From 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ --- koffice-i18n-gl/messages/koffice/kexi.po | 8828 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4482 insertions(+), 4346 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-gl/messages') diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kexi.po index 98d522c2..d01f73f1 100644 --- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kexi.po @@ -6,18 +6,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Nengunha Vista" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de Datos" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vista de Deseño" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de Texto" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido " + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Pode corrixir os datos nesta fila ou utilizar a función \"Cancelar cambios " +"na fila\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Esta función non está disponíbel para a versión %1 da aplicación %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"A función \"%1\" non está disponíbel para a versión %2 da aplicación %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -60,8 +105,8 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Mantedor e desenvolvemento do proxecto, deseño, KexiDB, soporte comercial, " "transición para win32" @@ -82,8 +127,8 @@ msgstr "Controlador para base de datos PostgreSQL, Módulo de migración" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Contribuicións para MySQL e KexiDB, correccións, módulo de migración e soporte " -"de MDB" +"Contribuicións para MySQL e KexiDB, correccións, módulo de migración e " +"soporte de MDB" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -130,115 +175,6 @@ msgstr "Patrocinador de café" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Moito informes de erro, probas de usabilidade, servizo técnico" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "O deseño foi alterado. Precisa guardalo antes de ir para outra vista." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "O cambio para outra visualización (%1) fallou." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Non foi posíbel guardar a definición do obxecto." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Erro ao cargar o plugin \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Non existe nengún plugin para o tipo MIME \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Axuda de Contexto" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel criar o proxecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Versión maior do proxecto" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Versión menor do proxecto" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Título do proxecto" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Descrición do proxecto" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Fallo ao abrir o obxecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Este proxecto foi aberto só para leitura." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Non é posíbel escoller un nome valeiro para este obxecto." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Non é posíbel utilizar este nome. Xa existe un obxecto co nome \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel renomear o obxecto \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Aviso: todos os datos do proxecto serán eliminados." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"O proxecto %1 xa existe.\n" -"Desexa sobrescrebelo cun novo, vacío?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o proxecto \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar este proxecto. A conexón coa base de dados do proxecto " -"foi aberta só para leitura." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Non foi posíbel cargar o plugin %1." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Opcións relacionadas cos proxectos inteiros:" @@ -566,6 +502,40 @@ msgstr "" "ou o nome do proxecto de base de datos de Kexi nun\n" "servidor para abrir." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Axuda de Contexto" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "O deseño foi alterado. Precisa guardalo antes de ir para outra vista." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "O cambio para outra visualización (%1) fallou." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Non foi posíbel guardar a definición do obxecto." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Non volver a mostrar este diálogo" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Non foi posíbel cargar o plugin %1." + #: core/kexipart.cpp:66 #, fuzzy msgid "Details:" @@ -603,5433 +573,5594 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar os datos do obxecto." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identificador de datos: \"%1\"." -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(conexón %1)" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Erro ao cargar o plugin \"%1\"" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "Abrir o Obxecto" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Non existe nengún plugin para o tipo MIME \"%1\"" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "Pechar o Obxecto" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1\"." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "Borrar o Obxecto" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel criar o proxecto \"%1\"." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "Executar \"Script\"" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Versión maior do proxecto" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "Sair da Aplicación Principal" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Versión menor do proxecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "O componente indicado non existe" +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Título do proxecto" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Non foi posíbel abrir o documento indicado." +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Descrición do proxecto" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Nengunha Vista" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Fallo ao abrir o obxecto \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Vista de Datos" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Este proxecto foi aberto só para leitura." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Vista de Deseño" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Non é posíbel escoller un nome valeiro para este obxecto." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de Texto" +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Non é posíbel utilizar este nome. Xa existe un obxecto co nome \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido " - -#: core/kexi.cpp:170 -msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "" -"Pode corrixir os datos nesta fila ou utilizar a función \"Cancelar cambios na " -"fila\"." +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel renomear o obxecto \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Esta función non está disponíbel para a versión %1 da aplicación %2." +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Aviso: todos os datos do proxecto serán eliminados." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" msgstr "" -"A función \"%1\" non está disponíbel para a versión %2 da aplicación %3." - -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Escolla o Cartafol Onde Instalar a Base de Datos de Exemplo" - -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Engadir unha nova conexón á base de datos" - -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Editar a conexón á base de datos escollida" +"O proxecto %1 xa existe.\n" +"Desexa sobrescrebelo cun novo, vacío?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Elimina as conexón á base de datos escollidas" +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Substitui&r" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o proxecto \"%1\"?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Engadir unha conexón á base de datos" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar este proxecto. A conexón coa base de dados do " +"proxecto foi aberta só para leitura." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Engadir unha Nova Conexón á Base de Datos" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(conexón %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Guarda os cambios feitos a esta conexón á base de datos" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "O componente indicado non existe" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Editar a Conexón á Bases de Datos" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Non foi posíbel abrir o documento indicado." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar a conexón \"%1\" da lista de conexóns disponíbeis?" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Abrir o Obxecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Soportados" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Pechar o Obxecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Indique un nome de ficheiro." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Borrar o Obxecto" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro \"%1\"non existe." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Executar \"Script\"" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Sair da Aplicación Principal" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" xa existe.\n" -"Desexa sobrescrebelo?" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "O contido da base de datos non é válido. " -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescreber" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "É un obxecto do sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Criar un Proxecto" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "A conexón xa foi estabelecida." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Abrir un Proxecto Existente" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1\"." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir un Proxecto Recente" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Escolla un Proxecto" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Non está conectado ao servidor de bases de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Criar un Proxecto" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Non está a ser utilizada nengunha base de datos." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Non volver a mostrar este diálogo" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "A base de datos \"%1\" non existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Prema no botón \"OK\"para continuar." +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "O ficheiro da base de datos \"%1\" non existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Base de Datos Valeira" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Novo Proxecto de Base de Datos Valeira" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Non é posíbel escreber no ficheiro da base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi criará unha base de datos en branco." +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "A base de datos \"%1\" xa existe." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" +"Non foi posíbel criar a base de datos \"%1\". Este nome está reservado para " +"unha base de datos do sistema." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Novo Proxecto de Base de Datos Valeira" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Erro ao criar a base de datos \"%1\" no servidor." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." -msgstr "" -"Kexi criará un novo proxecto de base de datos. Escolla o modo de armacenamento " -"que será usado para armacenar o novo proxecto.\n" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "A base de datos \"%1\" foi criada pero non foi posíbel aceder a ela." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "A apertura da base de datos \"%1\" fallou." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" -"Importar a \n" -"Base de Datos Existente" +"A versión da base de datos (%1) non corresponde coa versión (%2) da " +"aplicación de Kexi" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." msgstr "" -"Importar a Base de Datos Existente como un Proxecto Novo de Bases de Datos" +"Non foi posíbel encontrar nengunha base de datos para conexóns temporais." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." msgstr "" -"Kexi importará a estructura e os datos dunha base de datos xa existentecomo un " -"proxecto novo de base de datos." +"Erro ao iniciar a conexón temporal utilizando o nome de base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Abrir un &Proxecto Existente" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Non é posíbel eliminar a base de datos - nome non indicado." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Abrir un Proxecto &Recente" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Non é posíbel borrar a base de datos - nome non indicado." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "A abrir a base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Non é posíbel borrar a base de datos do sistema \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Por favor indique a contrasinal." +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Erro ao executar o comando SQL." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "servidor local de base de datos" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Non é posíbel criar unha táboa sen campos." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Servidor de base de datos: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "O nome de sistema \"%1\" non pode ser utilizado como nome de táboa." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(non iespecificado)" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"O nome de sistema \"%1\"non pode ser utilizado como un dos campos na táboa " +"\"%2\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nome de usuario: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Non é posíbel criar a táboa \"%1\" duas veces." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "A táboa \"%1\" xa existe." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Non foi posíbel eliminar os datos do obxecto." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "" -"Non foi posíbel ler a información de conexón do ficheiro de atallo " -"\"%1\"." -"
" -"
Verifique que o ficheiro ten contido válido." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "A táboa \"%1\" non pode ser eliminada.\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "" -"Indicou un argumento non válido (\"%1\") para a opción de liña de comando " -"\"type\"." +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nome ou identificador inesperado." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Indicou un número de porto non válido \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "A táboa \"%1\" non existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación Kexi desta forma." +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Non foi posíbel alterar a táboa \"%1\" utilizando a mesma táboa." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Utilizou ambas as opcións \"createdb\" e \"dropdb\"." +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Táboa descoñecida \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Non indicou un nome de proxecto." +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nome de táboa \"%1\" non válido" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Escolleu ambas as opcións \"final-mode\" e \"design-mode\"." +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Non foi posíbel renomear a táboa \"%1\" co mesmo nome." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar o proxecto.\n" -"O ficheiro \"%1\"non existe." +"Non foi posíbel renomear a táboa \"%1\" para \"%2\". Xa existe a táboa " +"\"%3\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 -msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro de atallo\n" -"\"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "A pesquisa \"%1\" non existe." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro cos datos da conexón\n" -"\"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "A transacción xa foi iniciada." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." -msgstr "" -"Indicou alguns obxectos de base de datos a abrir automaticamente, utilizando as " -"opcións de arranque.\n" -"Estas opcións van ser ignoradas porque non están disponíbeis ao criar ou " -"eliminar proxectos." +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "A transacción aínda non foi iniciada." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "O proxecto \"%1\" foi criado con éxito." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Erro ao confirmar a transacción" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "O proxecto \"%1\" foi eliminado con éxito." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Erro ao desfacer a transacción" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr "

Non foi posíbel abrir o proxecto.

" +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nome de obxecto \"%1\" non válido" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "

O ficheiro \"%1\" non existe ou non é lexíbel.

" +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "A coluna \"%1\" non existe para a pesquisa." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Verifique os permisos do ficheiro e se xa está bloqueado por outra aplicación." +"Erro nos datos XML: \"%1\" na liña %2, coluna %3.\n" +"Datos XML: " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

O ficheiro \"%1\" non é lexíbel.

" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "A táboa non ten campos definidos." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"\"%1\" é un ficheiro externo do tipo:\n" -"\"%2\".\n" -"Desexa importar o ficheiro como un proxecto de Kexi?" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Abrir un Ficheiro Externo" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." +"Non foi posíbel encontrar a definición da pesquisa \"%1\". Recoméndase " +"eliminar esta pesquisa." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"O ficheiro de proxecto \"%1\" é recoñecido como compatíbel co controlador de " -"base de datos \"%2\", pero pediu que fose utilizado o controlador \"%3\".\n" -"Desexa utilizar o controlador de base de datos \"%4\"?" +"

Non foi posíbel cargar a pesquisa \"%1\". A instrución de SQL desta " +"pesquisa non é válida:
%2

\n" +"

Poderá abrir esta pesquisa na Vista de Texto e corrixila.

