynésie française" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "Franc CFP" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Franc des territoires du SUD" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambie" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Géorgie" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Lari" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Mark allemand" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Livre de Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Drachme" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenland" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenade" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Quetzal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinée" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Franc guinéen" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinée-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Peso de Guinée-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Dollar de Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Îles Heard et McDonald" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Ville Sainte (État de la Cité du Vatican)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Dollar de Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongrie" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Forint" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Islande" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Couronne islandaise" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Inde" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Rupiah" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Iran, République Islamique d'" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Rial iranien" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Dinar Irakien" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Punt" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Pence" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Israël" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Nouveau Shekel israëlien" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Lira" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaïque" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Dollar jamaïcain" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "JMD" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanie" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Dinar jordanien" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Tengué" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Shilling du kenya" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Corée, République populaire démocratique de" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Won nord-coréen" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Corée, République de" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Won" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koweït" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Dinar koweïtien" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirghizstan" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Laos, République démocratique populaire lao" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettonie" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lats letton" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Livre libanaise" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Dollar libérien" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libye, Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Dinar Libyen" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Franc suisse" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituanie" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Litas lituanien" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "LTL" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Pataca" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Macédoine, Ancienne République Yougoslave de" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Denar" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Franc malgache" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Kwacha" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaisie" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ringgit malais" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Rufiyaa" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malte" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Livre Maltaise" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Îles Marshall" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanie" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ouguiya" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurice" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Roupie mauricienne" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexique" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Peso mexicain" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Unidad de Inversion (UDI) mexicaine" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Micronésie, États fédérés de" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Moldavie, République de" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Leu moldave" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolie" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroc" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Dirham marocain" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Metical" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmanie" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Kyat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Dollar namibien" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Népal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Roupie népalaise" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Florin" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles néerlandaises" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Florin des Antilles néerlandaises" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nouvelle-Calédonie" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Cordoba Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Îles Norfolk" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Îles Mariannes du Nord" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Couronne norvégienne" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Rial omani" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Roupie pakistanaise" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palaos, République des Palaos ou de Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Pérou" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Nouveau sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippines" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Peso philippin" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Złoty" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Escudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Porto Rico" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Rial du Qatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Roumanie" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Leu" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Russie, Fédération de Russie" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Rouble russe" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Franc rwandais" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Sainte-Hélène" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Livre de Sainte-Hélène" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Sainte-Lucie" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "Saint-Marin" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "São-Tomé-et-Principe" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabie Saoudite" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Rial d'Arabie Saoudite" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Sénégal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Roupie des Seychelles" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapour" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Dollar de Singapour" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovaquie" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Couronne slovaque" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovénie" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Îles Salomon" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Dollar des Îles Salomon" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalie" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Shilling de Somalie" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Afrique du Sud" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Peseta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Roupie de Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Soudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Dinar soudanais" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Florin du Suriname" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard et Jan Mayen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Couronne suédoise" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suisse" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "République arabe syrienne" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Livre syrienne" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Taïwan, Province de Chine" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Nouveau dollar de Taïwan" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Tanzanie, République unie de" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Shilling tanzanien" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Thaïlande" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinité-et-Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Dollar de Trinité-et-Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TTD" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisie" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Dinar tunisien" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquie" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Livre turque" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TRL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkménistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Îles Turks et Caicos" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Ouganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Shilling ougandais" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Hryvnia" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Émirats arabes unis" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Dirham des Émirats arabes unis" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Livre Sterling" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Dollar US (jour suivant)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Dollar US (même jour)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Peso uruguayen" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ouzbékistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Soum d'Ouzbékistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Bolivar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Dông" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Îles Vierges" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Wallis et Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara occidental" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Yémen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Rial Yéménite" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Yougoslavie" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Nouveau dinar yougoslave" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Dollar du Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Feuille %1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Ce document ne contient pas de feuille (tableau)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "Après-midi" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "Matin" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Texte vertical" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Ajouter un commentaire" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Changer la couleur de la bordure" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Format de pourcentage" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Dépendance" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Changer la précision" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Appliquer le style" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Format monétaire" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Augmenter l'indentation" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuer l'indentation" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Paramètres par défaut" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les objets" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Document non valable. Le nom du tableau est vide." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "pages" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "heure" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "auteur" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "adresse électronique" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "org" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "feuille" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "En-tête1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Supprimer des colonnes" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Supprimer des lignes" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Insérer des lignes" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Changer le texte" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Changer le format" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Changer l'angle" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Glisser-déposer" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Remplissage automatique" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Insérer une cellule" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Supprimer la cellule" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Attributs conditionnels des cellules" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Coller et insérer" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Style de la cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Insérer des données de la base de données" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Format de cellule..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Définit le format de la cellule." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Remet au format par défaut." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Barré" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Choisir la police..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille de la police" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille de la police" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Aligner le contenu de la cellule à gauche." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Centrer" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Centrer le contenu de la cellule." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Aligner le contenu de la cellule à droite." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le haut de la cellule." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Centrer" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Aligner le contenu de cellule au centre de la cellule." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le bas de la cellule." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Mettre le texte de la cellule sur plusieurs lignes." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Afficher verticalement le contenu de la cellule." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Augmenter l'indentation." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Diminuer l'indentation." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Changer l'angle..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Changer l'angle d'affichage du contenu de cette cellule." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Format de pourcentage" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Déterminer le formatage de cellules pour ressembler au pourcentage." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Augmenter la précision" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Augmenter la précision décimale affichée sur l'écran." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Réduire la précision" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Diminuer la précision décimale affichée sur l'écran." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Format monétaire" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "" +"Déterminer le format de cellule pour ressembler à votre monnaie locale." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Majuscules" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Convertir toutes les lettres en majuscules." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minuscules" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Convertir toutes les lettres en minuscules." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Convertir la première lettre en majuscule" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Mettre en majuscule la première lettre." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur du fond" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Définir la couleur du fond." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordure de gauche" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Définir une bordure à gauche pour la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordure de droite" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Définir une bordure à droite pour la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordure du haut" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Définir une bordure supérieure pour la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordure du bas" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Définir une bordure inférieure pour la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Toutes les bordures" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "" +"Définir une bordure autour de toutes les cellules dans la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Supprimer les bordures" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Supprimer toutes les bordures dans la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contour de cadre" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Définir une bordure au cadre de la zone sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Changer la couleur de la bordure." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Appliquer un style prédéfini aux cellules sélectionnées." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Créer un style à partir de la cellule..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Créer un style basé sur la cellule actuellement sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Modifier la cellule" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Modifier la cellule surlignée." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Insérer des cellules..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Insérer une cellule vide dans la feuille de calcul." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Supprimer des cellules..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Enlève la cellule courante du tableur." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Effacer tout le contenu et le formatage de la cellule courante." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Fusionner la région sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Fusionner les cellules horizontalement" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Fusionner horizontalement la région sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Fusionner les cellules verticalement" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Fusionner verticalement la région sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Dissocier les cellules" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Défusionner la région sélectionnée." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Enlever le contenu de la cellule courante." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Attributs conditionnels des cellules..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Déterminer le format de cellule en fonction de certaines conditions." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Attributs conditionnels des cellules" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Enlever le formatage conditionnel de cellule." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Validité..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "" +"Définir les tests pour confirmer que les données de la cellule sont valables." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Validité" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Enlever les tests de validité sur cette cellule." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Ajouter / modifier un commentaire..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Modifier un commentaire pour cette cellule." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Supprimer le commentaire" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Supprimer le commentaire de cette cellule." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensionner la colonne..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Changer la largeur d'une colonne." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Insère une nouvelle colonne dans la feuille." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Supprimer les colonnes" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Enlève une colonne de la feuille." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Cacher les colonnes" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Cacher la colonne de la vue." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Afficher les colonnes..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Afficher les colonnes cachées." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Égaliser les colonnes" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Redimensionne les colonnes sélectionnées pour être de la même taille." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Afficher les colonnes" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Afficher les colonnes cachées dans la sélection." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Redimensionner la ligne..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Changer la hauteur d'une ligne." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Insère une nouvelle ligne dans la feuille." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Supprimer les lignes" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Enlève une ligne de la feuille." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Cacher les lignes" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Cacher une ligne de la vue." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Afficher les lignes..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Afficher les lignes cachées." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Égaliser les lignes" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Redimensionne les lignes sélectionnées pour être de la même taille." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Afficher les lignes" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Afficher les lignes cachées dans la sélection." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Ajuster la ligne et la colonne" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "" +"Ajuster la taille de ligne et de colonne pour y faire rentrer le contenu." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Propriétés de la feuille" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Modifier les propriétés de la feuille courante." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Insérer une feuille" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Insérer un nouvelle feuille." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Enlever la feuille active." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Renommer la feuille..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Renommer la feuille active." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Afficher la feuille..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Afficher une feuille cachée." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Cacher la feuille active." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "AutoFormat..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Définir le formatage de la feuille." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Nom de la zone..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Définir un nom pour une région de la feuille." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Afficher une zone..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Afficher une zone nommée." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Fonction..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Insérer une expression mathématique." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Série..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Insérer une série." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Hyperlien..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Insérer un hyperlien internet." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Supprimer le lien" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Supprime un lien." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "&Caractère spécial..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Insérer un symbole ou plus ou des lettres non trouvées sur le clavier." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Objet" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Insérer un objet d'un autre programme." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graphique" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Insérer un diagramme." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Image" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Insérer une image." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "D'une &base de données..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Insérer des données d'une base de données SQL." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "D'un fichier de &texte..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Insérer des données d'un fichier texte à la position / sélection courante du " +"curseur." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Du &presse-papiers..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Insérer des données CSV du presse-papiers à la position / sélection courante du " +"curseur." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Trier..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Trier un groupe de cellules." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Tri &décroissant" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "" +"Trier un groupe de cellules en ordre décroissant (du dernier au premier)." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Tr&i croissant" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "" +"Trier un groupe de cellules en ordre croissant (du premier au dernier)." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Format du papier..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Spécifier la mise en page de la feuille pour une impression." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Définir la plage d'impression" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Définir la plage d'impression dans la feuille courante." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Réinitialiser la plage d'impression" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Afficher les limites de page" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Cacher les limites de page" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Montrer sur la feuille l'emplacement des bords de page." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Recalculer la feuille" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Recalculer la valeur de chaque cellule dans la feuille courante." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Recalculer le document" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "" +"Recalculer la valeur de chaque cellule dans toutes les feuilles du document." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "&Protéger la feuille..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Protéger la feuille contre les modifications." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Protéger le &document..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Protéger le document contre les modifications." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Copier l'objet de cellule dans le presse-papiers." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers au curseur." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Déplacer l'objet de cellule dans le presse-papiers." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Collage spécial..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers avec des options spéciales." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Coller avec insertion" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Insère une cellule du presse-papiers dans le tableur." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Bas" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de styles" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Modifier et organiser les styles de cellules." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Somme automatique" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Insérer la fonction « somme »" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Vérifier l'orthographe." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Sélection de formule" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Insérer une fonction." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Autres..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Consolider..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "" +"Créer une région de données de sommaire d'un groupe de régions semblables." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Recherche de solution..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Calcul répété pour trouver une valeur spécifique." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Sous-totaux..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "" +"Créer différentes sortes de sous-totaux à une liste ou une base de données." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "Te&xte en colonnes..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Étendre le contenu des cellules en plusieurs colonnes." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Opérations multiples..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Appliquer la même formule à diverses cellules utilisant des valeurs différentes " +"pour le paramètre." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Créer un modèle à partir du document..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Listes personnalisées..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "" +"Créer des listes personnalisées pour le tri ou le remplissage automatique." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Aller à la cellule..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Se déplacer vers une cellule particulière." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Feuille suivante" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Déplacer vers la feuille suivante." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Feuille précédente" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Déplacer vers la feuille précédente." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Première feuille" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Déplacer vers la première feuille." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Dernière feuille" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Déplacer vers la dernière feuille." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Cacher la barre d'état" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Afficher la barre d'état." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Afficher la barre d'onglets" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Cacher la barre d'onglets" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Afficher la barre d'onglets." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Afficher la barre de formules" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Cacher la barre de formules" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Afficher la barre de formules." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Configurer KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Définir différentes options de KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Pas de calcul" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Somme" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Calculer en utilisant la somme." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Calculer en utilisant le minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Calculer en utilisant le maximum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Calculer en utilisant la moyenne." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Calculer en utilisant le compte." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "CompteA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Calculer en utilisant le compteA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Lancer les tests internes..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Lancer le contrôleur..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correction orthographique" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Correction orthographique terminée." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Voulez-vous vérifier l'orthographe dans la feuille suivante ?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell ne peut démarrer.\n" +"Veuillez vous assurer qu'ISpell est correctement configuré et présent dans " +"votre PATH." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell semble s'être arrêté anormalement." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "La zone est trop grande." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Vous devez sélectionner plusieurs cellules." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille protégée" + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Vous ne pouvez pas cacher la dernière feuille visible." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Couper les objets" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insérer un lien" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Modifier un lien" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Aucun pilote de base de données disponible. Vous devez compiler QT 3 avec les " +"pilotes nécessaires." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Impossible de trouver la feuille %1 pour l'imprimer" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Rien à imprimer pour la feuille %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Protéger le document" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Déprotéger le document" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Mot de passe incorrect." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Protéger la feuille" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Déprotéger la feuille" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Ajuster la colonne" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Ajuster la ligne" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Liste de sélections..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Créer un style à partir de la cellule" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Saisissez un nom :" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Le nom du style ne peut pas être vide." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Un style de ce nom existe déjà." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "La zone est trop grande." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Il n'y a pas de composant graphique enregistré." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Vous ne pouvez pas détruire la seule feuille du classeur." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez supprimer la feuille active.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Le nom de la feuille contient des caractères illégaux. Seuls les nombres et les " +"lettres sont permis." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Changer le nom de la feuille" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Le nom d'une feuille ne peut pas être vide." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr " Somme : " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Moyenne : " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Min. : " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Max. : " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Compte : " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "CompteA : " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "La fusion de colonnes ou de lignes n'est pas prise en charge." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Ajuster les colonnes / lignes" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Ajuster les colonnes" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Ajuster les lignes" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Changer la valeur" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Définir une formule tableau" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Analyser" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Dépend" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Valeur booléenne à convertir" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"La fonction BOOL2STRING() retourne une valeur de chaîne pour une valeur " +"booléenne donnée. Cette méthode est prévue pour utiliser un booléen dans les " +"méthodes qui ont besoin d'une chaîne." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(vrai) retourne « Vrai »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(faux) retourne « Faux »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) retourne VRAI" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Valeur entière à convertir" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"La fonction INT2BOOL() retourne une valeur booléenne pour un entier donné. " +"Cette méthode est prévue pour utiliser un entier dans les méthodes qui ont " +"besoin d'un booléen. Elle n'accepte que 0 ou 1. Si toute autre valeur est " +"donnée, il est retourné Faux." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) retourne vrai" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) retourne Faux" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1), faux) retourne vrai" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"La fonction BOOL2INT() retourne une valeur entière pour une valeur booléenne " +"donnée. Cette méthode est prévue pour utiliser une valeur booléenne dans les " +"méthodes qui ont besoin d'un entier." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(Vrai) retourne 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(Faux) retourne 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Nombre à convertir en chaîne" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"La fonction NUM2STRING() retourne une valeur de chaîne pour un nombre donné. " +"KSpread peut convertir automatiquement les nombres en chaîne si nécessaire ; " +"cette fonction est par conséquent rarement requise." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) retourne « 10 »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2,05) retourne « 2,05 »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) retourne Vrai" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"La fonction STRING() retourne une valeur de chaîne pour un nombre donné. Elle " +"est identique à la fonction NUM2STRING()." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Une chaîne d'un caractère à convertir" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"La fonction CHARTOASCII() retourne le code ASCII pour le caractère donné." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") retourne 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "" +"CHARTOASCII(r) est une erreur. Le caractère doit être entre guillemets." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "La valeur ASCII à convertir" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"La fonction ASCIITOCHAR() retourne le caractère pour chaque code ASCII donné" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(valeur)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) retourne « v »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) retourne « KDE »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Valeur en X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Valeur en Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"La fonction POLR() renvoie le rayon correspondant à la position d'un point dans " +"un espace cartésien." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) renvoie 16,9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"La fonction POLA() renvoie l'angle (en radians) correspondant à la position " +"d'un point dans un espace cartésien." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) renvoie 0,78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) renvoie 1,5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Angle (radians)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"La fonction CARX() renvoie l'abscisse correspondant à la position d'un point " +"dans un espace polaire." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(Rayon;Angle)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1,5707) renvoie 0,00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "La fonction DECSEX() convertit une valeur double en valeur de temps." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1,6668) retourne 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7,8) retourne 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Heures" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Secondes" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"La fonction SEXDEC() retourne une valeur décimale. Vous pouvez aussi donner une " +"valeur de temps." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(valeur de temps) ou SEXDEC(heures;minutes;secondes)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) retourne 1,0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "SEXDEC(\"8:05\") retourne 8,08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"La fonction CARY() renvoie l'ordonnée correspondant à la position d'un point " +"dans un espace polaire." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(Rayon;Angle)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"La fonction ROMAN() renvoie le nombre en chiffre romain. Le nombre doit être " +"entier et positif." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) retourne « XCIX »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) retourne « Err »" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Numérique" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "La fonction ARABIC() convertit un nombre romain en un nombre." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") retourne 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") retourne 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Plage marquant la base de données" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Chaîne marquant la colonne dans la base de données" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Plage marquant les conditions" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Additionne les nombres dans une colonne d'une base de données spécifiée par un " +"jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Calcule la moyenne dans une colonne d'une base de données spécifiée par un jeu " +"de conditions pour les valeurs qui sont des nombres" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Compte les cellules qui contiennent des valeurs numériques dans une colonne " +"d'une base de données spécifiée par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Compte les cellules qui contiennent des valeurs numériques ou alphanumériques " +"dans une colonne d'une base de données spécifiée par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Renvoie une simple valeur d'une colonne d'une base de données spécifiée par un " +"jeu de conditions. Cette fonction retourne une erreur si aucune valeur ou plus " +"d'une valeur existent." