From bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:26:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/ --- koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po | 7152 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 3596 insertions(+), 3556 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po') diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po index 3bff5bfd..c70cd83e 100644 --- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/koffice.po @@ -13,2085 +13,1822 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 12:19+0100\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletter" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Skjul alle palettvinduer" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Vis alle palettvinduer" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Vis" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skjul" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net" -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Legg til matrise" -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Avgrenset liste" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Overstrek" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Understrek" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Teller" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nevner" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "skrivebeskyttet" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Legg til tekst" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 #, fuzzy -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Klarte ikke åpne fila %1" - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "" +msgid "Add Operator" +msgstr "Legg til brøk" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 #, fuzzy -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Skripttolk for KOffice." +msgid "Add Number" +msgstr "Legg til navn" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indeksert liste" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Stilbehandler" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Fjern merket tekst" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Last inn ..." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Fjern omskrivende element" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Legg til indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 #, fuzzy -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Klarte ikke lese begynnelsen av fila." +msgid "Fonts" +msgstr "Skrift:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standard skrifttype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Skrifttype for navn:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Skrifttype for tall:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Skrifttype for operatorer:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Stilbehandler" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standard grunnstørrelse:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Framhev syntaks" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg ..." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn tekst" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Endre grunnstørrelse" -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Legg til negativt smalt mellomrom" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Legg til smalt mellomrom" -#: kross/runner/main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skript" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Legg til middels mellomrom" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder." +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Legg til bredt mellomrom" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice-lagring" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Legg til firedobbelt mellomrom" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Legg til integral" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Lag ny stil" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Legg til sum" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Oppgi navnet på den nye stilen:" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Legg til produkt" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Navnet finnes allerede. Velg et annet navn" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Legg til rot" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Bytt om små/store bokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Legg til brøk" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Store og små bokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Legg til parentes" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Store bokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Legg til hakeparentes" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "S&må bokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Legg til krøllparentes" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Store &forbokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Legg til absoluttverdi" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "&Bytt om små/store bokstaver" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Legg til matrise ..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Stor forbokstav i setninger" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Legg til 1×2-matrise" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Bruk stor forbokstav først i setninger." +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Legg til indeks oppe til venstre" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Ingen dato satt" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Legg til indeks nede til venstre" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Tilpasset datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Legg til indeks oppe til høyre" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Kort datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Legg til indeks nede til høyre" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Tilpasset dato- og tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Legg til indeks oppe" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Kort dato- og tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Legg til indeks nede" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Tilpasset format" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Legg til overlinje" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Ingen verdi" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Legg til understreking" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Legg til flere linjer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Dato (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Konverter til gresk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Siste utskrift" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Sett inn kolonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Fila laget" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Filendring" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Legg til rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Gjeldende dato (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sett inn rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Gjeldende dato (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern rad" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Dato for siste utskrift" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Framhev syntaks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Dato fila ble laget" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Dato fila ble endret" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datoformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Venstre skilletegn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Tid (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Høyre skilletegn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Sett inn symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Gjeldende tid (fast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnavn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Gjeldende tid (variabelt)" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Selvvalgt variabel" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Selvvalgt ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dobbeltslått" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Postfletting" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Postfletting ..." +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Innrykk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Gjeldende sidenummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Skrifttype for operatorer:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Totalt sideantall" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Tall" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Gjeldende seksjon" - -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Forrige sidenummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Legg til tekst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Neste sidenummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidenummer" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokumentet ser ikke ut til å væra MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antall sider" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfeil" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Avsnittsoverskrift" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matriseelement" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Forrige side" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Legg til linjeskift" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Legg til fanemerke" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Flerlinjeelement" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Katalognavn" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Hovudlista til rota" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Sti og filnavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Legg til tom boks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Filnavn uten etternavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Legg til navn" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Forfatter" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Legg til mellomrom" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Legg til symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmanavn" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Endre tegn til symbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (arbeid)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Endre tegnstil" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -#, fuzzy -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (hjemme)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Endre tegnfamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Legg til element" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Bare skriv ut og avslutt" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Opprett nytt dokument fra mal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Sted" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Overstyr skjermens PPT" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Adresse" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Forfatters tittel" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Fant ingen mal for %1 " -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Fant for mange maler for %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Klarte ikke laste malen %1." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammendrag" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Ukjent KOffice-mimetype %s. Kontroller installasjonen." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Bruk denne malen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Open This Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Felt" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"Modified:%1" +msgstr "" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"Accessed:%1" +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Tar sikkerhetskopi ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrer ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (privat)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Autolagring ..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumenttittel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumentsammendrag" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Klarte ikke å opprette fila for lagring" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumentemne" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Klarer ikke å skrive «%1». Er partisjonen full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumentnøkkelord" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokumenter" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Filnavn uten etternavn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"En autolagret fil finnes for et navnløst dokument i %1.\n" +"Fila er datert %2.\n" +"Vil du åpne den?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Katalog- og filnavn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ugyldig URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Lenke" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"En autolagret fil finnes for dette dokumentet.\n" +"Vil du åpne den i stedet?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Lenke ..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Fila %1 finnes ikke." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Notat" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Creation error" +msgstr "Fullføringsord" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Note ..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "Filplassering:" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "" -msgstr "" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Antall ord" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Antall setninger" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokumenter" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Antall linjer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Antall tegn" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Antalt tegn uten mellomrom" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Antall stavelser" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Antall rammer" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "Internett" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Antall innebygde objekter" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Antall bilder" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Antall tabeller" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Klarte ikke åpne %1\n" +"Årsak: %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Velg skrift" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Fant ikke %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "&Tilbakestill" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Tolkingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n" +"Feilmelding: %4" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Framheving" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 er ikke en fil." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekorasjon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Klarte ikke åpne fila for lesing (sjekk leserettighetene)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Utforming" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Klarte ikke lese begynnelsen av fila." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" +"Feilmelding: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Autoinkludering" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autoretting" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finnes ikke." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Enkel autoretting" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Tittel" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Gjør automatisk om &første bokstaven i en setning til\n" -"stor bokstav. (F.eks. «huset mitt. i denne byen» til «huset mitt. I denne " -"byen»)" +"