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 -msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Detectouse o anterior formato de ficheiro de base de datos (\"%1\") no ficheiro " -"de proxecto \"%2\".\n" -"Desexa realmente converter o proxecto ao novo formato \"%3\" (recomendado)?" +"Non foi posíbel actualizar a fila, porque non se definiu nengunha táboa-" +"mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Non foi posíbel actualizar a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " +"primaria definida." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Erro ao converter o ficheiro de proxecto \"%1\" ao novo formato \"%2\".\n" -"O formato de ficheiro mantense inalterado." +"Non foi posíbel actualizar a fila porque non contén a chave primaria " +"completa da táboa-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Problemas posibeis:" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "O campo de chave primaria \"%1\" non pode estar vacío." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "O ficheiro \"%1\" non está soportado por Kexi." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "A actualización da fila no servidor fracasou." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." msgstr "" -"Non se atopou o controlador de base de datos para este tipo de ficheiros.\n" -"Tipo MIME detectado: %1" +"Non foi posíbel inserir a fila, porque non definiu nengunha táboa-mestra." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Non foi posíbel cargar a lista dos proxectos disponíbeis no servidor %1." +"Non foi posíbel inserir a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " +"primaria definida." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Erro ao guardar os datos da conexón\n" -"no ficheiro \"%1\"." +"Non foi posíbel inserir a fila porque non contén a chave primaria completa " +"da táboa-mestra." -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "" -"A guardar o ficheiro de proxecto \"%1\" no formato de base de datos \"%2\"..." - -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir un Proxecto" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "A introdución da fila no servidor fracasou." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Abrir Conexón con Base de Datos" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar a fila, porque non definiu nengunha tabela-mestra." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Escollar un proxecto no servidor de base de datos %1 para abrir:" +"Non foi posíbel eliminar a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " +"primaria definida." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Criar un Novo Proxecto" +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar a fila porque non contén a chave primaria completa " +"da táboa-mestra." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "A eliminación da fila no servidor fracasou." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Novo Proxecto Armacenado nun Ficheiro" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Novo Proxecto Armacenado nun Servidor de Bases de Datos" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Non se definiu nengunha instrución ou esquema de pesquisa." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Escolla o Modo de Armacenamento" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "A instrución de pesquisa está en branco." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Escolla o Nome do Proxecto" +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Erro ao aceder ao cursor da base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Indique un novo nome de ficheiro para o proxecto de Kexi:" +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Non foi posíbel obter o próximo rexisto." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Escolla a conexón ao servidor de bases de datos que desexa utilizar para criar " -"o novo proxecto de Kexi " -"

Tamén pode Engadir, editar ou eliminar conexóns da lista." - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Escolla a Localización do Proxecto" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" -msgstr "Bases de datos dos proxectos existentes no servidor %1:" +"Non pode usar o nome \"%1\" para o seu obxecto.\n" +"Está reservado para obxectos internos de Kexi. Escolla outro nome." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Nova base de datos" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Os nomes dos obxectos internos de Kexi comezan por \" kexi__\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Escolla o Nome do Proxecto e o Nome da Base de Datos" +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "" +"Non foi posíbel alterar o valor da propriedade da base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Indique o nome do proxecto." +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "" +"Non foi posíbel alterar o título da propriedade da base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Escolla a conexón ao servidor para o novo proxecto." +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel ler a propriedade da base de datos \"%1\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Indique o nome da base de datos do proxecto." +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Non foi posíbel ler as propriedades da base de datos." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Xa existe un proxecto co nome de base de datos \"%1\"" -"

Desexa borrala e criar unha nova?" +"Versión do controlador da base de datos \"%1\" incompatíbel: encontrada a " +"versión %2, esperada a versión %3." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fiestra" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Implementación non válida do controlador de base de datos \"%1\":\n" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "O valor de \"%1\" non está inicializado para o controlador." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "Apegar E&special" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "" +"Esperabase un nome de ficheiro polo controlador da base de datos baseada en " +"ficheiros." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versión da biblioteca cliente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "Pechar a pestana actual" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Codificación de caracteres por omisión do servidor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "O modo da interface cambiará para IDEAl no próximo arranque de %1." +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Controlador para base de datos en ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "" -"O modo da interface cambiará para sub-fiestras no próximo arranque de %1." +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tipo MIME da base de datos en ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transaccións únicas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "Criar un novo proxecto" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transaccións múltiplas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Cria un novo proxecto. O proxecto agora aberto non será afectado por iso." +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transaccións aniñadas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Abrir un proxecto existente" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." -msgstr "" -"Abre un proxecto existente. O proxecto agora aberto non será afectado por iso." +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Nengún" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "Obter Base de &Datos de Exemplo..." +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Soporte para transaccións únicas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "Obter bases de datos de exemplo de Internet" +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Soporte para transaccións múltiplas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "Transfere bases de datos de exemplo da Internet." +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Soporte para transaccións aniñadas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "Guardar as modificacións ao obxecto" +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versión do controlador de KexiDB" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "Guarda os cambios ao obxecto da fiestra agora escollida." +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Non foi posíbel encontrar nengun controlador de bases de datos." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "Guard&ar Como..." +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel encontrar o controlador da base de datos \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "Guardar o obxecto como" +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel cargar o controlador da base de datos \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 -msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." -msgstr "" -"Guarda os cambios ao obxecto da fiestra activa cun novonome (dentro do mesmo " -"proxecto)." +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Non existe o servizo do controlador: \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "Propiedades do Proxecto" +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro descoñecido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "Pe&char o Proxecto" +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Non se especificou a conexón da operación de abertura do cursor" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "Pechar o proxecto actual" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel compactar a base de datos \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "Pecha o proxecto actual." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Desexa abri o ficheiro \"%1\" só para leitura?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "&Relacións..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Posibelmente o ficheiro xa estexa aberto neste ordenador ou noutro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "Relacións do proxecto" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Non foi posíbel obter aceso exclusivo para guardar o ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "Mostra as relacións do proxecto." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Abrir só para leitura" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "&Importar Base de Datos..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Non foi posíbel obter aceso exclusivo para ler e guardar o ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "Importar a base de datos inteira como un proxecto de Kexi" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Verifique os permisos do ficheiro e se xa está bloqueado por outra " +"aplicación." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -#, fuzzy -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "Importa a base de datos inteira como un proxecto de Kexi." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Non foi posíbel pechar a base de datos atarefada." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "&Compactar a Base de Datos..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "Compacta o proxecto de base de datos" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "A compactar a base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "A compactar a base de datos \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "A base de datos foi compactada. O tamaño actual diminuiu de %1 até %2." + +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nome do campo ambiguo" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Compacta o proxecto de base de datos, para ocupar menos espazo e traballar máis " -"rápido." +"Ambas as táboas \"%1\" e \"%2\" definiron o campo \"%3\". Utilice a notación " +"\".%4\"para indicar o nome da táboa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "&Táboa de Datos dun Ficheiro..." +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Campo non encontrado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "Importar os datos da táboa dun ficheiro" +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "A táboa que contén o campo \"%1\"non foi encontrada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "Importa os datos da táboa dun ficheiro." +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Non foi posíbel aceder directamente á táboa utilizando o seu nome" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "Táboa ou Pesquisa a un &Ficheiro..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "Exportar os datos da táboa activa ou da pesquisa para un ficheiro" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"A táboa \"%1\" está coberta por nomes alternativos. En vez de \"%2\", pode " +"escreber \"%3\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "Exporta os datos da táboa activa ou da pesquisa para un ficheiro." +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Táboa non encontrada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "Imprimir os datos da táboa ou pesquisa activa" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "A expresión \"%1.*\" é ambigua" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "Imprime os datos da táboa ou pesquisa activa." +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Definiuse mais dunha táboa ou alternativa \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "Mostrar a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa activa" +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "A táboa \"%1\" non ten un campo \"%2\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "Mostra a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa activa." +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "A expresión \"%1.%2\" é ambigua" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "Config&uración da Páxina..." +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Definiuse mais dunha táboa ou alternativa \"%1\" contendo o campo \"%2\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "Mostrar a configuración da impresión da táboa ou pesquisa activa" +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Tipo Non Válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "Mostra a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa." +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "Como &Táboa de Datos..." +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Número Inteiro Pequeno" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "Apegar os datos do porta-retallos como unha táboa" +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número Inteiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "Apega os datos do porta-retallos nunha táboa." +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Número Inteiro Grande" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "Táboa ou Pesquisa Como Táboa de Datos..." +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valor Si/Non" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "Copiar a táboa ou pesquisa escollida para o porta-retallos" +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "Copia a táboa ou pesquisa escollida para o porta-retallos." +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "Volta atrás na edición mais recente." +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "Repete a acción anulada mais recentemente." +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Número de Precisión Simples" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -#, fuzzy -msgid "Delete selected object" -msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Número de Precisión Dupla" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "Borrar a Fila" +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Texto Longo" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Grupo Non Válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "Vaciar o Contido da Táboa" +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Número de Vírgula Flutuante" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "Vacía o contido da táboa" +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Si/Non" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "Vacía o contido da táboa." +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editar o ítem" +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Encontrouse un erro non especificado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "Editar o ítem escollido" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "esperábase un identificador" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "Edita o ítem actualmente escollido." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Erro de Sintaxe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "&Inserir unha Fila Vacia" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" é unha palabra-chave reservada" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "Introducir unha fila en branco en cima " +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Erro de Sintaxe perto de \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "" -"Introduce unha fila en branco por cima da fila escollida na táboa actual." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro: %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "Vista de &Datos" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Non foi indicada nengunha pesquisa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "Switch to data view" -msgstr "Cambiar para a Vista de Datos" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\"non pode ser utilizado se non se indican táboas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Switches to data view." -msgstr "Vai para a Vista de Datos." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "A táboa \"%1\"non existe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "Vista de D&eseño" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Definición de nome alternativo non válido para a coluna \"%1\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Switch to design view" -msgstr "Cambiar para a Vista de Deseño" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "A definición da coluna \" %1\" non é válida" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Switches to design view." -msgstr "Vai para a Vista de Deseño." +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar o proxecto.\n" +"O ficheiro \"%1\"non existe." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "Vista de &Texto" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Número inteiro non válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Switch to text view" -msgstr "Cambiar para a Vista de Texto" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Este número inteiro pode ser demasiado grande." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Switches to text view." -msgstr "Vai para a Vista de Texto." +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identificador non válido" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "Navegador de Proxectos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Os identificadores deben comezar cunha letra ou co caracter \"_\"" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "Ir para o panel de navegación do proxecto" +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "Vai para o panel de navegación do proxecto." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "Servidor de Base de Datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" -msgstr "" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "Servidor de Base de Datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "Editor de Propiedades" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "Ir para o panel do editor de propiedades" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "Vai para o panel do editor de propiedades." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "Guardar a &Fila" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "Guarda os cambios feitos a esta conexón á base de datos" +msgid "Server's port number" +msgstr "Número do resultado no servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa." +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Escolla o nome do ficheiro de base de datos de orixe." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "&Cancelar Cambios á Fila" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 -#, fuzzy -msgid "Cancel changes made to the current row" -msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Mensaxe do servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa." +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Comando SQL:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "&Executar" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nome do resultado no servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Número do resultado no servidor:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Ascendente" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Comprobar a Conexón" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "Ordenar datos en orden ascendente" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "" +"A comprobar a conexón ao servidor de bases de datos %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." msgstr "" -"Ordena os datos en orden ascendente (de A a Z e de 0 a 9). Os datos da coluna " -"escollida son utilizados para a ordenación." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "&Descendente" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "Ordenar datos en orden descendente" +"A conexón de proba ao servidor de bases de datos %1 fallou. O " +"servidor non está a responder." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +#: kexidb/utils.cpp:449 msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Test connection to %1 database server established successfully." msgstr "" -"Ordena os datos en orden descendente (de Z a A e de 9 a 0). Os datos da coluna " -"escollida son utilizados para a ordenación." +"A conexón de proba ao servidor de bases de datos %1 foi " +"estabelecida con éxito." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "&Tipo de Letra..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "Cambia o tipo de letra do obxecto escollido" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "Cambia o tipo de letra do obxecto escollido." +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "Segui&nte Fiestra" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "Seguinte fiestra" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "O valor da coluna \"%1\" ten que ser un identificador." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "Cambia para a seguinte fiestra." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" non é un identificador válido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "Fiestra &Anterior" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "O valor \"%1\" ten que ser indicado." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "Fiestra anterior" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Campos disponíbeis:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "Cambia para a fiestra anterior." +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "Permítelle configurar as teclas de atallo." +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Substitui&r" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "Permítelle configurar as barras de ferramentas." +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "Mostrar a Axuda de Contexto" +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "guión non encontrado" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "Acochar a Axuda de Contexto" +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fiestra" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "Permítelle configurar Kexi." +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Isto mostra varias axudas sobre a utilización desta aplicación." +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "Información Importante" +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Apegar E&special" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "Mostrar unha Reacción..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -#, fuzzy -msgid "Close the current window" -msgstr "Pechar o proxecto actual" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Pechar a pestana actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "razón:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "O modo da interface cambiará para IDEAl no próximo arranque de %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." msgstr "" -"O proxecto de base de datos %1 non parece ter sido criado con Kexi " -"
" -"
Desexa importalo como un novo proxecto de Kexi?
" +"O modo da interface cambiará para sub-fiestras no próximo arranque de %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 -msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -#, fuzzy -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "Escolla a Localización do Proxecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Criar un novo proxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "non foi posíbel criar o obxecto - tipo de obxecto descoñecido \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Cria un novo proxecto. O proxecto agora aberto non será afectado por iso." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "tipo de obxecto descoñecido \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Abrir un proxecto existente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "non foi posíbel criar obxecto do tipo \"%1\"" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Abre un proxecto existente. O proxecto agora aberto non será afectado por " +"iso." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "a criar a antevisión de impresión de" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Obter Base de &Datos de Exemplo..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "a imprimir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Obter bases de datos de exemplo de Internet" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 -msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "a executar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Transfere bases de datos de exemplo da Internet." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "a abrir" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir un Proxecto Recente" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "táboa non encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Guardar as modificacións ao obxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "pesquisa non encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Guarda os cambios ao obxecto da fiestra agora escollida." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "macro non encontrada" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guard&ar Como..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "guión non encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Guardar o obxecto como" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "obxecto non encontrado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Guarda os cambios ao obxecto da fiestra activa cun novonome (dentro do mesmo " +"proxecto)." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "non foi posíbel executar o obxecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Propiedades do Proxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "non foi posíbel imprimir o obxecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "Pe&char o Proxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "non foi posíbel criar a antevisión de impresión do obxecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Pechar o proxecto actual" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "non foi posíbel abrir o obxecto" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Pecha o proxecto actual." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 -msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." -msgstr "" -"Pediu que os obxectos escollidos fosen abertos ou procesados automaticamente no " -"arranque. Non foi posíbel abrir ou procesar varios dos obxectos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relacións..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "Bases de Datos Abertas Recentemente" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relacións do proxecto" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "Servidores de Bases de Datos Acedidos Recentemente" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "De Ficheiro..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "Do Servidor..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "" -"O modo de visualización escollido non está soportado polo obxecto \"%1\"." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "" -"O modo de visualización escollido (%1) non está soportado por este tipo de " -"obxecto (%2)." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "Guardar o Obxecto Como" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Desexa substituilo?" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Mostra as relacións do proxecto." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "Es&coller outro Nome..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importar Base de Datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "Por favor escolla outro nome." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importar a base de datos inteira como un proxecto de Kexi" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "O guardado do obxecto \"%1\" fallou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importa a base de datos inteira como un proxecto de Kexi." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "O guardado do novo obxecto \"%1\" fallou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compactar a Base de Datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar os cambios" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compacta o proxecto de base de datos" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." msgstr "" -"Se preme nestes botón guardará todos os cambios recentes feitos no obxecto " -"\"%1\"." +"Compacta o proxecto de base de datos, para ocupar menos espazo e traballar " +"máis rápido." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Se preme nestes botón anulará todos os cambios recentes feitos no obxecto " -"\"%1\"." +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "&Táboa de Datos dun Ficheiro..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Desexa guardar os cambios?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importar os datos da táboa dun ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importa os datos da táboa dun ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 -#, fuzzy +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"Desexa eliminar permanentemente:\n" -"%1\n" -"Se preme en Si, non haberá volta atrás." +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Táboa ou Pesquisa a un &Ficheiro..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "Non foi posíbel eliminar o obxecto." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exportar os datos da táboa activa ou da pesquisa para un ficheiro" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "Fallo o renomear o obxecto \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporta os datos da táboa activa ou da pesquisa para un ficheiro." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "Non foi posíbel iniciar o proxecto \"%1\"en Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Imprimir os datos da táboa ou pesquisa activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "Non foron encontrados os datos de Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Imprime os datos da táboa ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "Erro ao ler os datos de Modo Final." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Mostrar a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "O plugin indicado non existe." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Mostra a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa activa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "Non foi posíbel abrir o obxecto indicado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Config&uración da Páxina..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "" -"Non está soportado compactar o ficheiro de base de datos \"%1\" ." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Mostrar a configuración da impresión da táboa ou pesquisa activa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 -msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"O proxecto actual debe ser pechado antes de compactar a base de datos. Será " -"aberto de novo após compactar-se.\n" -"\n" -"Desexa continuar?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Mostra a antevisión da impresión da táboa ou pesquisa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Se preme nestes botón ignorará todos os cambios por guardar feitos no obxecto " -"\"%1\"." +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Como &Táboa de Datos..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "Desexa guardar os cambios antes de imprimir?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Apegar os datos do porta-retallos como unha táboa" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "Desexa guardar os cambios antes de criar a antevisión da impresión?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Apega os datos do porta-retallos nunha táboa." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "Desexa guardar os cambios antes de mostrar a configuración da páxina?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Táboa ou Pesquisa Como Táboa de Datos..." -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación %1." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Copiar a táboa ou pesquisa escollida para o porta-retallos" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "O comando \"%1\" fallou." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Copia a táboa ou pesquisa escollida para o porta-retallos." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "(All fields)" -msgstr "Campos disponíbeis:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Volta atrás na edición mais recente." -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Repete a acción anulada mais recentemente." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Substitui&r" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "" - -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "" +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar a Fila" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 #, fuzzy -msgid "The search item was not found" -msgstr "guión non encontrado" +msgid "Delete selected object" +msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "Antevisión da Impresión" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Borrar a Fila" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Ante&visión da Impresión..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "Cambia o tipo de letra do texto do título." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Borra o obxecto actualmente escollido." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "Abrir Esta Pesquisa" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Vaciar o Contido da Táboa" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "" -"