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Retourne la plus grande valeur dans une colonne d'une base de données spécifiée " +"par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Retourne la plus petite valeur dans une colonne d'une base de données spécifiée " +"par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Retourne le produit de toutes les valeurs numériques dans une colonne de base " +"de données spécifiée par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Retourne l'estimation de l'écart-type d'une population en fonction d'un " +"échantillon qui utilise toutes les valeurs numériques dans une colonne d'une " +"base de données spécifiée par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Retourne l'estimation de l'écart-type d'une population entière en utilisant " +"toutes les valeurs numériques dans une colonne d'une base de données spécifiée " +"par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Retourne l'estimation de la variance d'une population basée sur un échantillon " +"qui utilise toutes les valeurs numériques dans une colonne d'une base de " +"données spécifiée par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Retourne l'estimation de la variance d'une population entière qui utilise " +"toutes les valeurs numériques dans une colonne d'une base de données spécifiée " +"par un jeu de conditions." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Base_de_données; \"en-tête\"; Conditions)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salaire\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Plage marquant la table-pivot" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Nom du champ dont vous voulez les données de sommaire" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Cherche les données de sommaire dans une table pivot." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Base de données; « Ventes »)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Méthode (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"La fonction WEEKDAY() retourne le jour de la semaine d'une date donnée. Si la " +"méthode est 1 (par défaut), WEEKDAY() retourne 1 pour dimanche, 2 pour lundi, " +"etc. Si la méthode est 2, lundi est 1, mardi est 2, etc. et si la méthode est " +"3, WEEKDAY() retourne 0 pour lundi, 1 pour mardi, etc." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(date; méthode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) retourne 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Date1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Date2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"La fonction DAYS360() retourne le nombre de jours de « date1 » à « date2 » en " +"utilisant un calendrier de 360 jours dans lequel tous les mois sont supposés " +"avoir 30 jours. Si « méthode » est Faux (par défaut), la méthode US sera " +"utilisée, sinon ça sera la méthode européenne." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(date1; date2; méthode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FAUX) retourne 59." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"La fonction TIMEVALUE() retourne un nombre (entre 0 et 1) représentant l'heure " +"du jour." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") retourne 0,42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"La fonction DATEVALUE retourne un nombre représentant le jour, c'est-à-dire le " +"nombre de jours écoulés depuis le 31 décembre 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(date)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") retourne 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Mois" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"La fonction EDATE retourne la date qui est spécifiée par une date donnée et un " +"nombre de mois avant ou après cette date." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(date;mois)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) retourne « 5/22/2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) retourne « 2/28/2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"La fonction EOMONTH renvoie le dernier jour du mois spécifié par une date et le " +"nombre de mois depuis cette date." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(date; mois)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) retourne « 5/31/2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) retourne « 2/28/2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) retourne « 3/31/2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"La fonction YEAR retourne l'année d'une date. Si aucun paramètre n'est " +"spécifié, l'année courante est retournée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(date)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") retourne 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323,1285) retourne 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"La fonction MONTH retourne le mois d'une date. Si aucun paramètre n'est " +"spécifié, le mois courant est retourné." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(date)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") retourne 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323,1285) retourne 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"La fonction DAY retourne le jour d'une date. Si aucun paramètre n'est spécifié, " +"le jour courant est retourné." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(date)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") retourne 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323,1285) retourne 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"La fonction HOUR retourne l'heure d'un temps. Si aucun paramètre n'est " +"spécifié, l'heure courante est retournée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") retourne 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0,1285) retourne 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"La fonction MINUTE retourne les minutes d'un temps. Si aucun paramètre n'est " +"spécifié, la minute courante est retournée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") retourne 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0,1234) retourne 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"La fonction SECOND retourne les secondes d'un temps. Si aucun paramètre n'est " +"spécifié, la seconde courante est retournée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") retourne 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0,1234) retourne 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Première valeur de date (plus tôt)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Deuxième valeur de date" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Mode de calcul" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"La fonction WEEKS() retourne l'écart entre deux dates en semaines. Le troisième " +"paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, WEEKS() retourne le " +"nombre maximal possible de semaines entre ces jours. Si le mode est 1, elle ne " +"retourne que le nombre de semaines entières entre elles." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(date2; date1; mode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"18/2/2002\"; \"26/2/2002\"; 0) retourne 1, parce qu'il y a une semaine " +"et un jour entre" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"19/02/2002\"; \"19/02/2002\"; 1) retourne 0, car il n'y a pas une " +"semaine entière entre, en commençant par le premier jour de la semaine (lundi " +"ou dimanche en fonction de vos réglages locaux)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"La fonction MONTHS() retourne la différence entre deux dates en mois. Le " +"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, MONTHS() " +"retourne le nombre maximal possible de mois entre ces jours. Si le mode est 1, " +"elle retourne le nombre de mois complets entre elles." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(date2; date1; mode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"18/1/2002\"; \"26/2/2002\"; 0) retourne 1, car il y a 1 mois et 8 " +"jours entre les dates" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"19/1/2002\", \"26/2/2002\", 1) retourne 0, car il il n'y a pas un mois " +"entier de séparation, en commençant par le premier jour du mois" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"La fonction YEARS() retourne la différence entre deux dates en années. Le " +"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, YEARS() " +"retourne le nombre maximal possible d'années entre ces jours. Si le mode est 1, " +"elle ne retourne que les années entières, en commençant par le 1er janvier et " +"en terminant par le 31 décembre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(date2; date1; mode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"19/02/2001\"; \"26/02/2002\"; 0) retourne 1, car il y a un an et 7 " +"jours entre les dates" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"19/02/2002\"; \"26/02/2002\"; 1) retourne 0, car il n'y a pas une année " +"complète entre les dates lorsqu'on commence le premier jour de l'année" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "La fonction DAYS() renvoie la différence entre deux dates en jours." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(date2; date1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"22/02/2002\"; \"26/02/2002\") retourne 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"La fonction DAYOFYEAR() renvoie le numéro du jour dans l'année (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(année;mois;jour)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) renvoie 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) renvoie 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"La fonction DATE() renvoie la date formatée avec les paramètres locaux." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(année;mois;jour)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) renvoie Vendredi 5 Mai 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"La fonction TIME() renvoie l'heure formatée avec les paramètres locaux." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(heures;minutes;secondes)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) renvoie 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) renvoie 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) renvoie 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "" +"La fonction HOURS() renvoie la valeur des heures dans une expression de temps." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") renvoie 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"La fonction ISLEAPYEAR() retourne Vrai si l'année donnée est bissextile." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(année)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) retourne Vrai" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"La fonction DAYSINMONTH() renvoie le nombre de jours dans le mois et l'année " +"donnés." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(année;mois)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) retourne 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"La fonction DAYSINYEAR() retourne le nombre de jours dans l'année donnée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(année)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) retourne 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "" +"La fonction WEEKSINYEAR() retourne le nombre de semaines dans l'année donnée." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(année)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) retourne 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "" +"La fonction MINUTES() renvoie la valeur des minutes dans une expression de " +"temps." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "" +"La fonction SECONDS() renvoie la valeur des secondes dans une expression de " +"temps." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(temps)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Numéro du jour dans la semaine (1...7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"La fonction DAYNAME() retourne le nom du jour de la semaine (1...7). Dans " +"certains pays, le premier jour de la semaine est lundi, alors que dans " +"d'autres, c'est dimanche." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(jour de la semaine)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) retourne lundi (si la semaine commence le lundi)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Numéro du mois (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "La fonction MONTHNAME() renvoie le nom du mois (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) renvoie mai" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"La fonction CURRENTDATE() renvoie la date actuelle. Elle est équivalente à la " +"fonction TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() renvoie « Samedi 13 avril 2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "La fonction TODAY() renvoie la date actuelle." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() retourne « Samedi 13 avril 2002 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"La fonction NOW() retourne la date et l'heure courante. Elle est identique à " +"CURRENTDATETIME et fournie pour compatibilité avec d'autres applications." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() retourne « Samedi 13 avril 2002 19:12:01 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "La fonction CURRENTDATETIME() renvoie la date et heure courante." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() renvoie « Samedi 15 juillet 2000 19:12:01 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"La fonction CURRENTTIME() renvoie l'heure actuelle formatée avec les paramètres " +"locaux." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() renvoie « 19:12:01 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"La fonction EASTERSUNDAY() renvoie la date qui correspond au dimanche de Pâques " +"dans l'année donnée en paramètre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(année)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) retourne « 20 avril 2003 »" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"La fonction ISOWEEKNUM() renvoie le numéro de semaine qui contient la date. " +"Notez que cette fonction se plie au standard ISO8601 : une semaine standard " +"commence toujours un lundi et finit un dimanche. La première semaine de l'année " +"est celle qui contient le premier jeudi de l'année." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(date)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) retourne 51quand A1 vaut « 21 déc »." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Technique" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"La fonction BASE() convertit un nombre d'une base 10 en une valeur de chaîne " +"dans une base cible entre 2 et 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(nombre;base;prec)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) retourne « 200 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123,47;16;6) retourne « 7B.7851EB »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Où la fonction est évaluée" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Ordre de la fonction" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "La fonction BESSELI() retourne la fonction Bessel ln(x) modifiée." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0,7;3) retourne 0,007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "La fonction BESSELJ() renvoie la fonction BESSEL." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0,89;3) retourne 0,013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"La fonction BESSELK() retourne la fonction Bessel modifiée, qui est équivalente " +"à la fonction Bessel évaluée pour des arguments purement imaginaires." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) retourne 397,95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"La fonction BESSELY() retourne la fonction Bessel, qui est aussi nommée la " +"fonction de Weber ou la fonction de Neumann." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) vaut 0,215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Unité source" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Unité finale" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"La fonction CONVERT() retourne une conversion d'un système de mesure à un " +"autre." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Unités de masse gérées : g (gramme), sg (pieces), lbm (pound=livre), u (masse " +"atomique), ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (gross registered ton)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Unités de distance gérées : m (mètre), in (inch=pouce), ft (feet=pied), mi " +"(mile), Nmi (mile nautique), ang (Angstrom), parse, lightyear (année lumière)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Unités de pression gérées : Pa (Pascal), atm (atmosphère), mmHg (mm de " +"mercure), psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Unités de force gérées : N (Newton), dyn, pound." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Unités d'énergie gérées : J (Joule), e (erg), c (calorie thermodynamique), cal " +"(IT calorie), eV (électron-volt), HPh (Cheval-vapeur.heure), Wh (Watt.heure), " +"flb (foot-pound), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Unités de puissance gérées : W (Watt), HP (horsepower=cheval-vapeur), PS " +"(Pferdestaerke=cheval-vapeur)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Unités de magnétisme gérées : T (Tesla), ga (Gauss)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Unités de température gérées : C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Unités de volume gérées : l (litre), tsp (cuiller à café), tbs (cuiller à " +"soupe), oz (ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 " +"(mètre cube), mi3 (mile cubique), Nmi3 (mile nautique cubique), in3 (pouce " +"cube), ft3 (pied cube), yd3 (yard cube)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Unités de surface gérées : m2 (mètre carré), mi2 (mile carré), Nmi2 (mile " +"nautique carré), in2 (pouce carré), ft2 (pied carré), yd2 (yard carré), acre, " +"ha (hectare)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Unités de vitesse gérées : m/s (mètres par seconde), m/h (mètres par heure), " +"mph (miles par heure), kn (nœud)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Pour les unités métriques, n'importe lequel des préfixes suivants peut être " +"utilisé : E (exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M " +"(mega, 1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, " +"1E-01), c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), " +"p (pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Nombre;de l'unité;vers l'unité)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") vaut 89,6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") vaut 1,3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") vaut 33,0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Délimiteur bas" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Délimiteur haut" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "La fonction ERF() renvoie la fonction d'erreur." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(limite basse;limite haute)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0,4) vaut 0,42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "La fonction ERFC() retourne la fonction d'erreur complémentaire." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Limite basse;limite haute)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0,4) vaut 0,57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "La valeur à convertir" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "La fonction DEC2BIN() renvoie la valeur formatée comme nombre binaire." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) renvoie « 1100 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) renvoie « 110111 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La fonction DEC2HEX() renvoie la valeur formatée comme un nombre hexadécimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) renvoie « c »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) renvoie « 37 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"La fonction DEC2OCT() renvoie la valeur formatée comme un nombre octal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) renvoie « 14 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) renvoie « 67 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "La fonction OCT2BIN() renvoie la valeur formatée comme nombre binaire." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") renvoie « 1010 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") renvoie « 101101 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La fonction OCT2DEC() renvoie la valeur formatée comme un nombre décimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") renvoie « 10 » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") renvoie 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La fonction OCT2HEX() renvoie la valeur formatée comme un nombre hexadécimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") renvoie « a »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") renvoie « 2d »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La fonction BIN2DEC() renvoie la valeur formatée comme un nombre décimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") renvoie 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") renvoie 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"La fonction BIN2OCT() renvoie la valeur formatée comme un nombre octal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") renvoie « 12 » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") renvoie « 37 » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La fonction BIN2HEX() renvoie la valeur formatée comme un nombre hexadécimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") renvoie « a »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") « 1f »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La fonction HEX2DEC() renvoie la valeur formatée comme un nombre décimal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") renvoie 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") renvoie 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"La fonction HEX2OCT() renvoie la valeur formatée comme un nombre octal." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") renvoie « 12 » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") renvoie « 67 » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "La fonction HEX2BIN() renvoie la valeur formatée comme nombre binaire." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(valeur)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") renvoie « 1010 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") renvoie « 110111 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Coefficient réel" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Coefficient imaginaire" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(réel,imag) renvoie un nombre complexe de la forme x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(réel;imag)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) renvoie « 1,2+3,4i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) renvoie « -i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Nombre complexe" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"IMAGINARY(chaîne) renvoie le coefficient imaginaire d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") renvoie 3,4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") renvoie 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(chaîne) renvoie le coefficient réel d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") renvoie 1,2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1,2i\") renvoie 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(chaîne) renvoie le cosinus d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") renvoie « 0,83373-0,988898i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") renvoie 81 377,4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "La fonction IMSIN(chaîne) renvoie le sinus d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") renvoie « 1,29846+0,634964i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1,2\") renvoie -0,536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(chaîne) renvoie l'exponentielle d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") renvoie « 3,99232-6,21768i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") renvoie « 0,843854-0,536573i » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(chaîne) renvoie le logarithme naturel d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") renvoie « 1,15129-0,321751i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") renvoie 2,48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(chaîne) renvoie la racine carrée d'un nombre complexe." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") renvoie « 1,09868+0,45509i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") renvoie « 0,774597+0,774597i » " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(chaîne) renvoie un nombre complexe élevé à une puissance." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) renvoie « 15-8i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) renvoie 1,44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM() renvoie la somme de plusieurs nombres complexes de forme x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(valeur,valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") renvoie « 4,6+5i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") renvoie « 1,2+i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMDIV() renvoie la division de plusieurs nombres complexes de forme x+iy." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") renvoie « 0,111597-0,164114i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") renvoie « 0,986207+0,16551i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMSUB() renvoie la différence entre plusieurs nombres complexes de forme x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") renvoie « -2,2-5i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") renvoie « 1,2-i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMPRODUCT() renvoie le produit de plusieurs nombres complexes de forme x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") renvoie « 4,08+6i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") renvoie « +1,2i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"IMCONJUGATE(nombre complexe) renvoie le conjugué d'un nombre complexe de forme " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(nombre complexe)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") renvoie « 1,2-5i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") renvoie « i »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") renvoie « 12 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"IMARGUMENT(nombre complexe) renvoie l'argument d'un nombre complexe de forme " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(nombre complexe)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") renvoie 0,6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") renvoie -1,57079633" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") renvoie « #Div/0 »" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"IMABS(nombre complexe) renvoie la norme d'un nombre complexe de forme x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(nombre complexe)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") renvoie 5,1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Valeur à virgule flottante" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"La fonction DELTA() renvoie 1 si x vaut y, sinon elle renvoie 0. La valeur par " +"défaut de y est 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1,2;3,4) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1;VRAI) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"La fonction GESTEP() renvoie 1 si x est supérieur ou égal à y, sinon elle " +"renvoie 0. La valeur de y par défaut est 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1,2;3,4) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3;3) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0,4;VRAI) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4;3) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Financières" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Règlement" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Échéance" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investissement" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Taux de rabais" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Base" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"La fonction RECEIVED renvoie la somme reçue à la date d'échéance pour un titre. " +"« Base » est le type de comptage de jours que vous voulez utiliser : 0 : " +"30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais " +"jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen. La date de règlement doit être avant la " +"date de maturité." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(règlement;échéance;investissement;remise,base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) renvoie 1,025.787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"La fonction TBILLEQ renvoie l'équivalent de bon pour une note de trésorerie. La " +"date de maturité doit être après la date de règlement, mais dans les 365 jours." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(règlement;échéance;remise)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) renvoie 0,1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"La fonction TBILLPRICE renvoie le prix par valeur de 100 € pour une note de " +"trésorerie. La date d'échéance doit être après la date de déclaration, mais " +"dans les 365 jours. Le taux d'escompte doit être positif." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(règlement;échéance;remise)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"28/2/2001\";\"31/8/2001\";0,05) renvoie 97,444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Prix par valeur faciale de 100 €" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"La fonction TBILLYIELD renvoie le rendement pour une note de trésorerie. La " +"date d'échéance doit être après la date de règlement mais dans les 365 jours. " +"Le prix doit être positif." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(règlement;échéance;prix)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 600) renvoie -1.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Date de sortie" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Premier intérêt" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Taux annuel d'un titre" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Par valeur" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Nombre de paiements par an" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Base de comptage des jours" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"La fonction ACCRINT renvoie l'intérêt accru pour un titre qui paie des intérêts " +"périodiques. Les fréquences autorisées sont 1 - annuel, 2 - semi-annuel ou 4 - " +"trimestriel. « Base » est le type de comptage de jours que vous voulez " +"utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais " +"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "ACCRINT(terme;premier intérêt;règlement;taux;par;fréquence;base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1;1000; 2; 0) renvoie " +"16 944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"La fonction ACCRINTM renvoie l'intérêt accru pour un titre qui paye des " +"intérêts à la date de maturité. « Base » est le type de comptage de jours que " +"vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais " +"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINT(terme;règlement;taux;par;base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0.1; 100) renvoie 5,0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Remise" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"La fonction INTRATE renvoie le taux d'intérêt pour un titre complètement " +"investi. « Base » est le type de comptage de jours que vous voulez utiliser : " +"0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais " +"jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(règlement;échéance;investissement;remise,base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000;1) renvoie 1,98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"La fonction DISC renvoie le taux d'escompte pour une titre. « Base » est le " +"type de jour selon que vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : " +"vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 " +"européen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(règlement; échéance; par; recouvrement; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) renvoie 0,2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Dollar fractionnel" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Fraction" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"La fonction DOLLARDE() renvoie un prix en dollars exprimé en nombre décimal. " +"« Dollar fractionnel » est le nombre à convertir et « fraction » est le " +"dénominateur de la fraction." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(dollar fractionnel; fraction)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - vaut pour 1 et 2/16 - retourne 1,125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Dollar décimal" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"La fonction DOLLARFR() renvoie un prix en dollar exprimé comme une fraction. Le " +"dollar décimal est le nombre à convertir et la fraction est le dénominateur de " +"la fraction." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(dollar fractionnel; fraction)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"La fonction COUPNUM renvoie le nombre de coupons qui doivent être payés entre " +"le début et le terme. « Base » est le type de jour, sachant que vous pouvez " +"utiliser : US 30 / 360 (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, " +"3 : vrais jours / 365 ou 4 : Européen 30 / 365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(début, échéance, fréquence, base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Valeur actuelle" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Rendement" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Périodes" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"La fonction FV() renvoie la valeur future d'un investissement, étant donné le " +"rendement et le temps écoulé. Si vous avez 1 000 € sur un compte bancaire " +"gagnant 8 % d'intérêt, après deux années, vous aurez FV(1000;0,08;2 ), soit " +"1 166,40 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(valeur_actuelle;rendement;périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) vaut 1 166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Valeur actuelle (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Valeur future (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Renvoie le nombre de périodes nécessaires pour un investissement pour obtenir " +"une valeur désirée." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(taux ; pv ; fv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0,1 ; 1000 ; 2000) renvoie 7,27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Paiement" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Valeur future (FV - optionnel)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Type (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Renvoie le nombre de périodes d'un investissement." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(taux ; paiement ; pv ; fv ; type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0,1 ; -100 ; 1000) vaut 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0,06 ; 0 ; -10000 ; 20000 ; 0) renvoie 11 906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Nombre de périodes (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT renvoie le montant du paiement d'un prêt basé sur un taux d'intérêt fixe et " +"des versements constants (chaque versement est d'un montant égal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(taux ; nper ; pv ; fv ; type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0,1 ; 4 ; 10000) vaut -3 154,71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Valeur future" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Taux d'intérêt" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"La fonction PV() renvoie la valeur présente d'un investissement -- la valeur " +"actuelle d'une somme d'argent dans l'avenir, étant donné le taux d'intérêt ou " +"l'inflation. Par exemple, si vous avez besoin de 1 166,40 € pour votre nouvel " +"ordinateur et que vous voulez l'acheter dans deux ans avec un taux d'intérêt de " +"8 %, vous avez besoin de commencer avec PV(1166,4;0,08;2 ), soit 1 000 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(valeur_future ; intérêt ; périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166,4 ; 0,08 ; 2) vaut 1 000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Période" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Nombre de périodes" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Valeur future (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"PPMT calcule le montant de l'annuité allant au remboursement du principal." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Taux est le taux d'intérêt périodique." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Période est la période d'amortissement. 1 pour la première période et NPER pour " +"la dernière." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPER est le nombre total de périodes pendant lequel chaque annuité est payée." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV est la valeur présente dans la séquence des paiements." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (optionnel) est la valeur désirée (future). Par défaut : 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Type (optionnel) définit la date de versement. 1 pour le paiement au début de " +"la période et 0 (par défaut) pour le paiement à la fin de la période." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(Taux ; Période ; NPer ; PV ; FV ; Type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0,0875 ; 1 ; 36 ; 5000 ; 8000 ; 1) vaut -18,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Valeur actuelle (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "Calcule l'intérêt payé sur une période donnée d'un investissement." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Période est la période d'amortissement. 1 pour le premier et NPer pour la " +"dernière période." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPer est le nombre total de périodes durant lesquelles chaque annuité est " +"payée." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(Taux ; Période ; NPer ; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0,1 ; 1 ; 3 ; 8000000) vaut -533 333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Valeur actuelle" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT calcule le montant de l'annuité allant au remboursement des intérêts." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"L'exemple montre l'intérêt à payer dans la dernière année d'un prêt sur trois " +"années. Le taux d'intérêt est 10 pour cent." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(Taux ; Période ; NPer ; PV ; FV ; Type)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0,1 ; 3 ; 3 ; 8000) vaut -292,45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Paiement par période" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"La fonction PV_ANNUITY() renvoie la valeur présente d'une annuité ou flux de " +"paiements. Par exemple : un ticket de loterie d'un million d'euros qui paie " +"50 000 € par an pendant 20 ans, avec un intérêt de 5 %, vaut actuellement " +"PV_annuity(50000 ; 0,05 ; 20), soit 623 111 €. Cette fonction suppose que les " +"paiements sont effectués à la fin de chaque période." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(montant ; intérêt ; périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000 ; 0,05 ; 5) vaut 4 329.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"La fonction FV_ANNUITY() renvoie la valeur future d'un flux de paiements étant " +"donné le montant du paiement, le taux d'intérêt et le nombre de périodes. Par " +"exemple : si vous recevez 500 € par an pendant 20 ans, et l'investissez à 8 %, " +"le total après 20 ans sera FV_ANNUITY(500 ; 0,08 ; 20), soit 22 880,98 €. Cette " +"fonction suppose que les paiements sont effectués à la fin de chaque période." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(somme ; intérêt ; période)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000 ; 0,05 ; 5) vaut 5 525.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Périodes par année" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Années" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"La fonction COMPOUND() retourne la valeur d'un investissement, étant donnés le " +"principal, le taux d'intérêt nominal, la fréquence de composition et le temps. " +"Par exemple : 5 000 € à 12 % d'intérêt composé par trimestre pendant 5 ans " +"deviendra COMPOUND(5000 ; 0,12 ; 4;5), soit 9 030,56 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(initial ; intérêt ; périodes ; périodes_par_année)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000 ; 0,12 ; 4 ; 5) vaut 9 030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"La fonction CONTINUOUS() calcule le retour sur un intérêt continuellement " +"composé, étant donné le principal, le taux d'intérêt, le taux nominal et le " +"temps en années. Par exemple : 1 000 € gagnant 10 % pendant 1 an deviennent " +"CONTINUOUS(1000 ; 0,1 ; 1), soit 1 105.17 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINUOUS(principal ; intérêt ; années)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000 ; 0,1 ; 1) vaut 1 105,17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Taux nominal d'intérêt" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"La fonction EFFECT() calcule le rendement effectif pour un taux d'intérêt " +"nominal (taux annuel ou APR). Par exemple : 8 % d'intérêts composés " +"mensuellement fournissent un rendement effectif de EFFECT(0,08;12), soit 8,3 %." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominal;périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0,08;12) vaut 0,083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"La fonction EFFECTIVE() calcule le rendement effectif pour un taux d'intérêt " +"nominal (taux annuel ou APR). Elle a le même effet que la fonction EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(nominal;périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Taux effectif d'intérêt" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"La fonction NOMINAL() calcule le taux d'intérêt (fixe) pour un taux d'intérêt " +"effectif (annualisé) composé à des intervalles donnés. Pas exemple, pour gagner " +"8 % sur un acompte composé mensuellement, vous avez besoin d'un retour de " +"NOMINAL(0,08), soit 7,72 %." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(effectif;périodes)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0,08;12) vaut 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Valeur faciale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"La fonction ZERO_COUPON() calcule la valeur d'un bon zéro-coupon (pure " +"réduction). Par exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, un bon de 1 000 € qui " +"mature 20 ans vaut ZERO_COUPON(1000;0,1;20), soit 148,64 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(valeur faciale;taux;années)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) vaut 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Taux du coupon" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Coupons par an" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Taux d'intérêt du marché" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"La fonction LEVEL_COUPON() calcule la valeur d'un bon level-coupon. Par " +"exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, un bon de 1 000 € avec des coupons " +"semi-annuels à un taux de 13 % qui mature 4 ans vaut " +"LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1), soit 1 096.95 €." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(valeur faciale;taux;années)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13; 2; 4;0,1) vaut 1 096.95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Coût" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Résidu" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Vie" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"La fonction SLN() détermine la dépréciation linéaire d'un bien pour une " +"période. « Coût » est la somme que vous avez payée pour le bien. « Résidu » est " +"la valeur du bien à la fin de la période. « Vie » est le nombre de périodes " +"pendant lesquelles il perd de la valeur. « SLN » divise le coût régulièrement " +"pendant la vie du bien." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(coût;valeur résiduelle; vie)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) vaut 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"La fonction SYD() calcule la dépréciation annuelle chiffrée pour un bien en " +"fonction de son coût, de la valeur résiduelle, de la vie prévue et d'une " +"période particulière. Cette méthode accélère le taux de dépréciation, ainsi une " +"plus grande dépréciation survient au début plutôt qu'à la fin. Le coût de " +"dépréciation est la valeur actuelle moins la valeur résiduelle. La vie utile " +"est le nombre de périodes (typiquement des années) sur lesquelles le bien est " +"déprécié." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(coût; valeur résiduelle; vie; période)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) vaut 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"La fonction DDB() calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée en " +"utilisant la méthode de déclinaison arithmétique. Le facteur est optionnel, si " +"omis, il est supposé valoir 2. Tous les paramètres doivent être supérieurs à 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(coût; valeur résiduelle; vie; période [;facteur])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) renvoie 1721,81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"La fonction DB() calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée en " +"utilisant la méthode de balance à déclin fixé. « Mois » est optionnel, si omis, " +"il est supposé valoir 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(coût; valeur résiduelle; vie; période [;mois])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) vaut 1 158,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) vaut 1 783,41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"La fonction EURO() convertit un Euro en monnaie nationale dans l'union " +"monétaire Européenne. La monnaie est l'une des suivantes : ATS (Autriche), BEF " +"(Belgique), DEM (Allemagne), ESP (Espagne), FIM (Finlande), FRF (France), GRD " +"(Grèce), IEP (Irlande), ITL (Italie), LUF (Luxembourg), NLG (Pays-Bas) ou PTE " +"(Portugal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(monnaie)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") vaut 1,95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"La fonction N() convertit une valeur en un nombre. Si une valeur est ou se " +"rapporte à un nombre, cette fonction retourne le nombre. Si la valeur est " +"« Vrai », cette fonction retourne 1. Si une valeur est une date, cette fonction " +"retourne le nombre de série de la date. Toute autre chose renverra 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(Valeur)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3,14) renvoie 3,14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") renvoie 0 (car \"7\" est du texte)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Type d'information" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"La fonction INFO() retourne des informations sur l'environnement courant. Le " +"type de paramètre spécifie quel type d'information vous voulez récupérer. C'est " +"l'un parmi les suivants : « directory » retourne le chemin du dossier courant, " +"« numfile » retourne le nombre de documents actifs, « release » retourne la " +"version de KSpread sous forme de texte, « recalc » retourne le mode courant de " +"recalcul : « Automatic » ou « Manual », « system » retourne le nom de " +"l'environnement d'exploitation, « osversion » retourne le système " +"d'exploitation courant." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(type)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Toute valeur" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"La fonction ISLOGICAL() renvoie « Vrai » si le paramètre est une valeur " +"booléenne. Sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) renvoie « Vrai »" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) renvoie « Faux »" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"La fonction ISBLANK() renvoie « Vrai » si le paramètre est vide. Sinon elle " +"renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) renvoie « Vrai » si A1 est vide" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) renvoie « Faux » si A1 contient une valeur" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"La fonction ISNUMBER() renvoie « Vrai » si le paramètre est une valeur " +"numérique, sinon elle renvoie « Faux ». Elle agit comme ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(\"salut\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"La fonction ISNUM() renvoie « Vrai » si le paramètre est une valeur numérique, " +"sinon elle renvoie « Faux ». Elle agit comme ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(salut) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La fonction ISTIME() renvoie « Vrai » si le paramètre est une valeur de temps, " +"sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"salut\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"La fonction ISDATE() renvoie « Vrai » si le paramètre est une date, sinon elle " +"renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2/2/2000\") renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"salut\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"La fonction ISREF() renvoie « Vrai » si le paramètre se rapporte à une " +"référence, sinon elle renvoie « Faux »" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"salut\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"La fonction ISTEXT() renvoie « Vrai » si le paramètre est une chaîne, sinon " +"elle renvoie « Faux »" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"La fonction ISNONTEXT() renvoie « Vrai » si le paramètre n'est pas une chaîne, " +"sinon elle renvoie « Faux ». Elle agit comme ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) retourne Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"La fonction ISNONTEXT() renvoie « Vrai » si le paramètre n'est pas une chaîne, " +"sinon elle renvoie « Faux ». Elle agit comme ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) retourne Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"salut\") renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"La fonction ISODD() renvoie « Vrai » si le nombre est impair, sinon elle " +"renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"La fonction ISEVEN() renvoie « Vrai » si le nombre est pair, sinon elle renvoie " +"« Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"La fonction ISERR() renvoie « Vrai » si le paramètre est une erreur autre que " +"« N/A », sinon elle renvoie « Faux ». Utilisez la fonction ISERROR() si vous " +"voulez inclure « N/A »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"La fonction ISERROR() renvoie « Vrai » si le paramètre est une erreur de " +"n'importe quel type, sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"La fonction ISNA() renvoie « Vrai » si le paramètre est une erreur « N/A », " +"sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"La fonction TYPE() renvoie 1 si la valeur est un nombre, 2 si c'est du texte, 4 " +"si la valeur est une valeur logique, 16 si c'est une valeur d'erreur ou 64 si " +"la valeur est un tableau. Si la cellule que la valeur représente contient une " +"formule, vous obtenez son type de retour." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) renvoie 2 si A1 contient du texte" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) renvoie 1, si A2 contient \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Renvoie le nom du fichier courant. Si le document courant n'est pas enregistré, " +"une chaîne vide est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logiques" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "La fonction FALSE() renvoie la valeur Booléenne Faux." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() retourne Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "La fonction TRUE() renvoie la valeur booléenne Vrai." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() retourne Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Valeurs booléennes" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"La fonction AND() renvoie « Vrai » si toutes les valeurs sont vraies, sinon " +"elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(vrai;vrai;vrai) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(Vrai;Faux) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La fonction OR() renvoie « Vrai » si au moins une valeur est vraie, sinon elle " +"renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(Faux;Faux;Faux) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(Vrai;Faux) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La fonction NAND() renvoie « Vrai » si au moins une valeur n'est pas vraie, " +"sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(Vrai;Faux;Faux) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(Vrai;Vrai) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"La fonction NOR() renvoie « Vrai » si toutes les valeurs données en paramètres " +"sont de type booléen et ont la valeur « Faux ». Sinon, elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(valeurs;valeurs;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(Vrai;Faux;Faux) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(Faux;Faux) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La fonction XOR() renvoie « Vrai » si le nombre de valeurs vraies est pair, " +"sinon elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(Faux;Faux;Faux) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(Vrai;Faux) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Valeur booléenne" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"La fonction NOT() renvoie « Vrai » si la valeur est fausse et « Faux » si la " +"valeur est « Vrai »." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(bool)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(Faux) renvoie Vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(Vrai) renvoie Faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Si_vrai" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Si_faux" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"La fonction IF() est une fonction de condition. Cette fonction renvoie le " +"deuxième paramètre si la condition est vraie, sinon elle renvoie le troisième " +"paramètre." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(condition;si_vrai;si_faux)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4, A2=6, IF(A1>A2;5;3) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Maths" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"La fonction SUBTOTAL() renvoie un sous-total d'une liste donnée d'arguments " +"ignorant les autres résultats de sous-total. La fonction peut être l'un des " +"nombres suivants : 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max., 5 - Min 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(fonction;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Si A1:A5 contient 7, 24, 23, 56 et 9 :" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) retourne 23,8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) retourne 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) retourne 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) retourne 307,76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Premier nombre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Deuxième nombre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"La fonction LCM() renvoie le plus petit commun multiple pour deux valeurs à " +"virgule flottante ou plus" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) retourne 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1,5;2,25) retourne 4,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) retourne 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Troisième nombre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"La fonction GCD() retourne le plus grand dénominateur commun pour deux valeurs " +"entières ou plus." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) retourne 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) retourne 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) retourne 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"La fonction LCD() retourne le plus grand dénominateur commun pour deux valeurs " +"entières ou plus." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Cette fonction est obsolète et sera retirée dans une version ultérieure de " +"KSpread. Elle est fournie pour la compatibilité. Veuillez utiliser GCD à la " +"place." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS() retourne l'epsilon machine. C'est la différence entre 1 et le plus grand " +"nombre à virgule flottante. Du fait que les ordinateurs utilisent un nombre " +"fini de chiffres, les erreurs d'arrondi sont inhérentes (mais habituellement " +"insignifiantes) à tous les calculs." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "" +"Sur la plupart des systèmes, ceci retourne 2^-52=2,2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0,5*EPS() retourne l'« arrondi à l'unité ». Cette valeur est intéressante du " +"fait qu'elle est le plus grand nombre x où (1+x)-1=0 (dû aux erreurs " +"d'arrondi)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() est tellement petit que KSpread affiche 1+eps() comme 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Prenez un nombre x entre 0 et EPS(). Observez que 1+x arrondit x soit à 0, soit " +"à EPS() en utilisant l'équation (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "La fonction POWER(x,y) renvoie la valeur de x élevé à la puissance y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1,2;3,4) vaut 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) vaut 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"La fonction POW(x,y) renvoie la valeur de x élevé à la puissance y. Elle agit " +"comme POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1,2;3,4) vaut 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) vaut 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"La fonction EVEN() renvoie le nombre arrondi à l'entier supérieur pair le plus " +"proche." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1,2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"La fonction TRUNC() tronque une valeur numérique à une certaine position. Si la " +"précision est omise, elle est supposée valoir 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(valeur, précision)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1,2) retourne 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213,232; 2) retourne 213,23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"La fonction ODD() renvoie le nombre arrondi à l'entier impair supérieur le plus " +"proche." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1,2) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"La fonction MOD() renvoie le reste après une division. Si le deuxième paramètre " +"est nul, la fonction renvoie #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Cette fonction renvoie -1 si le nombre est négatif, 0 si le nombre est nul et 1 " +"si le nombre est positif." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(Valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) vaut -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Cette fonction multiplie chaque valeur par -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(Valeur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) vaut 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) vaut -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Cette fonction retourne le nombre d'arguments entiers ou de flottants passés. " +"Vous pouvez compter en utilisant une zone : COUNT(A1:B5) ou en utilisant une " +"liste de valeurs comme COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(valeur;valeur;valeur...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Cette fonction retourne le nombre d'arguments non vides passés. Vous pouvez " +"compter en utilisant une zone : COUNTA(A1:B5) ou en utilisant une liste de " +"valeurs comme COUNTA(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(valeur;valeur;valeur...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Plage de cellules" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "" +"Cette fonction renvoie le compte de toutes les cellules vides dans la plage." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(plage)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Plage" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Critères" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"La fonction COUNTIF() renvoie le nombre de cellules dans la plage donnée en " +"paramètre." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(plage;critère)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") retourne 1 si A1 vaut -4 et A2 vaut 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Une valeur à virgule flottante" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"La fonction FACT() calcule la factorielle du paramètre. L'expression " +"mathématique est (valeur)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(nombre)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) renvoie 3 628 800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"La fonction FACTDOUBLE() calcule la factorielle double d'un nombre, " +"c'est-à-dire x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(nombre)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) retourne 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) retourne 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La fonction SUM() calcule la somme de toutes les valeurs données en paramètres. " +"Vous pouvez calculer la somme d'une zone (SUM(A1:B5)) ou une liste de valeurs " +"(comme SUM(12;5;12,5))." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(valeur,valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) vaut 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12,5;2) vaut 14,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"La fonction SUMA() calcule la somme de toutes les valeurs données en " +"paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone (SUMA(A1:B5)) ou une liste " +"de valeurs (comme SUMA(12;5;12,5)). Si un paramètre contient du texte ou la " +"valeur booléenne Faux, il compte comme 0. Si un paramètre vaut Vrai, il compte " +"pour 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7) vaut 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12,5;2;Vrai) vaut 15,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Plage de vérification" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Plage d'addition" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"La fonction SUMIF() calcule la somme de toutes les valeurs données en paramètre " +"si elles correspondent au critère de vérification. Le paramètre de plage " +"d'addition est optionnel. Si celui-ci n'est pas fourni, les valeurs dans la " +"plage de vérification sont additionnées. La longueur de la plage de " +"vérification doit être inférieure ou égale à la longueur de la plage " +"d'addition." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(rang_vérification ; critère ; rang_addition)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4 ; \">1\") fait la somme de toutes les valeurs dans la plage A1:A4 " +"qui sont supérieures à 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) fait la somme de toutes les valeurs dans la plage " +"B1:B4 si les valeurs correspondantes dans la plage A1:A4 sont égales à 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"La fonction PRODUCT() calcule le produit de toutes les valeurs données en " +"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone : PRODUCT(A1:B5) ou " +"d'une liste de valeurs comme PRODUCT(12;5;12,5). Si aucune valeur numérique " +"n'est trouvée, il est retourné 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) vaut 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) vaut 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"La fonction KPRODUCT() calcule le produit de toutes les valeurs données en " +"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone : KPRODUCT(A1:B5) ou " +"d'une liste de valeurs comme KPRODUCT(12;5;12,5). Si aucune valeur numérique " +"n'est trouvée, il est retourné 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) vaut 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12,5;2) vaut 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"La fonction G_PRODUCT() est identique à KPRODUCT. Elle est fournie pour la " +"compatibilité avec Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"La fonction DIV() divise la première valeur par chacune des valeurs suivantes, " +"successivement." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5) renvoie 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La fonction SUMSQ() calcule la somme des carrés de toutes les valeurs données " +"en paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone (SUMSQ(A1:B5)) ou une " +"liste de valeurs (comme SUMSQ(12;5;12,5))." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(valeur,valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) vaut 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12,5;2) vaut 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"La fonction MAX() renvoie la plus grande des valeurs données en paramètres. Les " +"chaînes et les valeurs logiques sont ignorées." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12,5; 2) renvoie 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0,5; 0,4; Vrai; 0,2) renvoie 0,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"La fonction MAXA() renvoie la plus grande des valeurs données en paramètres " +"sans ignorer les valeurs booléennes. « Vrai » vaut 1 et « Faux » vaut 0. Les " +"chaînes sont ignorées." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12,5;2) renvoie 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0,5;0,4;Vrai.0,2) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"La fonction MIN() renvoie la plus petite des valeurs données en paramètres. Les " +"chaînes et les valeurs logiques sont ignorées." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12,5; 2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0,4; 2; Faux; 0,7) renvoie 0,4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"La fonction MINA() renvoie la plus petite des valeurs données en paramètres " +"sans ignorer les valeurs booléennes. « Vrai » vaut 1 et « Faux » vaut 0. Les " +"chaînes sont ignorées." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7) renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12,5;2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0,4; 2; Faux; 0,7) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"La fonction MULTIPLY() multiplie toutes les valeurs données en paramètres Vous " +"pouvez multiplier les valeurs d'une zone MULTIPLY(A1:B5) ou une liste de " +"valeurs comme MULTIPLY(12;5;12,5). Elle est équivalente à PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) vaut 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12,5;2) vaut 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"La fonction MULTINOMIAL() renvoie le multinomial de chaque nombre donné en " +"paramètre. On utilise cette formule pour MULTINOMIAL(a,b,c) :" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) vaut 27 720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"La fonction SQRT() renvoie la racine carrée positive de x. Si x est négatif, " +"elle renvoie « NaN »." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) vaut 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) vaut « NaN »" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "La fonction SQRTPI() renvoie la racine positive de x * PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) vaut 2,506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "La fonction LN() renvoie le logarithme népérien de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0,8) vaut -0,22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) vaut -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "La fonction LOGn() renvoie le log en base n de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(valeur;base)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) vaut 1,07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) vaut 3,5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "La fonction ROOTN() renvoie la racine nième positive de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) vaut 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "La fonction CUR() renvoie la racine cubique positive de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) vaut 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "La fonction LOG() renvoie le log en base 10 de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0,8) vaut -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) vaut -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "La fonction LOG10() renvoie le log en base 10 de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0,8) vaut -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) vaut -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "La fonction LOG2() renvoie le log en base 2 de x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0,8) vaut -0,32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) vaut -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"La fonction EXP() renvoie la valeur de e (la base des logarithmes népériens), " +"élevée à la puissance x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) vaut 8 103,083 927 58" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) vaut 0,000 123 41" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"La fonction CEIL() arrondit x à l'entier supérieur le plus proche, renvoyant " +"cette valeur comme un double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12,5) vaut 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12,5) vaut -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Significatifs (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"La fonction CEILING() arrondit x au multiple des chiffres significatifs le plus " +"proche." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12,5) vaut 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6,43;4) vaut 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"La fonction FLOOR() arrondit x à l'entier le plus proche inférieur, retournant " +"cette valeur comme un double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12,5) vaut 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12,5) vaut -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "" +"La fonction ABS() renvoie la valeur absolue du nombre à virgule flottante x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12,5) vaut 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12,5) vaut 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "La fonction INT() renvoie la partie entière de la valeur." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12,55) vaut 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) vaut 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "La fonction RAND() renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre 0 et 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() vaut par exemple 0,783 099 22..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Une valeur à virgule flottante (supérieure à 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La fonction RANDEXP() renvoie un nombre pseudo-aléatoire distribué " +"exponentiellement." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0,88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"La fonction RANDPOISSON() renvoie un nombre pseudo-aléatoire selon une " +"distribution de Poisson." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Une valeur à virgule flottante (entre 0 et 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Tentatives (supérieur à 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"La fonction RANDBINOM() renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution " +"binomiale." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Échecs (supérieur à 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"La fonction RANDNEGBINOM() renvoie un nombre négatif pseudo-aléatoire à " +"distribution binomiale." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La fonction RANDBERNOUILLI() renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution " +"de Bernouilli." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Valeur moyenne de la distribution normale" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Écart type de la distribution normale" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La fonction RANDNORM() renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution " +"normale (Gaussien)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Valeur plancher" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Valeur plafond" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"La fonction RANDBETWEEN() renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre une " +"valeur-plancher et une valeur-plafond. Si plancher > " +"plafond, cette fonction renvoie Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(plancher;plafond)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) vaut par exemple 61,081 1..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"La fonction MROUND() renvoie la valeur arrondie au multiple spécifié. La valeur " +"et le multiple doivent avoir le même signe." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(valeur;multiple)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1,252;0,5) vaut 1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1,252;-,50) vaut -1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Chiffres" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"La fonction ROUND(valeur;[chiffres]) retourne la valeur arrondie. « Chiffres » " +"est le nombre de chiffres auquel vous voulez arrondir ce nombre. Si " +"« Chiffres » est 0 ou omis, la valeur est arrondie à l'entier le plus proche. " +"Si « Chiffres » est plus petit que zéro, la partie entière correspondante du " +"nombre est arrondie." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(valeur;[chiffres])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1,252;2) vaut 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1,252;2) vaut -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1,252;2) vaut 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12,25;-1) vaut -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1,252;0) vaut -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"La fonction ROUNDUP(valeur;[chiffres]) renvoie l'arrondi supérieur de la " +"valeur. « Chiffres » est le nombre de chiffres auquel vous voulez arrondir ce " +"nombre. Si « chiffres » vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier " +"le plus proche." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(valeur;[chiffres])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1,252;2) vaut 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) vaut -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1,252) vaut -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"La fonction ROUNDDOWN(valeur;[chiffres]) renvoie l'arrondi inférieur de la " +"valeur. « Chiffres » est le nombre de chiffres auquel vous voulez arrondir ce " +"nombre. Si « chiffres » vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier " +"le plus proche." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(valeur;[chiffres])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) vaut 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) vaut -1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) vaut -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "Nième terme" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"La fonction FIB calcule le énième terme d'une séquence de Fibonacci (1, 1, 2, " +"3, 5, 8, 13, 21...), dans laquelle chaque nombre, après les deux premiers, est " +"la somme des deux nombres immédiatement précédents. @FIB(0) est défini pour " +"être 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) retourne 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) retourne 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Numérateur" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Dénominateur" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "" +"La fonction QUOTIENT renvoie la partie entière de numérateur / dénominateur." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(numérateur;dénominateur)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"La fonction MDETERM retourne le déterminant d'une matrice donnée. Celle-ci doit " +"être de la forme n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(matrice)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Première matrice" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Seconde matrice" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"La fonction MMULT multiplie deux matrices. Le nombre de colonnes de la première " +"doit être égal au nombre de lignes de la seconde. Le résultat est une matrice." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(matrice1;matrice2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Recherche et Références" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Numéro de ligne" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Numéro de colonne" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Nombre absolu (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "Style A1 (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Nom de la feuille" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS crée une adresse de cellule. Le paramètre Ligne est le numéro de ligne " +"et Colonne est le numéro de colonne." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Le nombre absolu spécifie le type de référence : 1 ou omis = Absolu, 2 =ligne " +"absolue, colonne relative, 3 = ligne relative, colonne absolue et 4 = Relatif." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"Style A1 spécifie le style de l'adresse à retourner. Si A1 est positionné sur " +"Vrai (par défaut), l'adresse est retournée en style A1, s'il est positionné sur " +"Faux, en style R1C1." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Le nom de la feuille est le texte qui spécifie le nom de la feuille." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(ligne; col; absolue; style; nom_de_feuille)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) renvoie $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) renvoie D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; Faux; \"Feuille1\") renvoie Feuille1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; Faux; \"Feuille1\") renvoie Feuille1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; Vrai; \"Feuille1\") renvoie Feuille1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Renvoie le nombre de zones dans la chaîne de référence. Une zone peut être une " +"seule cellule ou un lot de cellules." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(référence)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Renvoie le paramètre spécifié par l'index." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(index ; paramètre1 ; paramètre2,...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1er\"; \"2em\") renvoie \"1er\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"La fonction COLUMN renvoie la colonne de la cellule donnée en référence. Si " +"aucun paramètre n'est spécifié, la colonne de la cellule courante est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(référence)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) renvoie 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "La fonction COLUMNS renvoie le nombre de colonnes dans une référence." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(référence)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Ligne" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Si une plage est indiquée, la valeur retournée est conservée dans la ligne ou " +"colonne indiquée. Si une cellule contenant un tableau est indiquée, seul le " +"premier élément du tableau est renvoyé." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(cellule, ligne, colonne)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(plage, ligne, colonne)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2) renvoie le contenu de B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), si A1 est le résultat d'un calcul de tableau, retourne l'élément " +"(2,2) de ce tableau." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Renvoie le contenu d'une cellule spécifiée par le texte de référence. Le " +"deuxième paramètre est optionnel." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(Texte_de_référence,style a1)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 contient « B1 », et B1 1 => renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), renvoie le contenu de A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"La fonction ROW renvoie la ligne d'une cellule donnée en référence. Si aucun " +"paramètre n'est spécifié, la ligne de la cellule courante est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(référence)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) renvoie 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "La fonction ROWS() renvoie le nombre de lignes dans une référence." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(référence)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Valeur de recherche" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Vecteur de recherche" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Vecteur résultat" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"La fonction LOOKUP cherche le premier paramètre dans le vecteur de recherche. " +"Elle retourne une valeur dans le vecteur résultat, en conservant les index du " +"vecteur initial. Si la valeur est introuvable, une erreur est renvoyée. Le " +"vecteur de recherche doit être dans l'ordre croissant et les deux doivent avoir " +"la même taille. Les valeurs numériques, les chaînes et les booléens sont " +"reconnus. La comparaison de chaînes n'est pas sensible à la casse." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(valeur; vecteur de recherche; vecteur résultat)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) avec A1 = 1, A2 = 2 retourne la valeur de B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistiques" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Flottant" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"La fonction SKEW() renvoie une estimation de l'obliquité d'une distribution." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(nombre; nombre2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(plage)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) renvoie 0,976 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"La fonction SKEWP() renvoie l'obliquité de la population d'une distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(nombre; nombre2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(plage)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) renvoie 0,655 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"La fonction MODE() renvoie la valeur la plus fréquente dans le lot de données." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(nombre; nombre2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(plage)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) renvoie 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Plage de valeurs de cellules" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Deuxième plage de valeurs de cellules" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"La fonction CORREL() calcule le coefficient de corrélation de deux plages de " +"cellules." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(plage1; plage2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"La fonction PEARSON() calcule le coefficient de corrélation de deux plages de " +"cellules. Elle est identique à la fonction CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(plage1; plage2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "La fonction COVAR() calcule la covariance de deux plages de cellules." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(plage1; plage2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Position (depuis le plus grand)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "" +"La fonction LARGE() renvoie la k-ème plus grande valeur d'un lot de données." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(plage; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) renvoie 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Position (depuis le plus petit)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "" +"La fonction SMALL() renvoie la k-ème plus petite valeur d'un lot de données." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(plage; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Nombre à normaliser" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Moyenne d'une distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Écart type" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "La fonction STANDARDIZE() calcule une valeur normalisée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; moyenne, stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) renvoie 0,142 9" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Valeurs à virgule flottante" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"La fonction KURT() calcule une estimation sans biais du Kurtosis d'un lot de " +"données. Vous devez fournir au moins 4 valeurs, sinon une erreur est retournée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) renvoie 1,344 239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"La fonction KURTP() calcule une population kurtosis d'un lot de données. Vous " +"devez fournir au moins 4 valeurs, sinon, une erreur sera retournée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) renvoie -1,021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "La fonction DEVSQ() calcule la somme des carrés des déviations." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) renvoie 684,75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Nombre de succès dans un échantillon" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Nombre d'essais" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Nombre total de succès" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Taille de la population" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "La fonction HYPGEOMDIST() renvoie la distribution hypergéométrique." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) renvoie 0,352 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"La fonction GEOMEAN() renvoie la moyenne géométrique des arguments donnés. " +"C'est égal à la racine nième du produit des termes." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) renvoie 30,458 86" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"La fonction HARMEAN() calcule la moyenne harmonique des N points de données (N " +"divisé par la somme des inverses des points de données)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) renvoie 28,588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Nombres d'échecs" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Nombre de succès" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Probabilité de succès" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "La fonction NEGBINOMDIST() renvoie la distribution binomiale négative." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(essais;succès;prob_de_succès)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) renvoie 0,152 872 629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "La fonction BINO() renvoie la distribution binomiale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Le premier paramètre est le nombre d'essais, le deuxième paramètre est le " +"nombre de succès et le troisième est la probabilité de succès. Le nombre " +"d'essais doit être plus grand que le nombre de succès et la probabilité doit " +"être inférieure à 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(essais;succès;prob_de_succès)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) renvoie 0,236 223 201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Valeur (tableau)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"La fonction SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) renvoie la somme des produits de ces " +"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, la " +"fonction retourne « Err »." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(tableau1;tableau2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) avec A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5 renvoie 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"La fonction SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) renvoie la somme des carrés de ces " +"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, la " +"fonction retourne « Err »." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(tableau1;tableau2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) avec A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5 renvoie 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"La fonction SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) renvoie la différence des carrés de ces " +"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, la " +"fonction retourne « Err »." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(tableau1;tableau2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) avec A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5 renvoie -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"La fonction SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) renvoie le carré de la différence de ces " +"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal dans les deux tableaux, sinon la " +"fonction retourne « Err »." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(tableau1;tableau2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) avec A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5 renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Probabilité d'échec" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"La fonction INVBINO() renvoie la distribution binomiale négative. Le premier " +"paramètre est le nombre de tentatives, le deuxième paramètre est le nombre " +"d'échecs et le troisième est la probabilité d'échec. Le nombre d'essais doit " +"être plus grand que le nombre d'échecs et la probabilité doit être inférieure " +"ou égale à 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(essais;échecs;prob_d_echec)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) renvoie 0,236 223 201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Nombre total d'éléments" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Nombre d'éléments à choisir" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"La fonction COMBIN() calcule un nombre de combinaisons. Le premier paramètre " +"est le nombre total d'éléments. Le deuxième est le nombre d'éléments à choisir. " +"Ces deux éléments doivent être positifs, et le premier paramètre ne doit pas " +"être plus petit que le second, sinon la fonction renvoie une erreur." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(total;choisis)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) renvoie 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Nombre d'éléments à permuter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"La fonction PERMUT() renvoie le nombre de permutations. Le premier paramètre " +"est le nombre d'éléments et le second est le nombre d'éléments à permuter." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(total;permutés)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) vaut 6 720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La fonction AVERAGE() calcule la moyenne de toutes les valeurs données en " +"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une zone (AVERAGE(A1:B5)) ou " +"d'une liste de valeurs (comme AVERAGE(12;5;12,5))." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) vaut 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12,5;2) vaut 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Valeurs des chaînes" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"La fonction AVERAGEA() calcule la moyenne des arguments donnés. Les nombres, " +"textes et valeurs logiques sont inclus dans le calcul. Si la cellule contient " +"du texte ou des arguments évalués à Faux, ils sont comptés comme une valeur de " +"zéro (0). Si l'argument s'évalue à Vrai, il est compté comme un (1). Notez que " +"les cellules vides ne sont pas comptées." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"dutexte\";25,9;40,1) vaut 18,94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"La fonction AVEDEV() calcule la moyenne des déviations absolues d'un lot de " +"données par rapport à leur moyenne." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) renvoie 7.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plages de valeurs" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plage de valeurs" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"La fonction MEDIAN() calcule la moyenne de toutes les valeurs données en " +"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une plage (MEDIAN(A1:B5)) ou " +"d'une liste de valeurs (comme MEDIAN(12;5;12,5)). Les cellules vides sont " +"considérées comme valant zéro,et les cellules contenant du texte seront " +"ignorées." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) vaut 5,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8; 2) vaut 7,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "La fonction VAR() calcule la variance basée sur un échantillon." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) vaut 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) vaut 1 716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"La fonction VARIANCE() calcule la variance basée sur un échantillon. Elle est " +"identique à la fonction VAR." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) vaut 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) vaut 1 716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "La fonction VARA() calcule la variance basée sur un échantillon." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) vaut 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) vaut 1 716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"La fonction VARIANCE() calcule la variance basée sur une population entière." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) vaut 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) vaut 1 144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) vaut 0,666 666 67..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"La fonction VARPA() calcule la variance basée sur une population entière. Les " +"valeurs de texte et booléennes qui s'évaluent à Faux sont comptées comme 0, les " +"valeurs booléennes qui s'évaluent à Vrai sont comptées comme 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) vaut 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) vaut 1 144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) vaut 0,666 666 7..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"La fonction STDEV() retourne l'écart-type estimé basée sur un échantillon. " +"L'écart type est une mesure de la dispersion des valeurs par rapport à la " +"valeur moyenne." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"La fonction STDEVA() retourne l'écart-type estimé sur la base d'un échantillon. " +"L'écart type est une mesure de l'étalement de la dispersion par rapport à la " +"moyenne. Si une cellule référencée contient du texte ou contient la valeur " +"booléenne Faux, elle compte pour 0. Si la valeur booléenne est Vrai, elle est " +"comptée comme 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) vaut 1, si A1 est vide" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) vaut 3,109, si A1 est « Vrai »" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"La fonction STDEVP() retourne l'écart-type basé sur une population entière." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) vaut 0,816 497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"La fonction STDEVPA() retourne l'écart-type basé sur une population entière. Si " +"une cellule référencée contient du texte ou contient la valeur booléenne " +"« Faux », elle compte pour 0. Si la valeur booléenne est « Vrai », elle est " +"comptée comme 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) vaut 0,816 497..., si A1 est vide" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) vaut 2.69..., si A1 est Vrai" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) vaut 3,11..., si A1 est Faux" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Le nombre pour lequel la valeur intégrale de la distribution normale standard " +"doit être calculée" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"La fonction GAUSS() renvoie la valeur intégrale pour la distribution cumulative " +"normale standard." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(valeur)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0,25) vaut 0,098 706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "" +"Le nombre pour lequel la distribution normale standard doit être calculée" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"La fonction PHI() renvoie la valeur de la fonction de distribution pour une " +"distribution normale standard." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(valeur)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0,25) vaut 0,386 668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Paramètres alpha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Paramètres beta" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Marqueurs cumulés" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "La fonction GAMMADIST() renvoie la distribution gamma." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Si le dernier paramètre (cumulé) est 0, il calcule la fonction densité ; si " +"c'est 1, la distribution est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "Les trois premiers paramètres doivent être positifs." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(nombre;alpha;beta;cumul)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) vaut 0,995 450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) vaut 0,017 179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"La fonction BETADIST() retourne la fonction de densité de probabilité " +"cumulative beta." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Les deux derniers paramètres sont optionnels. Ils précisent les limites basse " +"et haute, sinon, les valeurs par défaut sont respectivement 0,0 et 1,0." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(nombre;alpha;beta;début;fin)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;08105) vaut 0,675 444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) vaut 0,537 856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Renvoie la transformation de Fischer pour x et crée une fonction proche d'une " +"distribution normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(nombre)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0,2859) vaut 0,294 096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0,8105) vaut 1,128 485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"La fonction FISHERINV() renvoie l'inverse de la transformation de Fischer pour " +"x et crée une fonction proche d'une distribution normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(nombre)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0,2859) vaut 0,278 357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0,8105) vaut 0,669 866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Milieu linéaire de la distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Écart-type de la distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = densité, 1 = distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "La fonction NORMDIST() renvoie la distribution cumulative normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Nombre est la valeur de la distribution basée sur laquelle la distribution " +"normale doit être calculée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV est le milieu linéaire de la distribution" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD est l'écart-type de la distribution." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 calcule la fonction de densité ; K = 1 calcule la distribution." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(Nombre;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) vaut 0,934 236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) vaut 0,842 281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Valeur de probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard doit " +"être calculée" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Valeur moyenne de la distribution logarithmique standard" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Écart type de la distribution logarithmique standard" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"La fonction LOGNORMDIST() renvoie la distribution cumulative lognormale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(Nombre;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) vaut 0,01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Probabilité" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"La fonction LOGINV() retourne l'inverse de la distribution cumulative " +"lognormale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; moyenne; stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0,1;0;1) vaut 0,277 6" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Valeur pour laquelle la distribution normale standard est calculée" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "La fonction NORMDIST() renvoie la distribution normale standard." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) vaut 0,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Paramètre lambda" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "La fonction EXPONDIST() renvoie la distribution exponentielle." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Le paramètre lambda doit être positif." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Cumulative = 0 calcule la fonction de densité. Cumulative = 1 calcule la " +"distribution." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(nombre;lambda;cumul)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) vaut 0,111 565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) vaut 0,776 870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "La fonction WEIBULL() renvoie la distribution de Weibull." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Les paramètres alpha et beta doivent être positifs, le nombre (premier " +"paramètre) ne doit pas être négatif." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(nombre;alpha;beta;cumul)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) vaut 0,135 335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) vaut 0,864 665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"La fonction NORMSINV() renvoie l'inverse de la distribution cumulative normale " +"standard. Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0,908789) renvoie 1,333 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Valeur centrale dans la distribution normale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Écart type de la distribution normale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"La fonction NORMINV() renvoie l'inverse de la distribution cumulative normale. " +"Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus) et « STD » doit être " +"positif." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(nombre;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0,9;63;5) vaut 69,41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"La fonction GAMMA() renvoie le logarithme naturel de la fonction gamma : G(x). " +"Le paramètre nombre doit être positif." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Nombre)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Paramètre lambda (la valeur du milieu)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "La fonction POISSON() renvoie la distribution de Poisson." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "La fonction lambda et les paramètres de nombres doivent être positifs." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(nombre;lambda;cumul)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) vaut 0,020 105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) vaut 0,927 840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Niveau de l'intervalle de confiance" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Écart type pour la population totale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Taille de la population totale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"La fonction CONFIDENCE() retourne l'intervalle de confiance pour une population " +"moyenne." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Le paramètre alpha doit se situer entre 0 et 1 (non inclus), « stddev » doit " +"être positif et « taille » doit être supérieur ou égal à 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;taille)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) vaut 0,294 059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Degrés de liberté pour la distribution t" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Mode (1 ou 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "La fonction TDIST() renvoie la distribution t." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Mode = 1 retourne le test one-tailed, Mode = 2 retourne le test two-tailed." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(nombre;degrés_liberté;mode)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) renvoie 0,000 035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Degrés de liberté 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Degrés de liberté 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "La fonction FDIST() renvoie la distribution f." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0,8;8;12) produit 0,61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Degrés de liberté" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"La fonction CHIDIST() renvoie la valeur de probabilité, indiquée par le Chi2, " +"qu'une hypothèse soit confirmée." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST compare la valeur du Chi2 à donner pour un échantillon aléatoire qui " +"est calculé de la somme de (valeur observée-valeur attendue)^2 / valeur " +"attendue pour toutes les valeurs avec la distribution CHI2 théorique et " +"détermine à partir de ceci la probabilité d'erreur pour l'hypothèse à tester." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(nombre;degrés_liberté)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13,27;5) renvoie 0,021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Décimales" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"La fonction DOLLAR() convertit un nombre en texte en utilisant le format " +"monétaire, avec les décimales arrondies à l'endroit spécifié. Bien que le nom " +"soit DOLLAR, cette fonction fera la conversion avec les unités locales." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(nombre;décimales)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403,77) renvoie \"1 403,77 €\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0,123;4) renvoie \"0,123 0 €\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Pas_de_séparateur" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"La fonction FIXED() arrondit un nombre au nombre spécifié de décimales, formate " +"le nombre en chaîne de format décimal et renvoie le résultat en texte. Si " +"« Décimales » est négatif, le nombre est arrondi à gauche du séparateur " +"décimal. Si vous omettez « Décimales », il est supposé valoir 2. Si le " +"paramètre optionnel « Pas_de_séparateur » est « Vrai », le séparateur des " +"milliers ne sera pas affiché." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(nombre;décimales;pas_de_séparateur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1) renvoie \"1 234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1;FAUX) renvoie \"1234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44,332) renvoie \"44,33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Texte pour lequel vous voulez substituer" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Partie du texte que vous voulez remplacer" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Nouveau texte qui sera le remplacement" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Occurrence de remplacement" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"La fonction SUBSTITUTE() substitue « nouveau_texte » à « ancien_texte » dans " +"une chaîne de texte. Si « num_d_instance » est spécifié, seule cette instance " +"de l'ancien texte sera remplacée. Sinon, chaque occurrence d'« ancien_texte » " +"sera changée en « nouveau_texte ». Utilisez « SUBSTITUTE » quand vous voulez " +"remplacer du texte spécifique, utilisez « REPLACE » quand vous voulez remplacer " +"du texte qui se trouve à un endroit précis." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(texte;ancien_texte; nouveau_texte; num_d_instance)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") renvoie « Sales Data »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) renvoie « Qtr 3, 2001 »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) renvoie « ;Qtr 3, 2003 »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Le texte que vous voulez trouver" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Le texte qui peut contenir « texte_cherché »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Index spécifié pour le début de la recherche" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"La fonction SEARCH() cherche une chaîne de texte (texte_cherché) dans une autre " +"chaîne de texte (dans_le_texte) et renvoie le nombre du point de démarrage de " +"« texte_cherché », depuis le caractère le plus à gauche de « dans_le_texte »." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les jokers, points d'interrogation (?) et astérisque (*). " +"Un point d'interrogation correspond à un seul caractère, un astérisque à " +"n'importe quelle séquence de caractères." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Le paramètre « num_début » spécifie le caractère où commencer la recherche. Le " +"premier caractère est le numéro 1. Si « num_début » manque, il est supposé " +"valoir 1. « SEARCH » ne distingue pas les majuscules des minuscules." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(texte_cherché;dans_le_texte;num_début)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) renvoie 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") renvoie 8" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"La fonction T() renvoie le texte auquel on se réfère par « Valeur ». Si " +"« Valeur » est ou se rapporte à du texte, T retourne « Valeur ». Si « Valeur » " +"ne se rapporte pas à du Texte, T retourne du texte vide." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(valeur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") renvoie \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1,2) renvoie \"\" (texte vide)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "La fonction TEXT() convertit une valeur en texte." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(valeur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234,56) renvoie « 1234,56 »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\";10) renvoie « KSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"La fonction PROPER convertit la première lettre de chaque mot en majuscule et " +"le reste en minuscule." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(chaîne)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"ceci est un titre\") renvoie « Ceci Est Un Titre »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Première chaîne" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Chaînes à comparer" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Comparaison sensible à la casse (vrai / faux) ?" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"La fonction COMPARE() renvoie 0 si ces deux chaînes sont identiques ; -1 si la " +"première est plus basse en valeur que la deuxième ; sinon, elle renvoie 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(chaîne1;chaîne2; vrai|faux)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\";\"KOffice\";vrai) renvoie 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\";\"KOffice\";vrai) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"KSpread\";\"KOffice\";faux) renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"La fonction EXACT() renvoie « Vrai » si ces deux chaînes sont identiques, sinon " +"elle renvoie « Faux »." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(chaîne1;chaîne2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") renvoie « Vrai »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") renvoie « Faux »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Texte que vous voulez remplacer par des caractères" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Position des caractères à remplacer" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Nombre de caractères à remplacer" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Le texte qui remplacera les caractères dans l'ancien texte" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"La fonction REPLACE() remplace une partie d'une chaîne de texte par une chaîne " +"différente." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(texte;position;longueur;nouveau_texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") renvoie « abcde-k »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") renvoie « 2003 »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Spécifie l'index où commencer la recherche" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"La fonction FIND() cherche une chaîne de texte (texte_cherché) dans une autre " +"chaîne de texte (dans_le_texte) et retourne le numéro du point de départ du " +"« texte_cherché », depuis le caractère le plus à gauche de « dans_le_texte »." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Le paramètre « num_départ » spécifie le caractère où la recherche commencera. " +"Le premier caractère est le caractère numéro 1. Si « num_départ » est omis, on " +"suppose qu'il vaut 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser la fonction « SEARCH », mais contrairement à elle, " +"« FIND » tient compte de la casse et n'autorise pas de jokers." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(texte_cherché;dans_le_texte;num_départ)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") renvoie 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) retourne 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Chaîne source" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"La fonction MID() renvoie une sous-chaîne qui contient les « longueur » " +"caractères de la chaîne, débutant à l'index « position »." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(texte;position;longueur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(texte;position)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) renvoie « Off »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) renvoie « Office »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "La fonction LEN() renvoie la longueur d'une chaîne." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\") renvoie 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") renvoie 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "" +"La fonction TRIM() renvoie du texte avec un seul espace entre les mots." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\"hello KSpread\") renvoie « hello KSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"La fonction CONCATENATE() renvoie une chaîne qui est la concaténation des " +"chaîne passées en paramètres." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(valeur;valeur;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") retourne « KSpreadKOfficeKDE »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Nombre de caractères" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"La fonction RIGHT() renvoie une sous-chaîne qui contient les « longueur » " +"caractères les plus à droite de la chaîne. La chaîne complète est retournée si " +"« longueur » dépasse la longueur de la chaîne." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(texte;longueur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2) renvoie « lo »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) renvoie « KSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") renvoie « d »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"La fonction LEFT() renvoie une sous-chaîne qui contient les « longueur » " +"caractères les plus à gauche de la chaîne. La chaîne complète est retournée si " +"« longueur » dépasse la longueur de la chaîne." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(texte;longueur)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2) renvoie « he »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) renvoie « KSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") renvoie « K »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Nombre de répétitions" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"La fonction REPT() répète le premier paramètre aussi souvent qu'il est spécifié " +"dans le second paramètre." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(texte;compte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) renvoie « KSpreadKSpreadKSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"La fonction ROT() crypte le texte en remplaçant chaque lettre par celle qui se " +"trouve 13 places plus loin dans l'alphabet. Si la 13ème position est au-delà de " +"la lettre Z, on recommence à A (rotation)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"En appliquant la fonction de cryptage à nouveau, le texte résultant est le " +"texte décrypté." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(Texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") renvoie « XFcernq »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") renvoie « KSpread »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"La fonction TOGGLE() change les minuscules en majuscules et les majuscules en " +"minuscules." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\") renvoie « HELLO »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") renvoie « hello »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") renvoie « hElLo »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"La fonction CLEAN() enlève tous les caractères non imprimables d'une chaîne" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") retourne « HELLO »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "La fonction SLEEK() enlève toutes les espaces d'une chaîne." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Voici du texte\") renvoie « Voicidutexte »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "La fonction UPPER() convertit une chaîne en majuscules." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\") renvoie « HELLO »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\") renvoie « HELLO »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "La fonction LOWER() convertit une chaîne en minuscules." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\") renvoie « hello »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\") renvoie « hello »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Code de caractère" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "La fonction CHAR() renvoie le caractère spécifié par un nombre." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(code)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) renvoie « A »" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"La fonction CODE() renvoie un code numérique pour le premier caractère dans une " +"chaîne de texte." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") retourne 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Convertit une chaîne de texte qui représente une valeur en la valeur réelle. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(texte)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14,03\") renvoie 14,03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Texte recherché" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Valeur par défaut (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Référence arrière (optionnel)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Renvoie la partie d'une chaîne correspondant à une expression rationnelle. Si " +"la chaîne ne correspond pas à l'expression rationnelle donnée, la valeur " +"spécifiée dans défaut est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Si une référence arrière est fournie, alors la valeur de cette référence " +"arrière est renvoyée." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Si le paramètre défaut n'est pas précisé, on suppose que c'est la chaîne vide. " +"Si aucune référence arrière n'est donnée, on suppose que c'est 0 (toute la " +"partie correspondante est ainsi renvoyée)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(texte; exp_rationnelle; défaut; réf_arrière)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Le nombre est 15.\" ; \"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "" +"REGEXP(\"15, 20, 26, 41\" ; \"([0-9]+), *[0-9]+$\" ; \"\" ; 1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Remplacement" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "" +"Remplace toutes les parties correspondant à l'expression rationnelle avec le " +"texte de remplacement" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(texte; exp_rationnelle; remplacement)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 et 15 et 16\" ; \"[0-9]+\" ; \"num\") renvoie \"num et num et " +"num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonométrie" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "La fonction COS() renvoie le cosinus de x, avec x en radians." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "La fonction ACOT() renvoie l'arc cotangente d'un nombre." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) vaut 1,570 796 33" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "La fonction SIN() renvoie le sinus de x, avec x en radians." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "La fonction TAN() renvoie la tangente de x, avec x en radians." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0,7) vaut 0,842 288 38" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"La fonction ACOS() renvoie l'arc cosinus en radians et la valeur est " +"mathématiquement définie pour se situer entre 0 et PI (inclus)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0,8) vaut 0,643 501 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) vaut 1,570 796 33" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"La fonction ASIN() renvoie l'arc sinus en radians et la valeur est " +"mathématiquement définie pour se situer entre -PI/2 et PI/2 (inclus)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0,8) vaut 0,927 295 22" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"La fonction ATAN() renvoie l'arc tangente en radians et la valeur est " +"mathématiquement définie pour se situer entre -PI/2 et PI/2 (inclus)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0,8) vaut 0,674 740 94" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"La fonction COSH() renvoie le cosinus hyperbolique de x, qui est défini " +"mathématiquement comme (exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0,8) vaut 1,337 434 95" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) vaut 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"La fonction SINH() renvoie le sinus hyperbolique de x, qui est défini " +"mathématiquement comme (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0,8) vaut 0,888 105 98" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"La fonction TANH() renvoie la tangente hyperbolique de x, qui est définie " +"mathématiquement comme sinh(x) / cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0,8) vaut 0,664 036 77" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"La fonction ACOS() calcule le cosinus hyperbolique inverse de x, qui est la " +"valeur dont le cosinus hyperbolique est x. Si x est plus petit que 1, acosh() " +"renvoie NaN (not-a-number) et une erreur." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) vaut 2,292 431 67" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) vaut « NaN »" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"La fonction ASINH() calcule le sinus hyperbolique inverse de x, qui est la " +"valeur dont le sinus hyperbolique est x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0,8) vaut 0,732 668 26" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"La fonction ATANH() calcule la tangente hyperbolique inverse de x, qui est la " +"valeur dont la tangente hyperbolique est x. Si la valeur absolue de x est plus " +"grande que 1, ATANH() renvoie NaN (not-a-number)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0,8) vaut 1,098 612 29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) vaut 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Cette fonction calcule l'arc-tangente de deux variables x et y. Elle est " +"semblable au calcul de l'arc-tangente de y / x, sauf que les signes des deux " +"arguments sont utilisés pour déterminer le quadrant du résultat." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(valeur;valeur)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0,5;1) vaut 1,107 149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) vaut 1,815 775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Cette fonction transforme un angle en radians en angle en degrés." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0,78) vaut 44,69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) vaut 57,29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Angle (degrés)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Cette fonction transforme un angle en degrés en un angle en radians." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(Flottant)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) vaut 1,308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) vaut 1,570 7" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "La fonction PI() renvoie la valeur de PI." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() vaut 3,141 592 65..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Tableur de KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Nom de la zone" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Saisissez le nom de la zone :" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "La zone de texte est vide." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Commentaire de cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "égale" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "plus grand que" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "plus petit que" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "plus grand ou égal à" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "plus petit ou égal à" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "en dehors de la plage" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "différente de" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Première condition" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Deuxième condition" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Troisième condition" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "La cellule est" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Style de cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "différente de" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Si la première valeur est un nombre, la seconde valeur doit aussi être un " +"nombre." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Si la première valeur est une chaîne, la seconde valeur doit aussi être une " +"chaîne." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Consolidation" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Fonction :" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Écart type" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Variance" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "&Référence :" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "R&éférences saisies :" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Description en ligne" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "De&scription en colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "&Copier les données" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"La plage\n" +"%1\n" +"est trop petite" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"La plage\n" +"%1\n" +"est trop grande" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Les plages\n" +"%1\n" +"et\n" +"%2\n" +"ont des tailles différentes" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "La feuille d'origine se recoupe avec la feuille de destination" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"La plage\n" +"%1\n" +"est mal formée" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulation" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Commencer à la ligne :" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Citation de texte :" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Insérer le contenu du presse-papiers" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Il n'y a pas de données dans le presse-papiers." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Il n'y a pas de données utilisables dans le presse-papiers." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Insertion d'un fichier de texte" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Mettre du texte en colonnes" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "rien" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur :\n" +"(si nécessaire)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Port :\n" +"(si nécessaire)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Nom de la base de données : " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Mot de passe :\n" +"(si nécessaire)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Sélectionner les feuilles :" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Feuille" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Feuilles" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Sélectionner les colonnes :" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Correspond à tous les suivants (AND)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Correspond à n'importe lequel des suivants (OU)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "égale" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "pas égal" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "contenu" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "pas contenu" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "comme" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "plus grand que" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "plus petit que" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "plus grand ou égal" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "plus petit ou égal" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Distinct" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Trié par" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendant" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Descendant" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Options de requête" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "Requête SQL :" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Insérer dans la région" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Commencer dans la cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier une table ici." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Vous devez spécifier une région valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Vous devez spécifier une cellule valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit de changer les données dans la base de données." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Échec de l'exécution de la requête." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Vous n'avez obtenu aucun résultat avec cette requête." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Le port doit être un nombre" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Connexion à la base de données..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Connecté. Recherche des informations sur les tables..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Cette base de données ne contient pas de table" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Le pilote n'a pu être chargé" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Recherche des méta données des tables..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Vous devez sélectionner au moins une table." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Vous devez sélectionner au moins une colonne." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"« * » ou « ? » ne sont pas des caractères jokers valables en SQL. Les " +"remplaçants convenables sont « % » ou « _ ». Voulez-vous les remplacer ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Plus d'options" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Chercher dans toute la feuille" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Chercher dans :" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Valeurs des cellules" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Sens de la recherche :" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "De haut en bas" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "De bas en haut" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Moins d'options" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Style de feuille" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Sélectionner la feuille à laquelle appliquer le style :" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Impossible de trouver l'image « %1 »." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Impossible de charger l'image « %1 »." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Impossible de trouver le fichier de style de feuille XML « %1 »." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Erreur d'analyse dans le fichier « %1 » de style de feuille XML." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Insérer une fonction" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Paramètres" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Cette fonction n'a pas de paramètre." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "La description n'est pas disponible." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Recherche de solution" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Valeur plafond :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Par changement de cellule :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Définir la cellule :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Valeur actuelle :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nouvelle valeur :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "La référence à la cellule n'est pas valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "La valeur de la cible n'est pas valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "La cellule source doit contenir une valeur numérique." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "La cellule cible doit contenir une formule." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Début..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Itération :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "La recherche de solution avec la cellule %1 a trouvé une solution :" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "" +"La recherche de solution avec la cellule %1 n'a PAS trouvé de solution." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Aller à la cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Sélectionnez une cellule :" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Déplacer vers la droite" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Insérer des lignes" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Insérer des colonnes" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Insérer des cellules" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Déplacer vers la gauche" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Supprimer des lignes" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Supprimer des colonnes" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Supprimer des cellules" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "" +"La ligne est pleine. Impossible de déplacer les cellules vers la droite." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "" +"La colonne est pleine. Impossible de déplacer les cellules vers le bas." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Style hérité :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Un style ne peut hériter de lui-même." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Le style ne peut hériter de « %1 » du fait de références récursives." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Le style parent n'existe pas." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Géneralités" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Fo&rmat de données" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Bordure" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&Fond" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Protection de cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Format de cellule" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Il s'agit du format par défaut. KSpread détecte automatiquement le type réel à " +"partir du contenu de la cellule. Par défaut, les nombres, dates et heures sont " +"justifiées à droite et le reste est justifié à gauche." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"La notation nombre utilise le format défini dans le centre de configuration, " +"dans « Régionalisation et accessibilité -> Pays & langue -> " +"Nombres. Par défaut, les nombres sont alignés à droite." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Si la cellule courante contient un nombre et que vous changez du format " +"« Générique » à « Pourcentage », le nombre sera multiplié par 100 %.\n" +"Par exemple, si vous saisissez 12 et définissez le format de cellule à " +"« Pourcentage », le nombre sera alors 1,200 %. Si vous retournez au format " +"générique, le nombre redeviendra 12.\n" +"Vous pouvez également utiliser l'icône « Pourcentage » de la barre de format." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Monétaire" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Le format monétaire convertit le nombre en utilisant la configuration définie " +"dans le centre de configuration, dans « Régionalisation et accessibilité -> " +"Pays & langue -> Monnaie ». Le symbole monétaire sera affiché et la précision " +"sera celle du centre de configuration.\n" +"Vous pouvez utiliser l'icône « Monnaie » de la barre de format pour que le " +"formatage de la cellule ressemble à celui de votre monnaie." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifique" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Le format scientifique affiche votre nombre en notation scientifique. Par " +"exemple, 0,0012 sera changé en 1,2E-3. Si vous retournez au format générique, " +"la cellule affichera de nouveau 0,0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Le format fraction transforme votre nombre en fraction. Par exemple, 0,1 peut " +"être changé en 1/8, 2/16, 1/10, etc. Vous définissez le type de fraction en le " +"choisissant dans le champ de droite. S'il n'est pas possible d'avoir une " +"fraction exacte dans le mode que vous avez choisi, la valeur la plus proche est " +"choisie.\n" +"Par exemple, lorsque le nombre est 1,5, si nous choisissons le mode « Seizièmes " +"1/16 », la cellule affiche « 1 8/16 », ce qui est la valeur exacte. Si le " +"nombre est 1,4 et que nous choisissons le même format, la cellule affichera « 1 " +"6/16 », ce qui est la fraction en seizièmes la plus proche." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Format de date" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Pour saisir une date, vous devriez la saisir sous l'un des formats définis dans " +"le centre de configuration, dans « Régionalisation et accessibilité -> " +"Pays & langue -> Date et heure ». Deux formats sont définis ici, un court et un " +"long.\n" +"Vous pouvez déplacer des dates vers d'autres cellules en utilisant la souris de " +"la même façon qu'avec les nombres." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Format d'heure" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Ceci formule le contenu de la cellule comme une date. Vous devez saisir une " +"date dans le format définit dans le centre de configuration, dans " +"« Régionalisation et accessibilité -> Pays & langue -> " +"Date et heure ». La fenêtre « Format de la cellule » vous permet de définir la " +"façon dont l'heure doit être affichée, parmi les choix proposés. Le format par " +"défaut est celui qui est défini dans le centre de configuration. Si le nombre " +"de la cellule ne peut pas être interprêté comme une date, KSpread affiche 00.00 " +"dans le format du centre de configuration." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Ceci formate le contenu de la cellule comme un texte. Ceci est pratique si vous " +"voulez qu'un nombre soit traité comme du texte, par exemple un code postal. Le " +"nombre sera alors aligné à gauche et ne pourra pas être utilisé dans les " +"calculs ou formules." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Le format personnalisé ne fonctionne pas encore. Il sera activé dans la " +"prochaine version." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Ceci va afficher un aperçu de votre choix afin que vous sachiez ce qu'il fait " +"avant de valider avec le bouton « OK »." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Affiche le format choisi pour les formats fraction, date et heure." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter un suffixe ici, par exemple le symbole $HK à la fin de " +"chaque cellule." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variable" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Vous pouvez contrôler le nombre de chiffres à afficher après la virgule pour " +"les valeurs numériques. Vous pouvez également effectuer cette opération en " +"utilisant les icônes « Augmenter la précision » et « Diminuer la précision » de " +"la barre de format. " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter un préfixe ici, par exemple le symbole $ au début de chaque " +"cellule." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir si les valeurs positives doivent être précédées par un " +"signe + et si les valeurs négatives doivent être affichées en rouge." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufffixe :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Précision :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Monnaie :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Demis 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Quarts 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Huitièmes 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Seizièmes 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Dixièmes 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Centièmes 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Un chiffre 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Deux chiffres 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Trois chiffres 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Système : " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "L'élève a dépassé le maître" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Largeur par défaut (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Hauteur par défaut (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Présélection" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Pas de couleur" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Listes personnalisées" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Liste :" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Entrée :" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "&Copier" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever cette liste ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Enlever la liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"La zone de saisie n'est pas vide.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Appliquer à toutes les feuilles" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "&Afficher le quadrillage" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Afficher l'indicateur de &commentaire" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Afficher l'indicateur de &formules" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Imprimer les &objets" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Imprimer les dia&grammes" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Plages" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Afficher la plage :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Répéter les colonnes sur chaque page :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Répéter les lignes sur chaque page :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Échelle d'impression" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Limites de pages :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Pas de limite" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Erreur d'affichage de la plage, les changements seront ignorés." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Plage de colonnes répétées erronée, les changements seront ignorés.\n" +"Elles doivent être au format colonne:colonne (par exemple B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Plage de lignes répétées erronée, les changements seront ignorés.\n" +"Elles doivent être au format ligne:ligne (par exemple 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Coller en insérant les cellules" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Configurer Kspread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Paramètres locaux" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Correction orthographique" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Paramètres de prononciation" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "Act&ualiser vers les paramètres locaux" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Langue : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Nombre par défaut : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Date longue : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Date courte : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Heure : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Monnaie : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Nombre de feuilles ouvertes au d&ébut :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Permet de définir le nombre de feuilles à créer lorsque l'option « Créer un " +"document vide » est choisie au démarrage de KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "Nombres de fichiers ré¢s à afficher :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Détermine le nombre maximal de noms de fichiers affichés dans le menu « Fichier " +"-> Récemment ouvert(s) »." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Délai d'a&uto-enregistrement (min) :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Ne pas enregistrer automatiquement" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le délai entre deux sauvegardes automatiques, ou " +"désactiver celles-ci en choisissant « Ne pas enregistrer automatiquement » " +"(déplacez le curseur tout à gauche)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que des fichiers de sauvegarde soient créés. " +"Il s'agit du comportement par défaut." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Montrer les ascenseurs &verticaux" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Cocher ou décochez cette case pour afficher ou masquer la barre de défilement " +"verticale dans toutes les feuilles." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Montrer les ascenseurs &horizontaux" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Cochez ou décochez cette case pour afficher ou masquer la barre de défilement " +"horizontale dans toutes les feuilles." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "A&fficher les en-têtes de colonnes" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Cochez cette case pour voir les lettres des colonnes en haut de chaque feuille." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Affich&er les en-têtes de lignes" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Cochez cette case pour voir les numéros de lignes à gauche de chaque feuille." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Afficher les on&glets" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Cette case permet d'afficher ou masquer les onglets des feuilles en-dessous de " +"la feuille de travail." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Afficher la b&arre de formules" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Afficher ou masquer la barre de formule." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Afficher la barre d'é&tat" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Décochez cette case si vous voulez masquer la barre d'état." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite des annuler / refaire :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Mod&e de complètement :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir le mode de complètement parmi les différentes possibilités " +"de la liste déroulante." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Apparition" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semi-automatique" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "L'a&ppui sur « Entrée » déplace le curseur de cellule vers :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Le bas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Le haut" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Le bas, première colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Lorsqu'une cellule est sélectionnée et que vous appuyez sur la touche " +"« Entrée », la façon dont se déplace le curseur est déterminée par ce " +"paramètre." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Méthode de calcul :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Cette liste permet de choisir le calcul effectué par la fonction résumé de la " +"barre d'état." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir la taille de l'indentation utilisée par les entrées " +"« Augmenter l'indentation » et « Diminuer l'indentation » du menu « Format »." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Pas d'&identation (%1) :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Afficher une erreur lors de formules non valables" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un message d'erreur apparaît lorsque KSpread ne " +"comprend pas la formule que vous avez saisie." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Co&uleur du quadrillage :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Cliquez ici pour changer la couleure de la grille, c'est-à-dire la couleur des " +"bords de chaque cellule." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "L&imites de page :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Lorsque l'élément de menu « Affichage -> Afficher les bordures de page » est " +"coché, les bordures de page sont affichées. Cliquez ici pour choisir une " +"couleur de bordure autre que le rouge par défaut." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "D&imension de la page par défaut :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Choisissez la taille de votre feuille de travail parmi les formats les plus " +"courants.\n" +"Sachez que vous pouvez écraser ce paramètre pour la feuille en cours en " +"utilisant la boîte de dialogue « Format -> Format du papier... »." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "O&rientation de la page par défaut :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Choisissez l'orientation de la feuille : portrait ou paysage.\n" +"Sachez que vous pouvez écraser ce paramètre en utilisant la boîte de dialogue " +"« Format -> Format du papier... »." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "&Unité de la page par défaut :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Choisissez l'unité par défaut à utiliser sur votre feuille.\n" +"Sachez que vous pouvez écraser ce paramètre en utilisant la boîte de dialogue " +"« Format -> Format du papier... »." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Ignorer tous les mots en majuscule" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'orthographe des mots écrits en majuscule ne sera " +"pas vérifiée. Ceci peut être utile si vous utilisez beaucoup d'acronymes." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Ignorer les mots en casse de titre" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que le vérificateur orthographique ignore la " +"casse des titres (par exemple Ma Propre Présentation et Ma propre " +"présentation). Si elle est décochée, le vérificateur demandera une majuscule au " +"noms des titres." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Zone : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom de zone ?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Enlever la zone" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Modifier la zone" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Cellules :" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Feuille :" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Nom de la zone :" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionner la ligne" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionner la colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Séries" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Insérer des valeurs" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Insérer la série verticalement, l'un sous l'autre" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Insérer la série horizontalement, de gauche à droite" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Linéaire (2, 4, 6, ...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Génère une série de « début » à « fin » et pour chaque pas, ajouter la valeur " +"fournie par le pas. Ceci crée une série où chaque valeur est plus grande de " +"« pas » que la valeur qui la précède." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Géométrique (2, 4, 8, ...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Génère une série de « début » à « fin » et pour chaque pas, multiplie la valeur " +"par la valeur fournie par le pas. L'utilisation d'un pas de 5 produit une liste " +"comme 5, 25, 125, 625 car 5 multiplié par 5 (le pas) vaut 25, qui multiplié par " +"5 vaut 125, qui multiplié par 5 vaut 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Valeur de début :" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Valeur de fin :" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Valeur du pas :" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Les valeurs de fin et de début doivent être positives." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"La valeur de fin doit être plus grande que la valeur de début ou le pas doit " +"être inférieur à 1." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Aucune des valeurs Début, Fin ou Pas ne peut être égale à zéro." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "La valeur du Pas doit être différente de 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"La valeur du pas doit être supérieure à 0. Sinon, la suite arithmétique sera " +"infinie." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Si la valeur de début est plus grande que la valeur de fin, la valeur du pas " +"doit être négative." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "La valeur du pas est négative." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Si la valeur du pas est négative, la valeur de début doit être plus grande que " +"la valeur de fin." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Sélectionner les feuilles cachées à afficher :" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Sélectionner les colonnes cachées à afficher :" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Sélectionner les lignes cachées à afficher :" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Colonne : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Ligne : %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Trier les &lignes" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Trier les &colonnes" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Trier par" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Puis par" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Critères de tri" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Première clé" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Utiliser une liste personnalisée" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Copier le &formatage des cellules (bordures, couleurs, style du texte)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Tri sensible à la casse" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Colonne %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Ligne %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Ligne %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "La &première ligne contient les en-têtes" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "La &première colonne contient les en-têtes" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Collage spécial" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Données à coller" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Tout" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Tout sauf les bordures" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écrasement" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Soustraction" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplication" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Styles" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Tous les styles" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Styles appliqués" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Styles personnalisés" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hiérarchique" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "style %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Sous-totaux" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins une colonne pour ajouter des sous-totaux." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total général" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Colonne « %1 » " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "DevStd" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "DévStdP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "&Tout effacer" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Valeurs" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Critères de validité" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Autoriser :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Longueur du texte" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Autoriser les espaces" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Données :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Date minimum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Date maximum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Heure :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Heure minimum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Heure maximum :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Entrées :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Alerte d'erreur" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "" +"Montrer un message d'erreur quand des valeurs non valables sont saisies." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Action :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Message :" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Aide à la saisie" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Afficher l'aide à la saisie quand la cellule est sélectionnée" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Ceci n'est pas une valeur valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Ceci n'est pas une heure valable." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Ceci n'est pas une date valable." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texte à afficher : " + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adresse Internet :" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Courrier électronique" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Emplacement du fichier :" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Fichier récent :" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Pas d'élément" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Cellule" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Cellule :" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "L'adresse Internet est vide." + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "L'adresse de courrier est vide." + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Le nom du fichier est vide." + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "La cellule de destination est vide." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" + +#~ msgid "Tolar" +#~ msgstr "Tolar" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..7ee5ac47 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to french +# traduction de kspreadcalc_calc.po en Français +# translation of kspreadcalc_calc.po to français +# tranduction de kspreadcalc_calc.po to Français +# translation of kspreadcalc_calc.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# Ludovic Grossard , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-10 07:06+0200\n" +"Last-Translator: Ludovic Grossard \n" +"Language-Team: french \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Par défaut" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Couleur de l'avant-plan :" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Précision :" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Précision fixée à :" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Bip en cas d'erreur" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Mode trigonométrie" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Mode statistique" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Mode tableau" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Réglages / Aide de KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Configuration de KCalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Type de base : double long\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"Du fait d'erreurs de la glibc, j'ai dû réduire la précision de KCalc de « long " +"double » à « double ». Les propriétaires de systèmes avec une libc en état de " +"marche devraient recompiler KCalc avec « long double » activé. Voir le README " +"pour les détails." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Mémoire de statistiques vidée" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculette" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..332c0d76 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to French +# traduction de kspreadinsertcalendar.po vers le Français +# +# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. +# Matthieu Robin , 2005, 2006. +# Ludovic Grossard , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Insérer un Calendrier" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"La fenêtre d'insertion du Calendrier vous permet de configurer les dates du " +"calendrier que vous voulez insérer. Quand vous aurez choisi les dates désirées, " +"cliquez simplement sur Insérer pour insérer le calendrier dans le tableur, " +"démarrant à la cellule actuellement sélectionnée." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Mettez la date de début du calendrier que vous voulez insérer." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Ici vous pouvez choisir à quelle date votre calendrier devrait démarrer. La " +"date sélectionnée sera le premier jour du calendrier inséré. Vous pouvez aussi " +"choisir une date depuis une fenêtre calendrier en cliquant sur Sélectionner une " +"Date." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Sélectionneur de date" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Utiliser un sélectionneur de date graphique pour sélectionner un date." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Mettez la date de fin du calendrier que vous voulez insérer." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Ici vous pouvez choisir à quelle date votre calendrier devrait se terminer. La " +"date sélectionnée sera le dernier jour du calendrier inséré. Vous pouvez aussi " +"choisir une date depuis une fenêtre calendrier en cliquant sur Sélectionner une " +"Date." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Insérer le calendrier à la cellule actuellement sélectionnée." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Un nouveau calendrier sera inséré démarrant à la cellule actuellement " +"sélectionnée." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne pas insérer de calendrier." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Quitte la fenêtre et n'insère pas de calendrier. Utilisez ceci pour annuler " +"cette opération." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Insérer un Calendrier..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Module externe de KSpread pour Insérer un Calendrier" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, L'équipe de KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "Impossible d'insérer un calendrier car aucun document n'est ouvert !" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"La date de fin est avant la date de début ! Veuillez vous assurer que la date " +"de fin suit la date de début." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Les calendriers ne peuvent être plus longs que 10 ans. Si vous avez vraiment " +"besoin de périodes aussi longues, vous devrez les séparer." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Les dates de début et de fin sont les mêmes ! Seul un jour sera inséré, " +"voulez-vous continuer ?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Créer un calendrier pour une période plus longue qu'une année peut prendre " +"beaucoup de place, voulez-vous continuer ?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"L'aire où le calendrier est inséré n'est PAS vide, voulez-vous vraiment " +"continuer, en effaçant les données existantes ? Si vous choisissez Non, l'aire " +"qui serait nécessaire pour le calendrier sera sélectionnée pour que vous " +"puissiez voir quelles données seraient effacées." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Calendrier du %1 au %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "semaine" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Simon Depiets" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "2df@tuxfamily.org" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..c2e66168 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kthesaurus.po to Français +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond , 2002. +# Joëlle Conavin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 01:38+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Conavin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Terme à chercher lors du démarrage" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Liste de synonymes" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..c039bfe5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kugar.po to French +# traduction de kugar.po en français +# traduction de kugar.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond , 2002,2003. +# Laurent Rathle , 2002. +# Robert Jacolin , 2003. +# Yann Verley , 2004. +# Matthieu Robin , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 00:39+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "" + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Il n'y a pas de page à imprimer\n" +"dans le rapport." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Création du rapport..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Impression du rapport..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Fichier de données « %1 » non valable" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Le fichier de taille zéro « %1 » ne peut être traité" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données : %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Impossible de télécharger le fichier modèle : %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Fichier modèle non valable : %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de modèle de Kugar Designer valable." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Impossible de lire le début du fichier du modèle : %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de modèle : %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Fichier de données non valable : %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Taille de la grille :" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "En-tête du rapport" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Pied du rapport" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "En-tête de page" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "En-tête du détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Pied du détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Nettoyer la sélection" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Libellé" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Champ spécial" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Champ calculé" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Étiquette de la grille" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Taille de la grille" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Add Detail Header" +msgstr "En-tête du détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Niveau de détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Add Detail" +msgstr "Détail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Pied du détail" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Calcul" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Somme" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Variance" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Écart type" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Type de calcul" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Pied du détail" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Nettoyer la sélection" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "En-tête du détail" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Pied du rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "En-tête du rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Élément de rapport" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Élément de rapport" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Spécial" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Élément de rapport" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Niveau de détail" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Répéter sur les pages suivantes" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Flottant" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/j/a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-j-a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/jj/a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-jj-a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/j/aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-j-aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/jj/aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-jj-aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "aaaa/m/j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "aaaa-m-j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "jj.mm.aa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "jj.mm.aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de date" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Nombre de chiffres après la virgule" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Symbole monétaire" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Couleur des valeurs négatives" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Séparateur virgule" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Masque de saisie" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Changer le champ" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Paramètres du document" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Taille de la page" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Orientation de la page" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Marge du haut" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Marge du bas" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Marge de gauche" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Marge de droite" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Texte à afficher" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "Valeur X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Valeur Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur de premier plan" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Style de la bordure" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Largeur de la bordure" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Dessiner la bordure du haut" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Dessiner la bordure du bas" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Dessiner la bordure de gauche" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Dessiner la bordure de droite" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de police" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Demi Gras" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Épaisseur" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Normale" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "Alignement horizontal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "Alignement vertical" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Changement de libellé" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Style de ligne" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Première page" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Chaque page" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Dernière page" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Fréquence d'impression" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Numéro de page" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Type de champ spécial" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Numéro de page" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Report Structure" +msgstr "Élément de rapport" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Report Template" +msgstr "En-tête du rapport" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "" +msgstr "" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Libellé" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Champ" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Champ calculé" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Champ spécial" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Laurent Rathle, Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,gerard@delafond.org, lrathle@kde-france.org, " +"rjacolin@ifrance.com" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "Sec&tions" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Éléments" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Sections" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Éléments" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..f2076bc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4781 @@ +# translation of kword.po to French +# Gérard Delafond , 2002,2003, 2005. +# Éric Bischoff , 2002. +# Robert Jacolin , 2003. +# Yann Verley , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2006. +# traduction de kword.po en Français +# traduction de kword.po en français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Mode d'affichage" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Insertion" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Fo&rmat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formule" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ca&dre" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurer les bordures du cadre" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bleau" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Lignes" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonnes" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cellules" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "FusionCourrier" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Résultat de la vérification de l'orthographe" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Changer la variable en" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurer les bordures du cadre" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurer les bordures des tableaux" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Les signets vous permettent de sauter d'une partie à une autre de votre " +"document.\n" +"Veuillez fournir le nom du signet." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Sélectionner un signet" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Fournir une zone de texte principale" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"