Configuración da páxina para imprimir os datos da pesquisa \"%1\"

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Vacía o contido da táboa" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "" -"Mostra os datos da táboa ou pesquisa asociada con esta configuración da páxina." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Vacía o contido da táboa." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." -msgstr "Guarda esta configuración como a predefinida." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Editar o ítem" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "Engade a a data e hora á cabeceira." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Editar o ítem escollido" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "Engade os números de páxina ao rodapé." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Edita o ítem actualmente escollido." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "Engade os contornos da táboa." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Inserir unha Fila Vacia" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "Cambia o tamaño e as marxes da páxina." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Introducir unha fila en branco en cima " -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "marxes:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Introduce unha fila en branco por cima da fila escollida na táboa actual." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1 - Antevisión da Impresión - %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Vista de &Datos" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Switch to data view" +msgstr "Cambiar para a Vista de Datos" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Switches to data view." +msgstr "Vai para a Vista de Datos." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "Primeira Páxina" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Vista de D&eseño" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "Páxina Anterior" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Switch to design view" +msgstr "Cambiar para a Vista de Deseño" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "Páxina Seguinte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Switches to design view." +msgstr "Vai para a Vista de Deseño." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "Última Páxina" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Vista de &Texto" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Páxina %1 de %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Switch to text view" +msgstr "Cambiar para a Vista de Texto" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da táboa ou pesquisa." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Switches to text view." +msgstr "Vai para a Vista de Texto." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Páxina %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navegador de Proxectos" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Si" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Ir para o panel de navegación do proxecto" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Non" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Vai para o panel de navegación do proxecto." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Lenda:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Por favor indique o nome." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Por favor indique a lenda." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Só leitura" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor de Propiedades" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr "Liña: %1 Coluna: %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Ir para o panel do editor de propiedades" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "O valor da coluna \"%1\" ten que ser un identificador." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Vai para o panel do editor de propiedades." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" non é un identificador válido." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "Guardar a &Fila" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "O valor \"%1\" ten que ser indicado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Guarda os cambios feitos a esta conexón á base de datos" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Non foi posíbel encontrar nengún controlador de bases de datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o controlador de importación/exportación da base de " -"datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Cancelar Cambios á Fila" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o controlador de importación/exportación da base de " -"datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa" -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "Importar Base de Datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Cancela os cambios na fila escollida da táboa." -#: migration/importwizard.cpp:154 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." -msgstr "" -"O asistente de importación de bases de datos está a piques de importar a " -"base de datos \"%1\" (conexón %2) nunha base de datos de Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Executar" -#: migration/importwizard.cpp:161 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." -msgstr "" -"O asistente de importación de bases de datos está a piques de importar o " -"ficheiro \"%1\", do tipo \"%2\", para unha base de datos de " -"Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" -#: migration/importwizard.cpp:166 -msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "" -"O asistente de importación de bases de datos permítelle importar unha base de " -"datos existente nunha base de datos Kexi." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" -#: migration/importwizard.cpp:170 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ordenar datos en orden ascendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Prema en \"Próximo\" para continuar ou en \"Cancelar\"para sair deste " -"asistente." +"Ordena os datos en orden ascendente (de A a Z e de 0 a 9). Os datos da " +"coluna escollida son utilizados para a ordenación." -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "Benvido ao Asistente de Importación de Base de Datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Descendente" -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "Escolla a Localización da Base de Datos de Orixe" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ordenar datos en orden descendente" -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "Escolla a Base de Datos de Orixe" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordena os datos en orden descendente (de Z a A e de 9 a 0). Os datos da " +"coluna escollida son utilizados para a ordenación." -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "Tipo da base de datos de destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "Proxectos de base de datos guardado nun ficheiro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Cambia o tipo de letra do obxecto escollido" -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "Proxecto de base de datos guardado nun servidor" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Cambia o tipo de letra do obxecto escollido." -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "Escolla o Tipo de Base de Datos de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Segui&nte Fiestra" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "Nome do proxecto de destino:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Seguinte fiestra" -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "Escolla o Título do Proxecto de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Cambia para a seguinte fiestra." -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "Escolla a Localización da Base de Datos de Destino" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Fiestra &Anterior" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "Estrutura e datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Fiestra anterior" -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "Só a estrutura" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Cambia para a fiestra anterior." -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "Escoller o Tipo de Importación" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Permítelle configurar as teclas de atallo." -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcións Avanzadas" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Permítelle configurar as barras de ferramentas." -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "A importar" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "Abrir o proxecto importado" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Mostrar a Axuda de Contexto" -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Acochar a Axuda de Contexto" -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "Non foi indicado o nome da nova base de datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Permítelle configurar Kexi." -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "A base de datos orixe é a mesma que a de destino." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Isto mostra varias axudas sobre a utilización desta aplicación." -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "Foron encontrados os seguintes problemas nos datos que inseriu:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Información Importante" -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "Por favor prema no botón \"Atrás\" e corrixa estes erros." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Mostrar unha Reacción..." -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "Escolla a base de datos de orixe desde onde desexa importar:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "Pechar o proxecto actual" -#: migration/importwizard.cpp:539 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "razón:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" msgstr "" -"Toda a información necesaria foi recollida. Prema no botón \"Seguinte\"para " -"iniciar a importación.\n" -"\n" -"Dependendo do tamaño da base de datos, poderá levar algún tempo." - -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "Non foi encontrado nengún controlador apropriado para a migración." +"O proxecto de base de datos %1 non parece ter sido criado con Kexi " +"

Desexa importalo como un novo proxecto de Kexi?
" -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "A base de datos \"%1\" xa existe.

Desexa sobrescrebela cunha nova?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "Erro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Escolla a Localización do Proxecto" -#: migration/importwizard.cpp:863 -msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" -msgstr "" -"

A importación fallou.

%1" -"

%2

" -"

Pode premer no botón \"Anterior\" e tentalo de novo.

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "non foi posíbel criar o obxecto - tipo de obxecto descoñecido \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "Escolla o nome do ficheiro de base de datos de orixe." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tipo de obxecto descoñecido \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "Escolla a base de datos de orixe." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "non foi posíbel criar obxecto do tipo \"%1\"" -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "" -"Non foi posíbel importar a base de datos \"%1\". Este tipo non está soportado." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "a criar a antevisión de impresión de" -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importación a decorrer..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "a imprimir" -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." -msgstr "" -"A base de datos foi importada no proxecto de base de datos de Kexi \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "a executar" -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "Non hai nengunha axuda disponíbel para esta páxina." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "a abrir" -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "Aquí pode escoller a localización a partir da cal importar os datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "táboa non encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." -msgstr "Aquí pode escoller a base de datos real de onde importar os datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "pesquisa non encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "Aquí pode escoller o lugar onde guardar os datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro non encontrada" -#: migration/importwizard.cpp:1012 -msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." -msgstr "" -"Aquí pode escoller o lugar onde guardar os datos e o nome da nova base de " -"datos." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "guión non encontrado" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Opcións de Importación Avanzadas" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "obxecto non encontrado" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "non foi posíbel executar o obxecto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "non foi posíbel imprimir o obxecto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "non foi posíbel criar a antevisión de impresión do obxecto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "non foi posíbel abrir o obxecto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" -"

Codificación do texto de Microsoft Access

\n" -"

O ficheiro de base de datos \"%1\" parece ter sido criado por unha versión " -"de Microsoft Access anterior á 2000.

" -"

Para poder importar adecuadamente os caracteres locais, pode ter que " -"escoller unha codificación de texto apropriada, se a base foi criada nun " -"ordenador cunha codificación diferente.