                    Check this option to have a text area created automatically for each " +"page." +"
                    \n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.

                    " +msgstr "" +"

                    Cochez cette option pour qu'une zone de texte soit créée automatiquement " +"pour chaque page. " +"
                    \n" +"Pour les lettres et notes comportant un seul texte principal, éventuellement " +"sur plusieurs pages, vous devriez garder cette option. Vous ne devriez la " +"désactiver que si vous voulez définir la position exacte de chaque cadre de " +"texte.

                    " + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Marges et taille de la page" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Tables disponibles :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Champs du tableau sélectionné :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Résultat de la requête" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Requête :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Exécuter" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tableau :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtre de sortie" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Voir ou modifier les &règles de filtrage" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Enregistrements de base de données utilisés :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Conserver les réglages..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Nom d'hôte :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Pilote :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nom de base de données :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nom d'utilisateur :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Sélection de l'adresse" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Ajouter >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Supp&rimer" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Enregistre les entrées simples sélectionnées dans une nouvelle liste de " +"distribution." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrer sur :" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listes de distribution" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entrées simples" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Carnet d'&adresses" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Charger le carnet d'adresses (KAddressBook)" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Carnet d'&adresses" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Adresses &sélectionnées" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression en cours..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Le contenu en lecture seule ne peut être changé. Aucune modification ne sera " +"acceptée." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Insertion de tableau flottant" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Cible du signet : " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Suite de cadres de texte %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Créer un cadre de texte" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Connecter le cadre" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insérer une image" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Créer un cadre de formule" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord ne peut pas insérer le tableau car il n'y a pas assez de place." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Créer un tableau" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Changer la couleur de fond du cadre" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensionner le cadre" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Déplacer le cadre" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Insérer une page" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Supprimer la page %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionnement d'une colonne" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionner la ligne" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurer KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paramètres d'interface" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Réglages de document" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur d'orthographe" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut des formules" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Réglages divers" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Chemins" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Paramètres des chemins" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuration de la prononciation" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Changer la configuration" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unités :" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Sélectionnez l'unité utilisée pour l'affichage et la saisie d'une distance ou " +"bien d'une largeur/hauteur. Ce réglage est valable pour tous les éléments de " +"KWord : dialogues, règles, etc. Notez que les documents KWord contiennent " +"l'unité utilisée pour leur création. Ce réglage n'affecte donc que ce document " +"et les documents créés plus tard." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Afficher la barre d'&état" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Affiche ou masque la barre d'état. Si cette case est cochée, la barre d'état " +"est affichée en bas de l'écran. Elle contient diverses informations." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Afficher l'&ascenseur" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Affiche ou masque l'ascenseur. Si cette case est cochée, l'ascenseur est " +"affiché à droite de l'écran, vous permettant de faire défiler la page, ce qui " +"est utile pour parcourir le document." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Hau&t de page / Bas de page déplacent le point d'insertion" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les touches « Haut de page » et « Bas de page » " +"déplacent le point d'insertion comme les autres applications KDE. Si elle est " +"désactivée, elles déplacent les ascenseurs comme la plupart des autres " +"traitements de texte." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Le nombre de fichiers dont se souvient la boîte de dialogue d'ouverture de " +"fichiers et l'élément de menu des fichiers récents" + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "&Nombre de fichiers récents :" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"La taille de la grille sur laquelle les cadres, les tabulations et autres " +"contenus se collent lors des déplacements et redimensionnements." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Taille du quadrillage &horizontal :" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"La taille de la grille sur laquelle les cadres et autres contenus se collent " +"lors des déplacements et redimensionnements." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Taille du quadrillage &vertical :" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"