" +"Pediu que os obxectos escollidos fosen abertos ou procesados automaticamente " +"no arranque. Non foi posíbel abrir ou procesar varios dos obxectos." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Codificación de texto:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades do Proxecto" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Usar sempre esta codificación en situacións semellantes" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Bases de Datos Abertas Recentemente" -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel criar a base de datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Servidores de Bases de Datos Acedidos Recentemente" -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel conectar coa fonte de datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "De Ficheiro..." -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel obter unha lista dos nomes de táboas da base de datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Do Servidor..." -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "Non se atoparon táboas para importar na fonte de datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "" +"O modo de visualización escollido non está soportado polo obxecto \"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:203 -msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." msgstr "" -"Non foi posíbel importar o proxecto da fonte de datos \"%1\". Erro ao ler a " -"táboa \"%2\"." +"O modo de visualización escollido (%1) non está soportado por este tipo de " +"obxecto (%2)." -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto da fonte de datos \"%1\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Guardar o Obxecto Como" -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." -msgstr "Non foi posíbel copiar a táboa \"%1\" para a base de datos de destino." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Desexa substituilo?" -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel importar os datos da fonte de datos \"%1\"." +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "Tipo do Campo" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Es&coller outro Nome..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Por favor escolla outro nome." -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "O guardado do obxecto \"%1\" fallou." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "O guardado do novo obxecto \"%1\" fallou." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar os cambios" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Non foi posíbel determinar o tipo de datos de %1. Escolla un dos seguintes " -"tipos de datos" +"Se preme nestes botón guardará todos os cambios recentes feitos no obxecto " +"\"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Versión do controlador de migración \"%1\" incompatíbel: encontrouse a versión " -"%2, esperabase a versión %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Database driver name" -msgstr "Servidor de Base de Datos" +"Se preme nestes botón anulará todos os cambios recentes feitos no obxecto " +"\"%1\"." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Database user name" -msgstr "Servidor de Base de Datos" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Desexa guardar os cambios?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" msgstr "" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." msgstr "" +"Desexa eliminar permanentemente:\n" +"%1\n" +"Se preme en Si, non haberá volta atrás." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Server's port number" -msgstr "Número do resultado no servidor:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar a Fila" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Escolla o nome do ficheiro de base de datos de orixe." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Non foi posíbel eliminar o obxecto." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Fallo o renomear o obxecto \"%1\"." -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Tipo Non Válido" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Non foi posíbel iniciar o proxecto \"%1\"en Modo Final." -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Non foron encontrados os datos de Modo Final." -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Número Inteiro Pequeno" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Erro ao ler os datos de Modo Final." -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número Inteiro" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "O plugin indicado non existe." -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Número Inteiro Grande" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Non foi posíbel abrir o obxecto indicado." -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Valor Si/Non" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." +msgstr "" +"Non está soportado compactar o ficheiro de base de datos \"%1\" ." -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"O proxecto actual debe ser pechado antes de compactar a base de datos. Será " +"aberto de novo após compactar-se.\n" +"\n" +"Desexa continuar?" -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e Hora" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Se preme nestes botón ignorará todos os cambios por guardar feitos no " +"obxecto \"%1\"." -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Desexa guardar os cambios antes de imprimir?" -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Número de Precisión Simples" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Desexa guardar os cambios antes de criar a antevisión da impresión?" -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Número de Precisión Dupla" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Desexa guardar os cambios antes de mostrar a configuración da páxina?" -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación %1." -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Texto Longo" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "O comando \"%1\" fallou." -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Lenda:" -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Grupo Non Válido" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Por favor indique o nome." -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Número de Vírgula Flutuante" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Por favor indique a lenda." -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Si/Non" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Escolla o Cartafol Onde Instalar a Base de Datos de Exemplo" -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Só leitura" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Non pode usar o nome \"%1\" para o seu obxecto.\n" -"Está reservado para obxectos internos de Kexi. Escolla outro nome." +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Liña: %1 Coluna: %2" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Os nomes dos obxectos internos de Kexi comezan por \" kexi__\"." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da táboa ou pesquisa." -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro descoñecido." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Non se especificou a conexón da operación de abertura do cursor" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Páxina %1" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "A compactar a base de datos" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Si" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "A compactar a base de datos \"%1\"..." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Non" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "A base de datos foi compactada. O tamaño actual diminuiu de %1 até %2." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel compactar a base de datos \"%1\"." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Antevisión da Impresión" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Desexa abri o ficheiro \"%1\" só para leitura?" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Ante&visión da Impresión..." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Posibelmente o ficheiro xa estexa aberto neste ordenador ou noutro." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Cambia o tipo de letra do texto do título." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Non foi posíbel obter aceso exclusivo para guardar o ficheiro." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Abrir Esta Pesquisa" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Abrir só para leitura" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "" +"

Configuración da páxina para imprimir os datos da pesquisa \"%1\"

" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Non foi posíbel obter aceso exclusivo para ler e guardar o ficheiro." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Mostra os datos da táboa ou pesquisa asociada con esta configuración da " +"páxina." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Non foi posíbel pechar a base de datos atarefada." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Guarda esta configuración como a predefinida." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro \"%1\"." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Engade a a data e hora á cabeceira." -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Versión da biblioteca cliente" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Engade os números de páxina ao rodapé." -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Codificación de caracteres por omisión do servidor" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Engade os contornos da táboa." -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Controlador para base de datos en ficheiro" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Cambia o tamaño e as marxes da páxina." -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Tipo MIME da base de datos en ficheiro" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Porto:" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Transaccións únicas" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Transaccións múltiplas" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "marxes:" -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Transaccións aniñadas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Antevisión da Impresión - %2" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Nengún" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Soporte para transaccións únicas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Primeira Páxina" -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Soporte para transaccións múltiplas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Páxina Anterior" -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Soporte para transaccións aniñadas" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Páxina Seguinte" -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Versión do controlador de KexiDB" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Última Páxina" -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Non se definiu nengunha instrución ou esquema de pesquisa." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Engadir un Ficheiro" -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "A instrución de pesquisa está en branco." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Engadir unha nova conexón á base de datos" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Erro ao aceder ao cursor da base de datos." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Editar a conexón á base de datos escollida" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Non foi posíbel obter o próximo rexisto." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Elimina as conexón á base de datos escollidas" -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Encontrouse un erro non especificado" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Engadir unha conexón á base de datos" -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Non foi posíbel encontrar nengun controlador de bases de datos." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Engadir unha Nova Conexón á Base de Datos" -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel encontrar o controlador da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Guardar a &Fila" -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel cargar o controlador da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Guarda os cambios feitos a esta conexón á base de datos" -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Non existe o servizo do controlador: \"%1\"." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Editar a Conexón á Bases de Datos" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "esperábase un identificador" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Desexa realmente eliminar a conexón \"%1\" da lista de conexóns disponíbeis?" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Erro de Sintaxe" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Criar un Novo Proxecto" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" é unha palabra-chave reservada" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Erro de Sintaxe perto de \"%1\"" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Novo Proxecto Armacenado nun Ficheiro" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Non foi indicada nengunha pesquisa" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Novo Proxecto Armacenado nun Servidor de Bases de Datos" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\"non pode ser utilizado se non se indican táboas" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Escolla o Modo de Armacenamento" -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Nome do campo ambiguo" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Escolla o Nome do Proxecto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Indique un novo nome de ficheiro para o proxecto de Kexi:" -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." msgstr "" -"Ambas as táboas \"%1\" e \"%2\" definiron o campo \"%3\". Utilice a notación " -"\".%4\"para indicar o nome da táboa." +"Escolla a conexón ao servidor de bases de datos que desexa utilizar para " +"criar o novo proxecto de Kexi

Tamén pode Engadir, editar ou eliminar " +"conexóns da lista." -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Campo non encontrado" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Escolla a Localización do Proxecto" -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "A táboa que contén o campo \"%1\"non foi encontrada" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "Bases de datos dos proxectos existentes no servidor %1:" -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Non foi posíbel aceder directamente á táboa utilizando o seu nome" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nova base de datos" -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"A táboa \"%1\" está coberta por nomes alternativos. En vez de \"%2\", pode " -"escreber \"%3\"" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Escolla o Nome do Proxecto e o Nome da Base de Datos" -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "A expresión \"%1.*\" é ambigua" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Indique o nome do proxecto." -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Definiuse mais dunha táboa ou alternativa \"%1\"" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Escolla a conexón ao servidor para o novo proxecto." -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "A expresión \"%1.%2\" é ambigua" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Indique o nome da base de datos do proxecto." -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"Definiuse mais dunha táboa ou alternativa \"%1\" contendo o campo \"%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "A táboa \"%1\" non ten un campo \"%2\"" +"Xa existe un proxecto co nome de base de datos \"%1\"

Desexa " +"borrala e criar unha nova?" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "A táboa \"%1\"non existe" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir un Proxecto Recente" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Definición de nome alternativo non válido para a coluna \"%1\"" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir un Proxecto" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "A definición da coluna \" %1\" non é válida" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Abrir Conexón con Base de Datos" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar o proxecto.\n" -"O ficheiro \"%1\"non existe." +"Escollar un proxecto no servidor de base de datos %1 para abrir:" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Número inteiro non válido" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "A abrir a base de datos" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Este número inteiro pode ser demasiado grande." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Por favor indique a contrasinal." -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Identificador non válido" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "servidor local de base de datos" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Os identificadores deben comezar cunha letra ou co caracter \"_\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Servidor de base de datos: %1" -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Táboa non encontrada" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(non iespecificado)" -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Táboa descoñecida \"%1\"" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nome de usuario: %1" -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" -#: kexidb/driver.cpp:108 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." msgstr "" -"Versión do controlador da base de datos \"%1\" incompatíbel: encontrada a " -"versión %2, esperada a versión %3." +"Non foi posíbel ler a información de conexón do ficheiro de atallo " +"\"%1\".

Verifique que o ficheiro ten contido válido." -#: kexidb/driver.cpp:115 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." msgstr "" -"Implementación non válida do controlador de base de datos \"%1\":\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "O valor de \"%1\" non está inicializado para o controlador." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "" -"Esperabase un nome de ficheiro polo controlador da base de datos baseada en " -"ficheiros." +"Indicou un argumento non válido (\"%1\") para a opción de liña de comando " +"\"type\"." -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel alterar o valor da propriedade da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Indicou un número de porto non válido \"%1\"." -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "" -"Non foi posíbel alterar o título da propriedade da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación Kexi desta forma." -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel ler a propriedade da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Utilizou ambas as opcións \"createdb\" e \"dropdb\"." -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Non foi posíbel ler as propriedades da base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Non indicou un nome de proxecto." -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "O contido da base de datos non é válido. " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Escolleu ambas as opcións \"final-mode\" e \"design-mode\"." -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "É un obxecto do sistema." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar o proxecto.\n" +"O ficheiro \"%1\"non existe." -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "A conexón xa foi estabelecida." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro de atallo\n" +"\"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o ficheiro cos datos da conexón\n" +"\"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Indicou alguns obxectos de base de datos a abrir automaticamente, utilizando " +"as opcións de arranque.\n" +"Estas opcións van ser ignoradas porque non están disponíbeis ao criar ou " +"eliminar proxectos." -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Non está conectado ao servidor de bases de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "O proxecto \"%1\" foi criado con éxito." -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Non está a ser utilizada nengunha base de datos." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "O proxecto \"%1\" foi eliminado con éxito." -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "A base de datos \"%1\" non existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

Non foi posíbel abrir o proxecto.

" -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro da base de datos \"%1\" non existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "

O ficheiro \"%1\" non existe ou non é lexíbel.

" -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

O ficheiro \"%1\" non é lexíbel.