                    The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configurer la largeur d'indentation utilisée lors de l'utilisation des boutons " +"d'augmentation ou de diminution d'indentation sur un paragraphe." +"

                    Plus la valeur est basse, plus les boutons doivent être actionnés un grand " +"nombre de fois pour obtenir la même indentation." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Indentation des paragraphes par les boutons de barre d'outils :" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Après avoir sélectionné le mode aperçu (par le menu « Affichage »), ceci est le " +"nombre de pages que KWord alignera sur une ligne horizontale." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Nombre de &pages par ligne en mode aperçu :" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "&Limite pour Annuler / Refaire :" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limiter le nombre d'actions à annuler / refaire mémorisées. Plus le nombre est " +"faible, plus la mémoire est économisée. Plus il est élevé, plus vous pouvez " +"annuler et refaire un grand nombre d'opérations." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Affic&her les liens" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les liens seront surlignés et il sera possible de " +"cliquer dessus.\n" +"\n" +"Vous pouvez insérer un lien à partir du menu « Insertion »." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Souligner tous les liens" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Si cette case est activée, les liens sont soulignés." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Afficher les &commentaires" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Si vous activez cette case, les commentaires seront matérialisés par une petite " +"boîte jaune.\n" +"\n" +"Vous pouvez voir et modifier un commentaire à partir du menu contextuel." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Afficher le code de champ" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le type du lien est affiché à la place de son texte.\n" +"\n" +"Plusieurs types de liens peuvent être insérés, comme les hyperliens, fichiers, " +"adresses électroniques, nouvelles et signets." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Formatage d'affichage" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ces paramètres peuvent être utilisés pour choisir les symboles de formatage à " +"afficher.\n" +"\n" +"Notez que les symboles de formatage choisis ne sont affichés que s'ils sont " +"activés de façon globale, ce qui peut être effectué à partir du menu " +"« Affichage »." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Afficher le formatage de fin de paragraphe" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Afficher l'espace de formatage" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Afficher les tabulations de formatage" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Afficher les sauts de formatage" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Changer la commande de code de champ d'affichage" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut du document" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espacement par défaut des colonnes :" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Lors de la configuration d'un document pour utiliser plus d'une colonne, cette " +"distance sera utilisée pour séparer les colonnes. Cette valeur est simplement " +"une valeur par défaut, car l'espacement des colonnes peut être changé pour " +"chaque document" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Langue globale :" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Césure automatique" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Enregistrement automatique chaque (min.) :" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Une copie de sauvegarde du document courant est créée quand un changement a été " +"fait. L'intervalle utilisé pour créer les copies de sauvegarde est réglé ici." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'enregistrement automatique" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numéro de page de démarrage :" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulation (%1) :" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Curseur dans une zone protégée" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Changer la valeur des tabulations" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Arrêt de tabulation :" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expression personnelle" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Chemin de la sauvegarde" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifier le chemin..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurer les notes de bas de page / de fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notes de bas de page" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notes de fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Ligne de séparation" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configurer la ligne de séparation. La ligne de séparation est dessinée " +"directement au-dessus du cadre pour les notes de bas de page." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Le séparateur peut être positionné horizontalement en choisissant un des trois " +"alignements." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "À gauche" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrée" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "À droite" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"L'épaisseur est celle de la ligne de séparation, mise à 0 pour ne pas avoir de " +"ligne de séparation." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Taille sur la page :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La taille de la ligne de séparation peut être définie comme un pourcentage de " +"la largeur de la page." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Continue" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Ligne en tirets" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Ligne pointillée" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Ligne points tirets" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Ligne point point tiret" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La ligne de séparation peut être dessinée comme une ligne continue ou comme une " +"ligne qui présente un motif, le motif pouvant être déterminé dans le type de " +"style." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Changer les réglages des variables des notes de bas / fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Changer les réglages des séparateurs des notes de bas de page" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renommer le signet" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Suppression d'une ligne" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Suppression d'une colonne" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Supprimer la ligne du tableau." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Supprimer la colonne du tableau." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Supprimer le tableau en entier ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Supprimer toutes les lignes sélectionnées ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Supprimer toutes les cellules sélectionnées ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Supprimer la ligne %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Supprimer la colonne %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Supprimer les lignes : %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Supprimer les colonnes : %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Cadre de texte %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Cadre de formule %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Image (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objets incorporés" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Cadres de formules" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tableaux" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Cadres de texte / Suites de cadres" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Structure du document" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " +"la balise « office:body »." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas un texte, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " +"l'application appropriée." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Suite de cadres du texte principal" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Document non valable. « fo » a un mauvais nom. L'application qui a produit ce " +"document n'est pas conforme à OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Document non valable. Taille du papier : %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Document non valable. Pas de type Mime spécifié." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Document non valable. Type Mime attendu « application/x-kword », ou " +"« application/vnd.kde.kword », trouvé « %1 »" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Ce document a été créé avec une nouvelle version de KWord (version de syntaxe : " +"%1)\n" +"L'ouvrir avec cette version de KWord provoquera une perte d'informations." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Discordance de format de fichier" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "En-tête de première page" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "En-tête des pages impaires" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "En-tête des pages paires" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Pied de page de première page" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages impaires" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages paires" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copier%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Créer un cadre partiel" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Supprimer le tableau" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Supprimer le cadre de texte" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Supprimer le cadre de formule" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Supprimer le cadre d'image" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Supprimer le cadre d'objet" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Modifier une expression personnelle" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom du groupe :" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressions" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vide" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nouveau groupe" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Insérer une note de bas de page / note de fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numérotation" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatique" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuelle" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Note de bas de page" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "N&ote de fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "Co&nfigurer..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formule %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propriétés du cadre pour %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propriétés du cadre pour le nouveau cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propriétés du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Paramètres de cadre pour « %1 »" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Le cadre est une copie du cadre précédent" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions originales" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Si le texte est trop long pour le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Créer une nouvelle page" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Redimensionner le dernier cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Ne pas afficher le texte supplémentaire" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Lors de la création d'une nouvelle page" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Reconnecter le cadre au parent actuel" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"Reconnect frame to current flow:" +"
                    When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"Reconnecter le cadre au parent actuel :" +"
                    Quand une page est créée, un nouveau cadre sera créé pour cette suite de " +"cadres, de telle manière que le texte peut continuer d'une page à la suivante " +"si nécessaire. C'est ce qui arrive pour la « suite de cadres principale », mais " +"cette option rend impossible de choisir le même comportement pour les autres " +"suites de cadres, par exemple la mise en page des magazines." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Ne pas créer de cadre fils" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"Do not create a followup frame:" +"
                    When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"Ne pas créer de cadre fils : " +"
                    Quand une nouvelle page est créée, aucun cadre ne sera créé pour cette " +"suite de cadres." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Placer une copie de ce cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"Place a copy of this frame:" +"
                    When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"Placer une copie de ce cadre : " +"
                    Quand une page est créée, un cadre sera créé pour cette suite de cadres, " +"ce qui montrera toujours exactement la même chose que le cadre sur la page " +"précédente. C'est ce qui arrive pour les en-têtes et les pieds de pages, mais " +"cette option rend possible de choisir le même comportement pour les autres " +"suites de cadres, comme un logo de société et/ou le titre qui doit apparaître " +"exactement pareil sur chaque page." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Définition de l'en-tête latéral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Taille (%1) :" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Taille d'intervalle (%1) :" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Au plus près d'une liaison" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Au plus près du bord de la page" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "" +"Les changements seront appliqués à tous les cadres de la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Protéger le contenu" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"Protect content:" +"
                    Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"Protéger le contenu : " +"
                    Désactiver les changements à faire au contenu des cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Texte environnant" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Mise en page du texte dans les autres cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Le texte va de &part en part de ce cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "L&e texte contourne le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "&Le texte ne contourne pas le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Côté du contournement" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "Par la &gauche" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Par la &droite" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Par le &côté le plus long" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distance entre le cadre et le texte" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Connexion des cadres de texte" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Sélectionner une suite de cadres existante pour y connecter le cadre :" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nom de la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Créer une suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nom de la suite de cadres :" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Disposition" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Le cadre est flottant" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Protéger la taille et la position" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Haut :" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Le tableau est flottant" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "" +"Donner de nouvelles couleurs à tous les cadres actuellement sélectionnés" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fond transparent" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Style du fond :" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Pas de remplissage du fond" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 100 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 94 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 88 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 63 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 50 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 37 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 12 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 6 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lignes en croix" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lignes diagonales ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lignes diagonales ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lignes en diagonale en croix" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordures" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yle :" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Cou&leur :" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Renommer la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle suite de cadres nommée « %1 » car une suite de " +"cadres possède déjà ce nom. Veuillez saisir un autre nom ou sélectionnez une " +"suite de cadres existante dans la liste." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Une suite de cadres portant le nom « %1 » existe déjà. Veuillez saisir un autre " +"nom." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Protéger le contenu" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriétés du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Le cadre ne peut se redimensionner car le nouveau cadre serait plus grand que " +"la taille de la page." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Rendre la suite de cadres flottante" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Rendre la suite de cadres non flottante" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Protéger la taille" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Changer la marge du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Changer la bordure" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Changer la bordure gauche du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Changer la bordure droite du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Changer la bordure basse du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de reconnecter le dernier cadre de la suite de cadres " +"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres va être détruit.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Reconnecter le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconnecter" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Synchroniser les changements" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"Synchronize changes:" +"
                    When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"Synchroniser les changements : " +"
                    Quand ceci est coché, tout changement dans les marges sera utilisé pour " +"toutes les directions" + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bas :" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style de cadre" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importer depuis le fichier..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style de cadre (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Couleur de fond du cadre :" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Aller à une note de bas de page" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Aller à une note de fin de document" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer un style" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Le nom du fichier est vide." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Le fichier ne contient pas de style. Ce peut être une mauvaise version." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier KWord !" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Sélectionner un style à importer :" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insérer une colonne" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Insérer une nouvelle ligne" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Insérer une nouvelle colonne" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Ligne :" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Colonne :" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "C&hoisir une image..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Insérer une image flottante" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Choisir une image" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des Matières" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Titre %1 du contenu" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Titre du contenu" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Aucun module externe gérant l'action demandée n'a été trouvé." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer la source de données courante ?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuration de la fusion du courrier" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Sources disponibles :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Source de données :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Modifier l'actuelle..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "En créer une nouvelle..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "En ouvrir une existante..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusion :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Afficher l'aperçu..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Créer un nouveau document" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Fusion du courrier - Nom de variable" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Bas de page" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tableau sans nom" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objet %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Déplacer / Redimensionner le cadre" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Rendre le document externe" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Rendre le document interne" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Image %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Trier le texte" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Augmenter" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuer" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Scinder les cellules" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nombre de lignes :" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de colonnes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texte sélectionné" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Compte..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "approximativement %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Nombre de pages :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Nombre de cadres :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Nombre d'images :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Nombre de tableaux :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Nombre d'objets incorporés :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Nombre de suites de cadres de formule :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Inclure le texte des notes de bas de page et de fin de document" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caractères incluant les espaces :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caractères sans compter les espaces :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Syllabes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Mots :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Phrases :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Lignes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Facilité de lecture :" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Réglages du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Hauteur des cellules :" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelle" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Largeur des cellules :" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Le tableau est &flottant" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Réappliquer le modèle au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Ajouter des lignes au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Supprimer les lignes du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Ajouter des colonnes au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Supprimer les colonnes du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer la colonne" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Appliquer le modèle au tableau" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tableau %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Fusionner les cellules" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Scinder les cellules" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cellule %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style des tableaux" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Aperçu du style des tableaux" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajuster" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Style de cadre :" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Style de texte :" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style de tableau (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "Perso&nnaliser" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Appliquer à" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Première ligne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corps" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Première colonne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Dernière colonne" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Saut de cadre ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Changer les attributs de paragraphe" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Insérer la table des matières" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Note de fin %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Déplacer le texte" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Insérer une expression" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Note de bas de page" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Note de fin de document" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSERT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Créer un modèle à partir du document..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Enregistrer ce document pour l'utiliser plus tard comme modèle" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"
                    " +"
                    You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Vous pouvez enregistrer ce document comme modèle." +"
                    " +"
                    Vous pouvez utiliser ce nouveau modèle comme point de départ pour un autre " +"document." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Nombre de phrases, de mots et de lettres pour ce document" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"

                    Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informations sur le nombre de lettres, de mots, de syllabes et de phrases pour " +"ce document." +"