" -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Non é posíbel escreber no ficheiro da base de datos \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" é un ficheiro externo do tipo:\n" +"\"%2\".\n" +"Desexa importar o ficheiro como un proxecto de Kexi?" -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "A base de datos \"%1\" xa existe." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Abrir un Ficheiro Externo" -#: kexidb/connection.cpp:446 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" msgstr "" -"Non foi posíbel criar a base de datos \"%1\". Este nome está reservado para " -"unha base de datos do sistema." +"O ficheiro de proxecto \"%1\" é recoñecido como compatíbel co controlador de " +"base de datos \"%2\", pero pediu que fose utilizado o controlador \"%3\".\n" +"Desexa utilizar o controlador de base de datos \"%4\"?" -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Erro ao criar a base de datos \"%1\" no servidor." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Detectouse o anterior formato de ficheiro de base de datos (\"%1\") no " +"ficheiro de proxecto \"%2\".\n" +"Desexa realmente converter o proxecto ao novo formato \"%3\" (recomendado)?" -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "A base de datos \"%1\" foi criada pero non foi posíbel aceder a ela." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Erro ao converter o ficheiro de proxecto \"%1\" ao novo formato \"%2\".\n" +"O formato de ficheiro mantense inalterado." -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "A apertura da base de datos \"%1\" fallou." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problemas posibeis:" -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "" -"A versión da base de datos (%1) non corresponde coa versión (%2) da aplicación " -"de Kexi" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "O ficheiro \"%1\" non está soportado por Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar nengunha base de datos para conexóns temporais." +"Non se atopou o controlador de base de datos para este tipo de ficheiros.\n" +"Tipo MIME detectado: %1" -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." msgstr "" -"Erro ao iniciar a conexón temporal utilizando o nome de base de datos \"%1\"." +"Non foi posíbel cargar a lista dos proxectos disponíbeis no servidor %1." -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Non é posíbel eliminar a base de datos - nome non indicado." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Erro ao guardar os datos da conexón\n" +"no ficheiro \"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Non é posíbel borrar a base de datos - nome non indicado." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Criar un Proxecto" -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Non é posíbel borrar a base de datos do sistema \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Abrir un Proxecto Existente" -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Erro ao executar o comando SQL." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Escolla un Proxecto" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Non é posíbel criar unha táboa sen campos." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Criar un Proxecto" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "O nome de sistema \"%1\" non pode ser utilizado como nome de táboa." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Non volver a mostrar este diálogo" -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"O nome de sistema \"%1\"non pode ser utilizado como un dos campos na táboa " -"\"%2\"." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Prema no botón \"OK\"para continuar." -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Non é posíbel criar a táboa \"%1\" duas veces." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Base de Datos Valeira" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "A táboa \"%1\" xa existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Novo Proxecto de Base de Datos Valeira" -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Non foi posíbel eliminar os datos do obxecto." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi criará unha base de datos en branco." -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" msgstr "" -"A táboa \"%1\" non pode ser eliminada.\n" -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nome ou identificador inesperado." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Novo Proxecto de Base de Datos Valeira" -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "A táboa \"%1\" non existe." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi criará un novo proxecto de base de datos. Escolla o modo de " +"armacenamento que será usado para armacenar o novo proxecto.\n" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Non foi posíbel alterar a táboa \"%1\" utilizando a mesma táboa." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importar a \n" +"Base de Datos Existente" -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Nome de táboa \"%1\" non válido" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "" +"Importar a Base de Datos Existente como un Proxecto Novo de Bases de Datos" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Non foi posíbel renomear a táboa \"%1\" co mesmo nome." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." msgstr "" -"Non foi posíbel renomear a táboa \"%1\" para \"%2\". Xa existe a táboa \"%3\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "A pesquisa \"%1\" non existe." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "A transacción xa foi iniciada." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "A transacción aínda non foi iniciada." +"Kexi importará a estructura e os datos dunha base de datos xa existentecomo " +"un proxecto novo de base de datos." -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Erro ao confirmar a transacción" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Abrir un &Proxecto Existente" -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Erro ao desfacer a transacción" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Abrir un Proxecto &Recente" -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Nome de obxecto \"%1\" non válido" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Soportados" -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "A coluna \"%1\" non existe para a pesquisa." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Indique un nome de ficheiro." -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Erro nos datos XML: \"%1\" na liña %2, coluna %3.\n" -"Datos XML: " +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "O ficheiro \"%1\"non existe." -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "A táboa non ten campos definidos." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar a definición da pesquisa \"%1\". Recoméndase eliminar " -"esta pesquisa." +"O ficheiro \"%1\" xa existe.\n" +"Desexa sobrescrebelo?" -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" -msgstr "" -" " -"

Non foi posíbel cargar a pesquisa \"%1\". A instrución de SQL desta pesquisa " -"non é válida:" -"
%2

\n" -"

Poderá abrir esta pesquisa na Vista de Texto e corrixila.

" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescreber" -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." msgstr "" -"Non foi posíbel actualizar a fila, porque non se definiu nengunha táboa-mestra." +"A guardar o ficheiro de proxecto \"%1\" no formato de base de datos \"%2\"..." -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Non foi posíbel actualizar a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " -"primaria definida." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Opcións de Importación Avanzadas" -#: kexidb/connection.cpp:3199 +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" msgstr "" -"Non foi posíbel actualizar a fila porque non contén a chave primaria completa " -"da táboa-mestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "O campo de chave primaria \"%1\" non pode estar vacío." +"

Codificación do texto de Microsoft Access

\n" +"

O ficheiro de base de datos \"%1\" parece ter sido criado por unha " +"versión de Microsoft Access anterior á 2000.

Para poder importar " +"adecuadamente os caracteres locais, pode ter que escoller unha codificación " +"de texto apropriada, se a base foi criada nun ordenador cunha codificación " +"diferente.

" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "A actualización da fila no servidor fracasou." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Codificación de texto:" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Non foi posíbel inserir a fila, porque non definiu nengunha táboa-mestra." +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Usar sempre esta codificación en situacións semellantes" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Non foi posíbel inserir a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " -"primaria definida." +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importar Base de Datos" -#: kexidb/connection.cpp:3293 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." msgstr "" -"Non foi posíbel inserir a fila porque non contén a chave primaria completa da " -"táboa-mestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "A introdución da fila no servidor fracasou." +"O asistente de importación de bases de datos está a piques de importar a " +"base de datos \"%1\" (conexón %2) nunha base de datos de Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar a fila, porque non definiu nengunha tabela-mestra." +"O asistente de importación de bases de datos está a piques de importar o " +"ficheiro \"%1\", do tipo \"%2\", para unha base de datos de " +"Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3407 +#: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar a fila porque a táboa-mestra non ten unha chave " -"primaria definida." +"O asistente de importación de bases de datos permítelle importar unha base " +"de datos existente nunha base de datos Kexi." -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"Non foi posíbel eliminar a fila porque non contén a chave primaria completa da " -"táboa-mestra." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "A eliminación da fila no servidor fracasou." +"Prema en \"Próximo\" para continuar ou en \"Cancelar\"para sair deste " +"asistente." -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Mensaxe do servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Benvido ao Asistente de Importación de Base de Datos" -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Comando SQL:" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Escolla a Localización da Base de Datos de Orixe" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nome do resultado no servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Escolla a Base de Datos de Orixe" -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Número do resultado no servidor:" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tipo da base de datos de destino:" -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Comprobar a Conexón" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Proxectos de base de datos guardado nun ficheiro" -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "" -"A comprobar a conexón ao servidor de bases de datos %1..." +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Proxecto de base de datos guardado nun servidor" -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." -msgstr "" -"A conexón de proba ao servidor de bases de datos %1 " -"fallou. O servidor non está a responder." +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Escolla o Tipo de Base de Datos de Destino" -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." -msgstr "" -"A conexón de proba ao servidor de bases de datos %1 " -"foi estabelecida con éxito." +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Nome do proxecto de destino:" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Escolla o Título do Proxecto de Destino" -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Escolla a Localización da Base de Datos de Destino" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proxecto" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Estrutura e datos" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Só a estrutura" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Copiar E&special" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Escoller o Tipo de Importación" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Formatar" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcións Avanzadas" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Datos" +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "A importar" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Abrir o proxecto importado" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrar" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outro" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Non foi indicado o nome da nova base de datos." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Outras &Licenzas" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "A base de datos orixe é a mesma que a de destino." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Foron encontrados os seguintes problemas nos datos que inseriu:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "&Deseñar" +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Por favor prema no botón \"Atrás\" e corrixa estes erros." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "&Formatar" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Escolla a base de datos de orixe desde onde desexa importar:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Kexi criará un novo proxecto de base de datos. Escolla o modo de armacenamento " -"que será usado para armacenar o novo proxecto.\n" +"Toda a información necesaria foi recollida. Prema no botón \"Seguinte\"para " +"iniciar a importación.\n" +"\n" +"Dependendo do tamaño da base de datos, poderá levar algún tempo." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" -msgstr "" -"Escolla o ficheiro de proxecto de Kexi existente a abrir:\n" +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Non foi encontrado nengún controlador apropriado para a migración." -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Avanzado" +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "A base de datos \"%1\" xa existe.

Desexa sobrescrebela cunha nova?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Prema no botón \"Avanzado\" se desexa procurar un proxecto existente nun " -"servidor, en vez dun ficheiro." +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Nengún" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Erro" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" +msgstr "" +"

A importación fallou.

%1

%2

Pode premer no botón \"Anterior\" " +"e tentalo de novo.

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información do Servidor" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Escolla o nome do ficheiro de base de datos de orixe." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Escolla a base de datos de orixe." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Non foi posíbel importar a base de datos \"%1\". Este tipo non está " +"soportado." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importación a decorrer..." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." msgstr "" -"Escolla unha Conexón Existente co Servidor de Bases de Datos na Lista en " -"Baixo\n" -"

Verá a lista de proxectos de Kexi existente para a conexón escollida. Tamén " -"pode Engadir, editar ou eliminar conexóns da lista.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Título do proxecto: " +"A base de datos foi importada no proxecto de base de datos de Kexi \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nome da base de datos do proxecto: " +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Non hai nengunha axuda disponíbel para esta páxina." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" msgstr "" -"Existen proxectos de Kexi abertos recentemente. " -"Escolla o que desexa abrir:\n" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nome do Proxecto" +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Aquí pode escoller a localización a partir da cal importar os datos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Aquí pode escoller a base de datos real de onde importar os datos." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Conexón" +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Aquí pode escoller o lugar onde guardar os datos." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" +"Aquí pode escoller o lugar onde guardar os datos e o nome da nova base de " +"datos." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Substitui&r" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel criar a base de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel conectar coa fonte de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." msgstr "" +"Non foi posíbel obter unha lista dos nomes de táboas da base de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Substitui&r" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Non se atoparon táboas para importar na fonte de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." msgstr "" +"Non foi posíbel importar o proxecto da fonte de datos \"%1\". Erro ao ler a " +"táboa \"%2\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Campo Automático" +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto da fonte de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Campo Automático" +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Non foi posíbel copiar a táboa \"%1\" para a base de datos de destino." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Campo Automático" +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel importar os datos da fonte de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "" +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo do Campo" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" msgstr "" +"Non foi posíbel determinar o tipo de datos de %1. Escolla un dos seguintes " +"tipos de datos" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" +"Versión do controlador de migración \"%1\" incompatíbel: encontrouse a " +"versión %2, esperabase a versión %3." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Non foi posíbel encontrar nengún controlador de bases de datos." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." msgstr "" +"Non foi posíbel encontrar o controlador de importación/exportación da base " +"de datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"

Configuración da Páxina para Imprimir os Datos da Táboa \"%1\"

" +"Non foi posíbel cargar o controlador de importación/exportación da base de " +"datos \"%1\"." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Cambiar o Tipo de Letra..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "Nengunha Acción" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Título da páxina:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "Aplicación" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Engadir números de páxina" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Monetario" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Tamaño da Páxina e Marxes" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "Abrir na Vista de &Texto" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Guardar esta Configuración como por Omisión" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Impresión" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Abrir Esta Táboa" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Configuración da Páxina..." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Accións relacionadas:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Engadir a data e hora" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Engadir os contornos da táboa" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "Cria un novo obxecto" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Utilizar &ficheiro de socket en vez de porto TCP/IP:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "Abrir na vista de deseño" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrición:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "Abrir na Vista de &Texto" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Proxectos guardados nun servidor de base de datos" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "Nengunha Vista" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Proxectos guardados nun ficheiro" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Datos" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "A Atribuir a Acción ao Botón de Comando" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Máquina:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Atribuir unha Acción..." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Servidor remoto" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "Atribuir unha Acción..." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Motor:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "Tipo de acción:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "Tipo de acción:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Usuario:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Contra&sinal:" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Guardar o contrasinal no ficheiro de atallo" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Non foi posíbel atribuida unha fonte de datos para este elemento." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Non foi posíbel atribuir unha fonte de datos a estes elementos." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Título (opcional):" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Fonte de Datos" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Campo de orixe:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Limpar a fonte de datos do elemento" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Fonte de datos do formulario:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Mensaxe:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Ir para a fonte de datos escollida" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Limpar a fonte de datos" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Inserting Fields" +msgstr "A inserir campos" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Escolla os campos na lista abaixo e arrástreos para un formulario ou prema " +"no botón \"Inserir\"" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Abrir na vista de deseño" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Campos disponíbeis:" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Inserir" -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Abrir o obxecto" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Introduce no formulario os campos escollidos" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Abre o obxecto escollido na lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Un elemento de formulario con soporte para base de datos" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sub-Formulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subFormulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un elemento de formulario incluido noutro formulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Caixa de Texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "campoTexto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Un elemento para mostrar e introducir texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de Texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editorTexto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Un editor de texto en varias liñas" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Contorno" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "contorno" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Un contorno simples" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Lenda" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "lenda" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Un elemento para mostrar texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Área de Imaxe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "imaxe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Un elemento para mostrar imaxes" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "opcion" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Opción" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "opcion" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Unha opción con lenda de texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Campo Automático" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "campoAutomatico" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Un elemento que contén un editor escollido automaticamente e unha lenda para " +"editar o valor dun campo da base de datos de calquer tipo." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Botón de Comando" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "boton" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Un botón para executar accións" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nome do Formulario" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Ao Premer" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "Ao Premer" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Editar a Orden de Tabulación" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Sombra Activa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tipo de Editor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Texto en Varias Liñas " + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Imaxe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Lendas Automáticas" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Cor dos Textos" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Cor de Fondo\n" +"do Texto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Posición da Lenda" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerda" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Acima" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Sen Lenda" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Deseñar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Contido Escalado" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Deseñar o obxecto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Manter Proporcións" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Inicia o deseño do obxecto escollido na lista" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Cor do Contorno" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Abrir na Vista de &Texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Botón despregador\n" +"visíbel" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Open object in text view" -msgstr "Abrir o obxecto na Vista de Texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Por omisión" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Abre o obxecto escollido na lista na Vista de Texto" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Si" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Non" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -#, fuzzy +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Para un &Ficheiro como Táboa de Datos..." +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Exporta os datos da táboa ou pesquisa selecciona para un ficheiro." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Imaxe" -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Imprime os datos da táboa ou pesquisa actualmente escollida." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Atribuir unha Acción..." -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Configuración da Páxina..." +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Configura a Fonte de Datos do Formulario como \"%1\"" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formulario" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Erro ao cargar o plugin \"%1\"" +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Editar a Orden de Tabulación" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Criar un Obxecto: %1..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Axustar Tamaño" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Criar un obxecto: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Mostrar o Código da UI do Formulario" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Criar un novo obxecto: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Limpar o Contido do Elemento" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Criar un Obxecto..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Dispor os Elementos" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Criar un obxecto" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Horizontalmente" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Cria un novo obxecto" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalmente" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Obter a lista de bases de datos do servidor" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Nunha &Grella" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Carga a lista de bases de datos do servidor, para que poda escoller unha " -"mediante a lista \"Nome\"." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Horizontalmente nun &Separador" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Guardar os Cambios" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calmente nun Separador" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Guardar todos os cambios feitos aos datos desta conexón" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Que&brar Disposición" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Guardar todos os cambios feitos aos datos desta conexón. Poderá usar de novo " -"esta información mais tarde." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Traer Elementos para a Frente" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "Comprobar a Cone&xón" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Enviar Elementos para Trás" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Comprobar a conexón á base de datos" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Outros Elementos" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"Comproba a conexón á base de datos. Poderá garantir que os datos da conexón son " -"válidos." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Aliñar os Elementos" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Conexón coa Base de Datos" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Á Esquerda" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Á Direita" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Acima" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Abrir Base de Datos" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Ao Fondo" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Conectar cun Servidor de Bases de Datos" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Á Grella" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Axustar o Tamaño dos Elementos" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Datos" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Para Couber" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Ao Menor" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(numeración automática)" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Ao Mais Alto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Ao Mais Estreito" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Fila:" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Ao Mais Longo" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Primeira fila" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "O deseño do formulario \"%1\"foi modificado." -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Fila anterior" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "O formulario \"%1\" xa existe." -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Número da fila actual" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Elementos" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "de" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Inserir un elemento AutoField" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Inserir %1 elementos AutoField" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Próxima fila" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(sen asociación)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Última fila" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "(sen asociación)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Nova fila" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Prema para mostrar as accións desta área de imaxe" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Indicador de edición" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Prema para mostrar as accións da área de imaxe \"%1\"" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 #, fuzzy -msgid "Go to first row" -msgstr "Primeira fila" +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(sen asociación)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Go to previous row" -msgstr "Fila anterior" +msgid "Copy" +msgstr "A copiar" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Go to next row" -msgstr "Próxima fila" +msgid "Export" +msgstr "&Exportar" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Go to last row" -msgstr "Última fila" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copiar os Datos da Táboa para o Porta-retallos" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Go to new row" -msgstr "Nova fila" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "A copiar os datos da táboa:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Inserir De &Ficheiro..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exportar os Datos da Táboa para un Ficheiro CSV" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "A exportar os datos da táboa:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Inserir unha Imaxe dun Ficheiro" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copiar os Datos para o Porta-retallos" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Guardar a Imaxe nun Ficheiro" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exportar os Datos dunha Pesquisa para un Ficheiro CSV" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe.

Desexa sobrescrebelo cun novo?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "A exportar os datos da pesquisa:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "Non &sobrescreber" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Non foi posíbel ler as propriedades da base de datos." -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Indique o Nome do Ficheiro Onde Desexa Guardar os Datos" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Área Exterior" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Para o ficheiro CSV:" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" -msgstr "" -"Área\n" -"Exterior" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Para o porta-retallos:" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Mostrar Opcións >>" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 #, fuzzy -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Si" +msgid "Options" +msgstr "Título" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Non" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Separador:" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "Acochar a Táboa/Pes&quisa Escollida" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "Aspas do texto:" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "Eliminar a &Relación Escollida" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Engadir os nomes das columnas como primeira fila" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "Abrir a Táb&oa/Pesquisa Escollida" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Usar sempre as opcións acima na exportación" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Táboa" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "A copiar" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Abrir Táboa" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "A exportar" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Deseñar Táboa" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(filas: %1, colunas: %2)" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Acochar a Táboa" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(colunas: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Acochar as Opcións <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinicións" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "A Importar o Ficheiro de Datos CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Título" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relación" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "número" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Por omisión: %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "data" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Cargar o ícone de KDE polo Nome" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "hora" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "Dimen&sións:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "data/hora" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Antevisión dos datos do ficheiro:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Antevisión dos datos do porta-retallos:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formato da coluna %1:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "Chave primaria" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Editar a Colección de Imaxes: %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados" -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Engadir un Ficheiro" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "A primeira fila contén os nomes das columnas" -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Engadir un Ícone" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Abrir un Ficheiro de Datos CSV" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "Elimina&r o elemento Escollido" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "A Cargar os Datos en CSV" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Desexa realmente eliminar o elemento \"%1\" da colección \"%2\"?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "A Cargar os Datos en CSV desde \"%1\"..." -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renomear o Ítem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de entrada \"%1\"." -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Eliminar o Ítem" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Comezar na fila %1:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Escoller unha Imaxe de %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Editar a Colección..." +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Definir a Pesquisa..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "Nome da coluna" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" -"A restrición da coluna está declarada como NOT NULL (non pode ser nula)." +"O conxunto de datos non contén fila nengunha. Desexa importar a táboa vacía?" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "" -"A restrición da coluna está declarada como NOT EMPTY (non pode estar en " -"branco)." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "Non hai nengún proxecto disponíbel." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "Non hai nengunha conexón á base de datos disponíbel." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" -"A restrición da coluna está declarada como NOT EMPTY e NOT NULL (non pode estar " -"vacía nen ser nula)." +"Non foi definida unha Chave Primaria (número automático).\n" +"Debe ser definida automaticamente ao importar (recomendado)? \n" +"\n" +"Nota: a táboa importada, sen unha Chave Primaria, poderá non ser editábel " +"(dependendo do tipo de base de datos)." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Está seguro de que quer borrar a fila escollida?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Engadir unha Chave Primaria" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Borrar a Fila" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Non Engadir" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Está seguro de que desexa vaciar os contidos da táboa %1?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "A Importar os Datos en CSV" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "Esvaciar o &Contido" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "A importar os datos en CSV de \"%1\" na táboa \"%2\"..." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Fila: " +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Os datos foron importados con éxito para a táboa \"%1\"." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Texto" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -#, fuzzy -msgid "Correct changes" -msgstr "Guardar as modificacións ao obxecto" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Número" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -#, fuzzy -msgid "Discard Changes" -msgstr "Guardar os Cambios" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Monetario" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "A coluna \"%1\" necesita ter un valor introducido." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(filas: %1)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "A introdución da fila fracasou." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(filas: mais de %1)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "A actualización da fila fracasou." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Nesta antevisión non se ven todas as filas" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "A eliminación da fila fracasou." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opcións de Importación de CSV" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Prema para mostrar as accións disponíbeis para esta cela" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Usar sempre esta codificación ao importar ficheiros de datos en CSV" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Contén unha referencia á fila agora escollida" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Eliminar os espazos en branco iniciais e finais dos textos" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Navegador de filas" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Vírgula \",\"" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Engadir un Campo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Ponto e Vírgula \";\"" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Eliminar un Campo" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulación" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Espazo \" \"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Páxina:" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Táboa de Datos" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Informe" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Non existe o ítem \"%1\"" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "O deseño do informe \"%1\" foi modificado." +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Non existe o método \"%1\"" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "O informe \"%1\" xa existe." +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Non existe o tipo MIME \"%1\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "informe" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Non foi posíbel abrir a componente \"%1\" do tipo mime \"%2\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Un informe" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Lenda" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Título" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "lenda" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Rexisto" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Unha lenda para mostrar texto" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navegar" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Lenda de Imaxe" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Fila" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "imaxe" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Non hai nengunha fiestra activa." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Unha lenda para mostrar imaxes ou ícones" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Non se escolleu vista para \"%1\"." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "A vista de \"%1\" non pode manexar os datos." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "fila " +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Rexisto descoñecido \"%1\" na vista de \"%2\"." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Unha liña simples" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Sub-Informe" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Nengunha Vista" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subInforme" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Un informe incluido noutro informe" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Non hai nengún proxecto cargado." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Editar o Texto Formatado" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Non existe o obxecto \"%1.%2\"." -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Configura a Fonte de Datos do Formulario como \"%1\"" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Non existe o modo de vista \"%1\" no obxecto \"%2.%3\"." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "Formulario" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1.%2\"." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "formulario" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "Un elemento de formulario con soporte para base de datos" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "Sub-Formulario" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Non foi posíbel executar a macro \"%1\".
%2
" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "subFormulario" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "Un elemento de formulario incluido noutro formulario" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de Texto" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "O deseño da macro \"%1\" foi modificado." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "campoTexto" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "A macro \"%1\" xa existe." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "Un elemento para mostrar e introducir texto" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Engadir un Parámetro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de Texto" +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parámetros da Pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "editorTexto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colunas da Pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "Un editor de texto en varias liñas" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Descrebe o nome do campo ou a expresión para a pesquisa deseñada." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "Contorno" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Táboa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "contorno" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Descrebe a táboa dun dato campo. Pode estar en branco." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "Un contorno simples" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visíbel" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "Lenda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Descrebe a visibilidade dun campo ou expresión." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "Un elemento para mostrar texto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totais" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Descrebe unha forma de calcular os totais para un campo ou expresión." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "Área de Imaxe" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Agrupar por" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "imaxe" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "Un elemento para mostrar imaxes" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Media" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Mínimo" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "opcion" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Máximo" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenación" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "Opción" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Descrebe unha forma de calcular os totais para un campo ou expresión." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "opcion" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "Unha opción con lenda de texto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "Campo Automático" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Criterio" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "campoAutomatico" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Descrebe os criterios para un campo ou expresión." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." msgstr "" -"Un elemento que contén un editor escollido automaticamente e unha lenda para " -"editar o valor dun campo da base de datos de calquer tipo." +"Non é posíbel ir para a vista de datos, porque o deseño da pesquisa está en " +"branco.\n" +"Primeiro, crie o seu deseño por favor." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "Botón de Comando" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Escolla a coluna da táboa \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "boton" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Criterio non válido \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "Un botón para executar accións" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Expresión non válida \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Fonte de Datos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Aconteceu un erro ao cargar a definición da procura." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "Nome do Formulario" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"O deseño da pesquisa pode estar corrompido, polo que non foi posíbel abrila " +"nen sequer na vista de texto.\n" +"Pode eliminar a pesquisa e criala de novo." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "Ao Premer" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "O nome alternativo de coluna \"%1\" non é un identificador válido." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 #, fuzzy -msgid "On Click Option" -msgstr "Ao Premer" +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Non foi posíbel escoller o criterio para filas vacias" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "Editar a Orden de Tabulación" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Non foi posíbel axustar o criterio de \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "Sombra Activa" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Non foi posíbel escoller o criterio para filas vacias" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 -msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Coluna da pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "Tipo de Editor" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "Auto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Texto de Procura SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "Texto en Varias Liñas " +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Histórico de Procuras SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "Auto" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Volver á Pesquisa Escollida" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "Imaxe" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Limpar o Histórico" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "Lendas Automáticas" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "A procura é correcta" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "Cor dos Textos" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "A procura é incorrecta" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." msgstr "" -"Cor de Fondo\n" -"do Texto" +"Por favor indique a súa pesquisa e execute a función \"Verificar a pesquisa" +"\"para validá-la." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "Posición da Lenda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "A procura que inseriu é incorrecta." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Desexa cancelar os cambios feitos a este texto SQL?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "Acima" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Se responde \"Non\" poderá efectuar correccións." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Desexa guardar a pesquisa non válida?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para o Porta-retallos" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "Sen Lenda" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "Contido Escalado" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Verificar a Pesquisa" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 -msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "Manter Proporcións" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Fai unha validación da pesquisa." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "Cor do Contorno" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Mostrar o Histórico de SQL" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 -msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" -msgstr "" -"Botón despregador\n" -"visíbel" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Mostra ou esconde o histórico do editor de SQL." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "Por omisión" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "O deseño da pesquisa \"%1\" foi modificado." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "Si" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "A pesquisa \"%1\" xa existe." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "Non" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "A execución da pesquisa fracasou." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relacións" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "informe" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "&Imaxe" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un informe" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "&Assign Action..." -msgstr "Atribuir unha Acción..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Lenda" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Unha lenda para mostrar texto" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Inserir un elemento AutoField" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Lenda de Imaxe" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Inserir %1 elementos AutoField" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "imaxe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "No action" -msgstr "Nengunha Acción" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Unha lenda para mostrar imaxes ou ícones" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Application actions" -msgstr "Aplicación" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -#, fuzzy +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Monetario" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "fila " -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Open in Data View" -msgstr "Abrir na Vista de &Texto" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Unha liña simples" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Configuración da Páxina..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sub-Informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subInforme" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un informe incluido noutro informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Create New Object" -msgstr "Cria un novo obxecto" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Editar o Texto Formatado" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Open in Design View" -msgstr "Abrir na vista de deseño" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "informe" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Open in Text View" -msgstr "Abrir na Vista de &Texto" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "O deseño do informe \"%1\" foi modificado." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Close View" -msgstr "Nengunha Vista" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "O informe \"%1\" xa existe." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Páxina:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 #, fuzzy -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." +msgid "Row source:" +msgstr "Fonte de datos do formulario:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 #, fuzzy -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Ir para a fonte de datos escollida" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "A Atribuir a Acción ao Botón de Comando" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "Limpar a fonte de datos" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 #, fuzzy -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "Atribuir unha Acción..." +msgid "Bound column:" +msgstr "Coluna da pesquisa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Assign action" -msgstr "Atribuir unha Acción..." +msgid "Clear bound column" +msgstr "Coluna da pesquisa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Action category:" -msgstr "Tipo de acción:" +msgid "Visible column:" +msgstr "Visíbel" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Action to execute:" -msgstr "Tipo de acción:" +msgid "Clear visible column" +msgstr "Vacía o contido da táboa" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 #, fuzzy -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Escolla a acción a executar após premer no botón \"%1\"." +msgid "No field selected" +msgstr "Non se escolleu vista para \"%1\"." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Non foi posíbel atribuida unha fonte de datos para este elemento." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Cambie a propriedade \"%1\" do campo da táboa de \"%2\" para \"%3\"" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Non foi posíbel atribuir unha fonte de datos a estes elementos." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Borrar o campo da táboa \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Campo de orixe:" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Inserir campo da táboa \"%1\"" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Limpar a fonte de datos do elemento" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Descrebe os comentarios adicionais do campo." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Fonte de datos do formulario:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Título do Campo" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Ir para a fonte de datos escollida" +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Descrebe o nome do campo." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Limpar a fonte de datos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Datos" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Inserting Fields" -msgstr "A inserir campos" +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Descrebe o tipo de datos do campo." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Escolla os campos na lista abaixo e arrástreos para un formulario ou prema no " -"botón \"Inserir\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Campos disponíbeis:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Descrebe os comentarios adicionais do campo." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Inserir" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Campo da táboa" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Introduce no formulario os campos escollidos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Sub-tipo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"form" -msgstr "formulario" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Imaxe" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "Editar a Orden de Tabulación" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Número sen Signo" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "Axustar Tamaño" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Tamaño" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "Mostrar o Código da UI do Formulario" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "Limpar o Contido do Elemento" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Cifras decimais visíbeis" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "Dispor os Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automático" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "&Horizontalmente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Ancho da Coluna" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "&Verticalmente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valor por Omisión" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "Nunha &Grella" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Chave Primaria" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "Horizontalmente nun &Separador" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Único" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "Verti&calmente nun Separador" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "Que&brar Disposición" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Permitir Tamaño\n" +"Cero" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "Traer Elementos para a Frente" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Numeración automática" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "Enviar Elementos para Trás" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "Outros Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "Fonte de Datos" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "Aliñar os Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "Á Esquerda" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "Coluna" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "Á Direita" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "Visíbel" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "Acima" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Non foi posíbel ir para a vista de datos, porque o deseño da táboa está en " +"branco.\n" +"Por favor, crie primeiro o seu deseño." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "Ao Fondo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "É necesario guardar os cambios no deseño da táboa existente." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "Á Grella" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Mude o nome do campo \"%1\" para \"%2\" e o título de \"%3\" para \"%4\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "Axustar o Tamaño dos Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Mude o tipo de dato do campo \"%1\" para \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Para escoller a numeración automática a chave primaria debe estar no campo " +"actual." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "Para Couber" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "A chave primaria anterior será eliminada." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "Ao Menor" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"Desexa criar unha chave primaria para o campo actual? Prema en \"Cancelar\" " +"para cancelar a utilización de incremento automático." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "Ao Mais Alto" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Utilizar o campo de incremento automático" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "Ao Mais Estreito" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Criar Chave &Primaria" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "Ao Mais Longo" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Asinar número automaticamente ao campo \"%1\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "O deseño do formulario \"%1\"foi modificado." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Quitar a numeración automática do campo \"%1\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "O formulario \"%1\" xa existe." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Atribuir a propriedade \"%1\" ao campo \"%1\"" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "Elementos" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Mudar o tipo do campo \"%1\" para \"%2\"" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Prema para mostrar as accións desta área de imaxe" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Atribuir chave primaria ao campo \"%1\"" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Prema para mostrar as accións da área de imaxe \"%1\"" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Retirar a chave primaria ao campo \"%1\"" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -#, fuzzy +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(sen asociación)" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