                    Évalue la lisibilité en utilisant le score de lecture de Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Sélectionner tous les cadres" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Sélectionner le cadre" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "&Configurer la fusion du courrier..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Glisser la variable de fusion du courrier" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Supprim&er le cadre" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Supprimer le(s) cadre(s) actuellement sélectionné(s)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Créer une copie liée" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Crée une copie du cadre courant, affichant toujours le même contenu" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crée une copie du document courant, qui y reste lié. Ceci signifie qu'ils " +"affichent toujours le même contenu : en modifiant le contenu dans un tel cadre " +"sera toujours mis à jour avec toutes ses copies liées." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&Élever le cadre" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des " +"autres cadres" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des " +"autres cadres. Ceci n'est utile que si les cadres se chevauchent. Si de " +"multiples cadres sont sélectionnés, ils sont élevés chacun leur tour." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Abaisser le cadre" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des " +"autres cadres qui le chevauchent" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des " +"autres cadres qui le chevauchent. Si de multiples cadres sont sélectionnés, ils " +"sont abaissés chacun leur tour." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener en avant" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer en arrière" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Mode texte" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "N'affiche que le texte du document." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"N'affiche aucune image, formatage ou mise en page. KWord n'affichera que le " +"texte pour l'édition." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Mode page" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"
                    " +"
                    Page mode is designed to make editing your text easy." +"
                    " +"
                    This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Bascule en mode page." +"
                    " +"
                    Le mode page est conçu pour rendre facile l'écriture de texte." +"
                    " +"
                    Cette fonction sert le plus souvent à retourner au mode d'écriture après un " +"passage en mode aperçu." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Bascule en mode d'écriture de page." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Mode &aperçu" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"
                    " +"
                    The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Zoom arrière de votre document pour avoir une vision de plusieurs pages. " +"
                    " +"
                    Le nombre de pages par ligne peut être personnalisé." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom en arrière pour une vue de pages multiples." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "S&ymboles de formatage" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Inverse l'affichage des caractères non imprimables." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"
                    " +"
                    When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Inverse l'affichage des caractères non imprimables. " +"
                    " +"
                    Quand cette option est activée, KWord affiche les tabulations, les " +"espaces, les retours-chariots et les autres caractères non imprimables." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordures du cadre" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "(Dés)active l'affichage des bordures." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"
                    " +"
                    The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"(Dés)active l'affichage des bordures. " +"
                    " +"
                    Les bordures ne sont jamais imprimées. Cette option est utile pour voir " +"comment le document va apparaître sur la page imprimée." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Activer les &en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Désactiver les &en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Cache et montre l'affichage de l'en-tête." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"
                    " +"
                    Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"La sélection de cette option inverse l'affichage des en-têtes dans KWord. " +"
                    " +"
                    Les en-têtes sont des cadres spéciaux en haut de chaque page, qui " +"contiennent les numéros de pages et autres informations." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Active les &pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Désactive les &pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Affiche et cache l'affichage des pieds de page." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"
                    " +"
                    Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"La sélection de cette option inverse l'affichage des pieds de page dans KWord. " +"
                    " +"
                    Les pieds de page sont des cadres spéciaux en bas de chaque page qui " +"contiennent les numéros des pages et autres informations." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ca&ractère spécial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Insère un ou plusieurs symboles ou lettres qui ne se trouvent pas sur votre " +"clavier." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Saut de page" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Force le reste du texte dans la page suivante." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le " +"texte après ce point sera déplacé dans la page suivante." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Sa&ut de cadre" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Force le reste du texte dans le cadre suivant." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le " +"texte après ce point sera déplacé dans le texte suivant de la suite de cadres." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Page..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Insère une adresse web, une adresse de courrier électronique ou un hyperlien " +"vers un fichier." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaire..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Insère un commentaire concernant le texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Insère un commentaire concernant le texte sélectionné. Ces commentaires ne sont " +"pas conçus pour apparaître sur la page finale." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifier le commentaire..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Change le contenu d'un commentaire." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Supprime le commentaire de document sélectionné." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copier le texte du commentaire..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Note de &bas de page / de fin de document..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Insère une note de bas de page référençant le texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Table des mati&ères" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Insère une table des matières à la position courante du curseur." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Heure" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Page" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiques" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "Perso&nnalisée" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualise&r toutes les variables" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"
                    " +"
                    This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles. " +"
                    " +"
                    Ceci met à jour les numéros de pages, dates ou toute autre variable qui a " +"besoin d'être actualisée." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expression" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "&Cadre de texte" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crée un nouveau cadre de texte." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mule" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Insère une formule dans un nouveau cadre." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tableau..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crée un tableau." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"
                    " +"
                    The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crée un tableau." +"
                    " +"
                    Le tableau peut soit exister dans un cadre, soit être directement intégré." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Image..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crée un nouveau cadre pour une image." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crée un cadre pour une image ou un diagramme." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Cadre d'&objet" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Insère un objet dans un nouveau cadre." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Fichier..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Change la taille des caractères, la police, le gras, l'italique, etc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Change les attributs des caractères actuellement sélectionnés." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Para&graphe..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de " +"la numérotation, etc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"

                    Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"

                    If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de " +"la numérotation, etc. " +"

                    Sélectionne le texte en paragraphes multiples pour changer le formatage de " +"tous les paragraphes sélectionnés. " +"

                    Si aucun texte n'est sélectionné, le paragraphe où se trouve le curseur sera " +"modifié." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "&Propriétés du cadre / de la suite de cadres" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Modifier les propriétés de la suite de cadres." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"

                    Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Modifie les propriétés de la suite de cadres." +"

                    Actuellement, vous pouvez changer l'arrière-plan du cadre." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Mise en page..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Change les propriétés de la page entière." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"

                    Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Change les propriétés de la page entière. " +"

                    Actuellement, vous pouvez changer la taille du papier, le sens du papier, " +"les tailles des en-têtes et des pieds de pages, et les réglages des colonnes." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Gestionnaire de style de cadre" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Change les attributs des styles de cadres." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"

                    Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change le fond et les bordures des styles de cadres." +"

                    Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de &styles" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Change les attributs des styles." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"

                    Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change les attributs de polices et de paragraphes des styles." +"

                    Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille de la police" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille de la police" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Format par défaut" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Change les attributs de polices et de paragraphes à leurs valeurs par défaut." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrer" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrer" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à &droite" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifier" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Interligne &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Interligne &1,5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Interligne &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Augmenter le retrait" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuer le retrait" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Couleur du texte..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Puce" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Style de ca&dre" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Style de &cadre" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Entourage complet" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordure gauche" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordure droite" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordure supérieure" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordure inférieure" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Style de la bordure" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Épaisseur de la bordure" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Couleur de fond du texte..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "" +"Change la couleur de l'arrière-plan pour le texte actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajuste les propriétés du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Insérer une ligne..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement du curseur." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement actuel du curseur." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nsérer une colonne..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Insère une colonne ou plus dans le tableau courant." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Supprime les lignes sélectionnées du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensionner la colonne..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Change la largeur de la colonne actuellement sélectionnée." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Fusionner les cellules" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"

                    This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule. " +"

                    Ceci est une bonne manière de créer des titres et libellés dans un tableau." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "S&cinder la cellule..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Scinde une cellule en deux cellules ou plus." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"

                    Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Scinde une cellule en deux cellules ou plus. " +"

                    Les cellules peuvent être coupées horizontalement, verticalement ou dans les " +"deux sens d'un coup." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Protéger les cellules" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Empêche les changements du contenu des cellules sélectionnées." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"
                    " +"
                    When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Bascule la protection des cellules en activé / désactivé. " +"
                    " +"
                    Lorsque la protection des cellules est activée, l'utilisateur ne peut pas " +"modifier le contenu ou le formatage du texte contenu dans la cellule." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "F&ractionner le tableau" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Brise un tableau en cadres individuels." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"

                    Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Brise un tableau en cadres individuels. " +"

                    Chaque cadre peut être déplacé indépendamment de par la page." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Suppr&imer le tableau" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Supprime le tableau en entier." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Supprime toutes les cellules et leur contenu du tableau actuellement " +"sélectionné." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style des &tableaux" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Change les attributs des styles de tableaux." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"

                    Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change le style de texte et de cadres des styles de tableaux. " +"

                    Des styles de tableaux multiples peuvent être changés en utilisant la boîte " +"de dialogue." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Style de &tableau" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Transformer le tableau en texte" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Trier le texte..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Ajouter une expression" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activer la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Désactiver la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Active / désactive la correction automatique." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurer la correction &automatique..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Change les options de correction automatique." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"

                    • exceptions to autocorrection

                    • " +"add/remove autocorrection replacement text

                    • " +"and basic autocorrection options

                      ." +msgstr "" +"Change les options de correction automatique, y compris : " +"

                      • Exceptions à la correction automatique

                      • " +"Ajoute / Enlève le texte de remplacement de la correction automatique

                      • " +"

                        et les options de base de la correction automatique

                        ." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variables personnalisées..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Modifier les e&xpressions personnelles..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Ajoute ou édite une ou plusieurs expressions personnelles." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"

                        Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Ajoute ou change une ou plusieurs expressions personnelles. " +"

                        Les expressions personnelles sont une manière d'insérer rapidement des " +"phrases couramment utilisées dans votre document." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Changer la casse..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Modifie la casse du texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"

                        You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Modifie la casse du texte sélectionné dans un des cinq motifs prédéfinis. " +"

                        Vous pouvez aussi basculer toutes les lettres de majuscules en minuscules et " +"réciproquement d'un seul geste." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Changer l'image..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Change l'image dans le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"
                        " +"
                        KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier une image différente dans le cadre courant. " +"
                        " +"
                        KWord redimensionne automatiquement la nouvelle image pour qu'elle " +"s'adapte dans l'ancien cadre." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurer l'en-tête / le pied de page..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configure l'en-tête ou le pied de page actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Cadre flottant" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Convertit le cadre courant en cadre flottant." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"
                        " +"
                        Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Convertit le cadre courant en cadre flottant. " +"
                        " +"
                        Place le cadre flottant à l'intérieur du texte à l'endroit le plus proche " +"de la position actuelle du cadre." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Ouvrir le lien" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Ouvre le lien avec l'application appropriée." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"
                        " +"
                        Web addresses are opened in a browser." +"
                        Email addresses begin a new message addressed to the link." +"
                        File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Ouvre le lien avec l'application appropriée. " +"
                        " +"
                        Les adresses Web sont ouvertes dans un navigateur. " +"
                        Les adresses électroniques commencent un nouveau message adressé au lien. " +"
                        Les liens de fichiers sont ouverts avec l'éditeur ou visualisateur " +"approprié." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Changer le lien..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Change le contenu du lien actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Change les détails du lien actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copier le lien" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ajouter aux signets" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer le lien" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Montrer la structure du document" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Cacher la structure du document" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Ouvre la barre latérale de structure du document." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"

                        This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Ouvre la barre latérale de structure du document. " +"

                        Cette barre latérale vous aide à organiser votre document et à trouver " +"rapidement des images, tableaux, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Cacher les règles" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Affiche ou cache les règles." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"

                        Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Les règles sont les espaces de mesure blancs en haut et à gauche du document. " +"Les règles montrent la position et la largeur des pages et des cadres et " +"peuvent être utilisées pour positionner des tabulations entre autres." +"

                        Décochez cette case pour désactiver l'affichage des règles." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Cacher la grille" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aligner sur la grille" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configurer le compl&ètement..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Change les mots et les options pour l'auto-complètement." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Ajoute des mots ou change les options pour l'auto-complètement." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union facultatif" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Saut de ligne" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifier les variables..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Appliquer la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Force manuellement KWord à lire le document entier et à appliquer les " +"corrections automatiques." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crée un nouveau style basé sur le texte actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "Note de &bas de page..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Change l'aspect des notes de bas de page." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Modifier la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Change le contenu de la note de bas de page actuellement sélectionnée." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Changer un paramètre de note de bas de page / note de fin de document" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Enregistrer l'image sous..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Enregistre l'image dans un fichier séparé." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Enregistre l'image située dans le cadre actuellement sélectionné dans un " +"fichier séparé, en dehors du document KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Vérification d'orthographe automatique" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifier le texte" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Prononcer le texte" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Supprimer le cadre" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Signets..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Choisir un &signet..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer des styles..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Créer un style de cadre à partir du cadre..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crée un nouveau style basé sur le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crée un style de cadre basé sur le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Convertir en boîte de texte" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Enregistrer le document en interne" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Aller à la structure du document" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Aller au document" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Insérer la variable « %1 » dans le texte" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nouvelle..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 cadres sélectionnés" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Couleur de fond du cadre..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Appliquer un style de paragraphe" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Appliquer un style de cadre" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Appliquer un style de tableau" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texte simple" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Sélectionner le format de collage :" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Élever le cadre" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Abaisser le cadre" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de détruire un tableau.\n" +"Cela détruira tout le texte qu'il contient.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de détruire le dernier cadre de la suite de cadres " +"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres n'apparaîtra plus.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce cadre ?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Changer la variable personnalisée" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Activer les en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Désactiver les en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Activer les pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Désactiver les pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Insérer une image flottante" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Mettez le curseur là où vous voulez insérer le cadre." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Insertion de cadre flottant" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Vous ne pouvez insérer une note de bas de page ou une note de fin de document " +"que dans la première suite de cadres." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Insertion d'une note de bas de page" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Mettre à &jour la table des matières" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Changer la police" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Paramètres des paragraphes" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Change la mise en page" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un cadre." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Format de la suite de cadres" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Insertion de tableau" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Insérer une formule" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Supprimer les lignes" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Supprimer les colonnes" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajuster le tableau" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Plusieurs tableaux ont des cellules sélectionnées. Vérifiez que les cellules " +"sélectionnées sont dans le même tableau et sont connectées." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Échec de la fusion des cellules" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner des cellules qui se touchent et qui ne sont pas déjà " +"fusionnées." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Vous devez positionner le curseur dans un tableau avant de scinder les " +"cellules." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace pour scinder la cellule en ce nombre de parties. " +"Agrandissez-la d'abord." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Fractionner le tableau" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Appliquer le style au cadre" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Appliquer le style aux cadres" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Appliquer le style de cadre au cadre" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Appliquer le style de cadre aux cadres" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Appliquer le style de cadre" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Appliquer le style de tableau au cadre" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Appliquer le style de tableau aux cadres" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Changer la taille du texte" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Changer la police du texte" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Mettre le texte en gras" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Mettre le texte en italique" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Mettre le texte en souligné" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Barrer le texte" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Définir la couleur du texte" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Aligner le texte à gauche" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrer le texte" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Aligner le texte à droite" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justifier le texte" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Interligne 1" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Interligne 1,5" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Interligne 2" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Passer le texte en exposant" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Passer le texte en indice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Changer la casse du texte" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Augmenter la profondeur du paragraphe" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuer la profondeur du paragraphe" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Changer la bordure gauche du cadre" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Changer la bordure droite du cadre" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Changer la bordure inférieure du cadre" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Changer la tabulation" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Changer l'indentation" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Modifier une note de fin de document" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Changer les réglages de la note de fin de document" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Supprim&er la colonne courante..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "S&upprimer les colonnes sélectionnées..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Supprimer la ligne courante..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Supprimer les lignes sélectionnées..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "FIN" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Changer l'image" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "L'enregistrement a échoué" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " +"« %1 » en écriture." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " +"%1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "L'URL %1 est invalide." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Changer le lien" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Changer le texte de la note" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Appliquer le formatage automatique" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Le nom du fichier n'est pas un fichier KWord !" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Supprimer les cadres" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Titre 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Titre 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Titre 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Liste numérotée" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Liste alphabétique" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Liste à puces" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Titre du sommaire" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Titre 1 de sommaire" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Titre 2 du sommaire" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Titre 3 du sommaire" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Titre du document" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "En-tête" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Bordure 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Bordure 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Bordure 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Ligne" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Colonne" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Gris clair" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Gris foncé" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Noir" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Bleu clair" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Bleu foncé" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rouge" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Coloré" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Bleuâtre" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simple 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simple 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simple 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "En-tête 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "En-tête 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "En-tête 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "En-tête 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colonne 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colonne 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Quadrillage 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Quadrillage 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Quadrillage 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "En-tête gris" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "En-tête bleu" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Bleu traditionnel" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Gris traditionnel" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Bleu en haut et en bas" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Gris en haut et en bas" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Salut !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Bonjour !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Tchao !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Au revoir" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionnel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Bonne journée" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Bonjour" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Bonsoir" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Transmis :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Clôture" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Meilleurs sentiments, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Meilleurs voeux" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Amoureusement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Amicalement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Merci, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Remerciements, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Politesse" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Cher Monsieur ou Madame :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Mesdames, Messieurs :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attention" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Attention :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFIÉ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENTIEL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONNEL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Position illégale dans la source de données<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Champ %1 inconnu dans la requête de la base de données courante<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Fusion du courrier - Éditeur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour la connexion à la base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Impossible de créer un objet de base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Fusion de courrier - configurer la connexion à la base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "" +msgstr "" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Enregistrer les réglages" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendant" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendant" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contient" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordre de tri" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "inclure" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NON" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "L'entrée « %1 » du carnet d'adresses n'est pas disponible." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 sud" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 ouest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 est" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variable inconnue lors de la fusion : %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "Pas de catégorie" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de distribution" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Veuillez saisir un nom :" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"Distribution list with the given name %1 already exists. Please " +"select a different name." +msgstr "" +"Il existe déjà une liste de distribution nommée « %1" +" ». Veuillez choisir un nom différent." + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Numéro de page :" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Pas de valeur" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Ajouter l'enregistrement" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Ajouter l'entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Supprimer l'enregistrement" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ajouter une entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Saisir le nom de l'entrée :" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Traitement de texte de KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..88fa5e2a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Français +# translation of thesaurus_tool.po to français +# traduction de thesaurus_tool.po en Français +# Traduction de l'application de dictionnaire de synonymes thesaurus_tool. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Nicolas Raymond , 2003. +# Gérard Delafond , 2003. +# Robert Jacolin , 2003. +# Joëlle Conavin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 01:37+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Conavin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Aucun résultat)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Rechercher :" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "&Rechercher" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Changer de langue..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Thesaurus" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Synonymes" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Mots plus généraux" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Mots plus spécifiques" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Remplacer par :" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Mots apparentés - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Le fichier de thesaurus « %1 » est introuvable. Veuillez utiliser « Changer la " +"langue... » pour sélectionner un fichier de thesaurus." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Impossible d'exécuter « grep »." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "Error: Failed to execute grep. Output:
                        %1" +msgstr "Erreur : Impossible d'exécuter « grep ». Sortie :
                        %1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Synonymes / Hyperonymes - Par ordre de fréquence" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Synonymes - Par ordre de similarité de sens (verbes seulement)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonymes - Mots de signification opposée" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Hyponymes - ... est une (sorte de) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Méronymes - %1 a un..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonymes - ...a un %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Cause de (pour certains verbes seulement)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Conséquences des verbes (pour certains verbes seulement)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Total de familiarités et polysémie" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Cadres du verbe (exemples d'utilisation)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Liste de noms composés" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Vue d'ensemble des significations" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at " +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"Erreur : Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». WordNet doit " +"être installé sur votre ordinateur si vous voulez l'utiliser, et « wn » doit se " +"trouver dans votre PATH. Vous pouvez télécharger WordNet sur http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/. Notez que WordNet n'est disponible qu'en langue anglaise." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:
                        %1" +msgstr "" +"Erreur : Impossible d'exécuter le programme WordNet « wn ». Sortie : " +"
                        %1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Pas de résultat pour « %1 »." -- cgit v1.2.1