A táboa \"%1\" non ten definida unha chave primaria.

Embora " +"non sexa obrigatorio a definición dunha chave primaria, esta é necesaria " +"para criar relacións entre táboas da base de datos. Desexa Engadir unha " +"chave primaria automaticamente agora?

Se desexa Engadir manualmente " +"unha chave primaria, prema en \"Cancelar\" para cancelar o guardado do " +"deseño da táboa.

" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr "(sen asociación)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Engadir Chave Primaria" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr "(sen asociación)" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Colunas da Pesquisa" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Debe indicar o título do campo." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Non engadiu nengún campo.\n" +"Todas as táboas deberán ter polo menos un campo." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Descrebe o nome do campo ou a expresión para a pesquisa deseñada." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Engadiu o nome de campo \"%1\" dúas veces.\n" +"Os nomes dos campos non poden ser repetidos. Corríxao." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Descrebe a táboa dun dato campo. Pode estar en branco." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"Está a piques de modificar o deseño da táboa \"%1\" pero os seguintes " +"obxectos que utilizan esta táboa están abertos:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Visíbel" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Campo da táboa \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Descrebe a visibilidade dun campo ou expresión." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Fila valeira" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Totais" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Desexa guardar o deseño agora?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Descrebe unha forma de calcular os totais para un campo ou expresión." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "taboa" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Agrupar por" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Cria ou Elimina a chave primaria do campo actualmente escollido." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Soma" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Está a piques de eliminar a táboa \"%1\" pero os seguintes obxectos que " +"utilizan esta táboa están abertos:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Media" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Desexa pechar todas as fiestras destes obxectos?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Mínimo" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Pechar fiestras" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Máximo" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "O deseño da táboa \"%1\" foi modificado." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Aviso! Todos os datos desta táboa serán eliminados após guardar o deseño!" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Descrebe unha forma de calcular os totais para un campo ou expresión." +msgid "Lookup column" +msgstr "Coluna da pesquisa" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Abrir o obxecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Abre o obxecto escollido na lista" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Criterio" +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Descrebe os criterios para un campo ou expresión." +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Deseñar" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Non é posíbel ir para a vista de datos, porque o deseño da pesquisa está en " -"branco.\n" -"Primeiro, crie o seu deseño por favor." +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Deseñar o obxecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Escolla a coluna da táboa \"%1\"" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Inicia o deseño do obxecto escollido na lista" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Criterio non válido \"%1\"" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Abrir na Vista de &Texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Expresión non válida \"%1\"" +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Open object in text view" +msgstr "Abrir o obxecto na Vista de Texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Aconteceu un erro ao cargar a definición da procura." +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Abre o obxecto escollido na lista na Vista de Texto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#, fuzzy msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"O deseño da pesquisa pode estar corrompido, polo que non foi posíbel abrila nen " -"sequer na vista de texto.\n" -"Pode eliminar a pesquisa e criala de novo." +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Para un &Ficheiro como Táboa de Datos..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "O nome alternativo de coluna \"%1\" non é un identificador válido." +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Exporta os datos da táboa ou pesquisa selecciona para un ficheiro." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#: widget/kexibrowser.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Non foi posíbel escoller o criterio para filas vacias" +msgid "&Print..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Non foi posíbel axustar o criterio de \"%1\"" +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Imprime os datos da táboa ou pesquisa actualmente escollida." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Non foi posíbel escoller o criterio para filas vacias" +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuración da Páxina..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Coluna da pesquisa" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Erro ao cargar o plugin \"%1\"" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Título" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Criar un Obxecto: %1..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alcume" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Criar un obxecto: %1" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "A execución da pesquisa fracasou." +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Criar un novo obxecto: %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Texto de Procura SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Criar un Obxecto..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Histórico de Procuras SQL" +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Criar un obxecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Volver á Pesquisa Escollida" +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Cria un novo obxecto" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar o Histórico" +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Por omisión: %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "A procura é correcta" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definir a Pesquisa..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "A procura é incorrecta" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Obter a lista de bases de datos do servidor" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." msgstr "" -"Por favor indique a súa pesquisa e execute a función \"Verificar a " -"pesquisa\"para validá-la." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "A procura que inseriu é incorrecta." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Desexa cancelar os cambios feitos a este texto SQL?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Se responde \"Non\" poderá efectuar correccións." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Desexa guardar a pesquisa non válida?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Engadir un Parámetro" +"Carga a lista de bases de datos do servidor, para que poda escoller unha " +"mediante a lista \"Nome\"." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para o Porta-retallos" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Guardar os Cambios" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parámetros da Pesquisa" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Guardar todos os cambios feitos aos datos desta conexón" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "pesquisa" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Pesquisa" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Verificar a Pesquisa" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Guardar todos os cambios feitos aos datos desta conexón. Poderá usar de novo " +"esta información mais tarde." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Fai unha validación da pesquisa." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Comprobar a Cone&xón" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Mostrar o Histórico de SQL" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Comprobar a conexón á base de datos" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Mostra ou esconde o histórico do editor de SQL." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Comproba a conexón á base de datos. Poderá garantir que os datos da conexón " +"son válidos." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "O deseño da pesquisa \"%1\" foi modificado." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Conexón coa Base de Datos" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "A pesquisa \"%1\" xa existe." +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Vírgula \",\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Ponto e Vírgula \";\"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulación" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Abrir Base de Datos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Espazo \" \"" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Conectar cun Servidor de Bases de Datos" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "Copiar os Datos da Táboa para o Porta-retallos" +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "A copiar os datos da táboa:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "Exportar os Datos da Táboa para un Ficheiro CSV" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Non volver a mostrar este diálogo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "A exportar os datos da táboa:" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Próxima fila" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "Copiar os Datos para o Porta-retallos" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "Exportar os Datos dunha Pesquisa para un Ficheiro CSV" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "A exportar os datos da pesquisa:" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "Non foi posíbel ler as propriedades da base de datos." +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "Indique o Nome do Ficheiro Onde Desexa Guardar os Datos" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "Para o ficheiro CSV:" +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Si" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "Para o porta-retallos:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Non" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "Mostrar Opcións >>" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Área Exterior" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "Separador:" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Área\n" +"Exterior" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "Aspas do texto:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Cargar o ícone de KDE polo Nome" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "Engadir os nomes das columnas como primeira fila" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "Usar sempre as opcións acima na exportación" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sións:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "A copiar" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "A exportar" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(filas: %1, colunas: %2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "(colunas: %1)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "Acochar as Opcións <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Editar a Colección de Imaxes: %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinicións" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Engadir un Ficheiro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "A Importar o Ficheiro de Datos CSV" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Engadir un Ícone" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Elimina&r o elemento Escollido" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o elemento \"%1\" da colección \"%2\"?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "número" +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomear o Ítem" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "data" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar o Ítem" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "hora" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Escoller unha Imaxe de %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "data/hora" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Editar a Colección..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "Antevisión dos datos do ficheiro:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "Acochar a Táboa/Pes&quisa Escollida" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "Antevisión dos datos do porta-retallos:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Eliminar a &Relación Escollida" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "Formato da coluna %1:" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Abrir a Táb&oa/Pesquisa Escollida" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "Chave primaria" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Abrir Táboa" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "Ignorar os delimitadores duplicados" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Deseñar Táboa" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "A primeira fila contén os nomes das columnas" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Acochar a Táboa" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "Abrir un Ficheiro de Datos CSV" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relación" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "A Cargar os Datos en CSV" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Prema para mostrar as accións disponíbeis para esta cela" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "A Cargar os Datos en CSV desde \"%1\"..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "" +"A restrición da coluna está declarada como NOT NULL (non pode ser nula)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de entrada \"%1\"." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "" +"A restrición da coluna está declarada como NOT EMPTY (non pode estar en " +"branco)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "Comezar na fila %1:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"A restrición da coluna está declarada como NOT EMPTY e NOT NULL (non pode " +"estar vacía nen ser nula)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Coluna %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Está seguro de que quer borrar a fila escollida?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "Nome da coluna" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Borrar a Fila" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "" -"O conxunto de datos non contén fila nengunha. Desexa importar a táboa vacía?" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Está seguro de que desexa vaciar os contidos da táboa %1?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "Non hai nengún proxecto disponíbel." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Esvaciar o &Contido" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "Non hai nengunha conexón á base de datos disponíbel." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Fila: " -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"_: Correct Changes\n" +"Correct" msgstr "" -"Non foi definida unha Chave Primaria (número automático).\n" -"Debe ser definida automaticamente ao importar (recomendado)? \n" -"\n" -"Nota: a táboa importada, sen unha Chave Primaria, poderá non ser editábel " -"(dependendo do tipo de base de datos)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "Engadir unha Chave Primaria" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "Guardar as modificacións ao obxecto" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "Guardar os Cambios" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contén unha referencia á fila agora escollida" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navegador de filas" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Engadir un Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "Non Engadir" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Eliminar un Campo" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "A Importar os Datos en CSV" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "A coluna \"%1\" necesita ter un valor introducido." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "A importar os datos en CSV de \"%1\" na táboa \"%2\"..." +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "A introdución da fila fracasou." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "Os datos foron importados con éxito para a táboa \"%1\"." +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "A actualización da fila fracasou." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "Texto" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "A eliminación da fila fracasou." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "Número" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Inserir De &Ficheiro..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "Monetario" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(filas: %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Inserir unha Imaxe dun Ficheiro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(filas: mais de %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Guardar a Imaxe nun Ficheiro" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "Nesta antevisión non se ven todas as filas" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe.

Desexa sobrescrebelo cun novo?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "Opcións de Importación de CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "Non &sobrescreber" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "Usar sempre esta codificación ao importar ficheiros de datos en CSV" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "Eliminar os espazos en branco iniciais e finais dos textos" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numeración automática)" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relacións" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Primeira fila" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "Ítem" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Fila anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "Táboa de Datos" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Número da fila actual" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "Non existe o ítem \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "de" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "Non existe o método \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Próxima fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "Rexisto" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Última fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "Navegar" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nova fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "Fila" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indicador de edición" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "Non hai nengunha fiestra activa." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "Primeira fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "Non se escolleu vista para \"%1\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "Fila anterior" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "A vista de \"%1\" non pode manexar os datos." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "Próxima fila" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "Rexisto descoñecido \"%1\" na vista de \"%2\"." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "Última fila" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Non existe o tipo MIME \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "Nova fila" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Non foi posíbel abrir a componente \"%1\" do tipo mime \"%2\"" +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "Non hai nengún proxecto cargado." +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "Non existe o obxecto \"%1.%2\"." +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "Non existe o modo de vista \"%1\" no obxecto \"%2.%3\"." +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copiar E&special" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto \"%1.%2\"." +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Nengunha Vista" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" -msgstr "Non foi posíbel executar a macro \"%1\".
%2
" +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Datos" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "macro" +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrar" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ordenación" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "O deseño da macro \"%1\" foi modificado." +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outro" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "A macro \"%1\" xa existe." +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Row source:" -msgstr "Fonte de datos do formulario:" +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Outras &Licenzas" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Go to selected row source" -msgstr "Ir para a fonte de datos escollida" +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Clear row source" -msgstr "Limpar a fonte de datos" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Bound column:" -msgstr "Coluna da pesquisa" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&Deseñar" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Clear bound column" -msgstr "Coluna da pesquisa" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Formatar" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Visible column:" -msgstr "Visíbel" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Clear visible column" -msgstr "Vacía o contido da táboa" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Substitui&r" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "No field selected" -msgstr "Non se escolleu vista para \"%1\"." +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Desexa guardar o deseño agora?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "Cambie a propriedade \"%1\" do campo da táboa de \"%2\" para \"%3\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "Borrar o campo da táboa \"%1\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Substitui&r" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "Inserir campo da táboa \"%1\"" +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "taboa" +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Campo Automático" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Chave Primaria" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Campo Automático" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Cria ou Elimina a chave primaria do campo actualmente escollido." +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Campo Automático" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" msgstr "" -"Está a piques de eliminar a táboa \"%1\" pero os seguintes obxectos que " -"utilizan esta táboa están abertos:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Desexa pechar todas as fiestras destes obxectos?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Pechar fiestras" +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "O deseño da táboa \"%1\" foi modificado." +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" msgstr "" -"Aviso! Todos os datos desta táboa serán eliminados após guardar o deseño!" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Lookup column" -msgstr "Coluna da pesquisa" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Additional information about the field" -msgstr "Descrebe os comentarios adicionais do campo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "" +"

Configuración da Páxina para Imprimir os Datos da Táboa \"%1\"

" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "Título do Campo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Cambiar o Tipo de Letra..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "Descrebe o nome do campo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Título da páxina:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "Descrebe o tipo de datos do campo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Engadir números de páxina" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamaño da Páxina e Marxes" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "Descrebe os comentarios adicionais do campo." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "Campo da táboa" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Guardar esta Configuración como por Omisión" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "Sub-tipo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Abrir Esta Táboa" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "Imaxe" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Accións relacionadas:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "Número sen Signo" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Engadir a data e hora" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "Tamaño" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Engadir os contornos da táboa" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "Precisión" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información do Servidor" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eliminar o Ítem" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"Escolla unha Conexón Existente co Servidor de Bases de Datos na Lista en " +"Baixo\n" +"

Verá a lista de proxectos de Kexi existente para a conexón escollida. " +"Tamén pode Engadir, editar ou eliminar conexóns da lista.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "Cifras decimais visíbeis" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Título do proxecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "Automático" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "Ancho da Coluna" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi criará un novo proxecto de base de datos. Escolla o modo de " +"armacenamento que será usado para armacenar o novo proxecto.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "Valor por Omisión" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "Escolla o ficheiro de proxecto de Kexi existente a abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "Único" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanzado" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Prema no botón \"Avanzado\" se desexa procurar un proxecto existente nun " +"servidor, en vez dun ficheiro." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" msgstr "" -"Permitir Tamaño\n" -"Cero" +"Existen proxectos de Kexi abertos recentemente. Escolla o que desexa " +"abrir:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "Numeración automática" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nome do Proxecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexón" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "Row Source" -msgstr "Fonte de Datos" +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nome da base de datos do proxecto: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 -msgid "" -"Row Source\n" -"Type" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Abrir na vista de deseño" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Bound Column" -msgstr "Coluna" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Visible Column" -msgstr "Visíbel" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Non foi posíbel ir para a vista de datos, porque o deseño da táboa está en " -"branco.\n" -"Por favor, crie primeiro o seu deseño." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." -msgstr "É necesario guardar os cambios no deseño da táboa existente." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "" -"Mude o nome do campo \"%1\" para \"%2\" e o título de \"%3\" para \"%4\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensaxe:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Mude o tipo de dato do campo \"%1\" para \"%2\"" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"Para escoller a numeración automática a chave primaria debe estar no campo " -"actual." +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "A chave primaria anterior será eliminada." +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Engadir" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." -msgstr "" -"Desexa criar unha chave primaria para o campo actual? Prema en \"Cancelar\" " -"para cancelar a utilización de incremento automático." +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Criar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "Utilizar o campo de incremento automático" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Proxecto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "Criar Chave &Primaria" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "&Formatar" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "Asinar número automaticamente ao campo \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Base de Datos" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "Quitar a numeración automática do campo \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "Atribuir a propriedade \"%1\" ao campo \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Mudar o tipo do campo \"%1\" para \"%2\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Máquina:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "Atribuir chave primaria ao campo \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinicións" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "Retirar a chave primaria ao campo \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Servidor remoto" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -" " -"

A táboa \"%1\" non ten definida unha chave primaria.

" -"

Embora non sexa obrigatorio a definición dunha chave primaria, esta é " -"necesaria para criar relacións entre táboas da base de datos. Desexa Engadir " -"unha chave primaria automaticamente agora?

" -"

Se desexa Engadir manualmente unha chave primaria, prema en \"Cancelar\" " -"para cancelar o guardado do deseño da táboa.

" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "&Engadir Chave Primaria" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "Id%1" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Usuario:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "Debe indicar o título do campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Contra&sinal:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"Non engadiu nengún campo.\n" -"Todas as táboas deberán ter polo menos un campo." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Guardar o contrasinal no ficheiro de atallo" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"Engadiu o nome de campo \"%1\" dúas veces.\n" -"Os nomes dos campos non poden ser repetidos. Corríxao." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Título (opcional):" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "" -"Está a piques de modificar o deseño da táboa \"%1\" pero os seguintes obxectos " -"que utilizan esta táboa están abertos:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Utilizar &ficheiro de socket en vez de porto TCP/IP:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "Campo da táboa \"%1\"" +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrición:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "Fila valeira" +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Proxectos guardados nun servidor de base de datos" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Proxectos guardados nun ficheiro" #~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." #~ msgstr "Os modelos ainda non están disponíbeis." @@ -6037,8 +6168,11 @@ msgstr "Fila valeira" #~ msgid "CD Catalog" #~ msgstr "Catálogo de CDs" -#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." -#~ msgstr "Unha base de datos simples de usar para guardar informacións sobre a súa colección de CDs." +#~ msgid "" +#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "" +#~ "Unha base de datos simples de usar para guardar informacións sobre a súa " +#~ "colección de CDs." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Gastos" @@ -6050,7 +6184,9 @@ msgstr "Fila valeira" #~ msgstr "Galería de Imaxes" #~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." -#~ msgstr "Unha base de datos para guardar a súa colección de imaxes na forma dunhagalería." +#~ msgstr "" +#~ "Unha base de datos para guardar a súa colección de imaxes na forma " +#~ "dunhagalería." #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Libro de Enderezos" -- cgit v1.2.1