The document '%1' has been modified.

Do you want to save it?" +"

" +msgstr "

Dokumentet '%1' er endret.

Vil du lagre det?

" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Oppdag når en ny setning begynner, og pass på at den første bokstaven er en " -"stor bokstav." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Intern feil: saveXML er ikke implementert" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Gjør om &to store bokstaver til en stor og en liten bokstav\n" -"(f.eks. PErfekt til Perfekt)" +"Klarte ikke lagre\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Alle ord blir sjekket for den vanlige feilen å holde shift-tasten nede litt for " -"lenge. Hvis noen ord må ha to store bokstaver, bør de legges til i lista over " -"unntak." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Autoformater &Internett-adresser" +"Klarte ikke lagre %1\n" +"Grunn: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Oppdag nettadresser (Uniform Resource Locator) når de skrives inn og formater " -"dem på samme måte som en nettleser ville vist dem." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Hindre doble mellomrom" +"Klarte ikke åpne\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Sørg for at man ikke kan skrive flere mellomrom etter hverandre. Dette er en " -"vanlig feil, som er vanskelig å finne i formatert tekst." +"Klarte ikke åpne %1\n" +"Årsak: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Fj&ern mellomrom på begynnelsen og slutten av avsnitt" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "et tekstbehandler" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Bevar korrekt formatering og innrykk av setninger ved automatisk å fjerne " -"mellomrom skrevet på begynnelsen og slutten av et avsnitt." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "et regneark" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatisk formatering av fet og &understreket" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "et presentasjons" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Når du bruker _understrekning_ eller *fet*, vil teksten mellom understrekene " -"eller stjernene bli gjort om til understreket eller fet tekst." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "et diagram" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "Ers&tatt 1/2 ... med %1 ..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "et tegnings" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "" -"De fleste standardnotasjonene for brøker vil bli omgjort når de er " -"tilgjengelige" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Embedding Object" +msgstr "Antall innebygde objekter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Bruk &autonummerering på nummererte avsnitt" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Fant ingen håndterer for %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Når du skriver '1)' eller lignende i begynnelsen av et avsnitt, skal avsnittet " -"automatisk bruke den nummereringsstilen. Dette har fordelen at de neste " -"avsnittene også blir nummerert og at mellomrommene blir riktige." +"Dette dokumentet inneholder en link til et eksternt dokument\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Ers&tatt 1a ... med 1^a ..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekreftelse nødvendig" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Skriv ukedag med stor bokstav" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Bruk l&isteformatering for punkter med avsnitt" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." -msgstr "" -"Hvis du skriver «*» eller «-» først i et avsnitt, blir avsnittet automatisk " -"endret til listestil. Med listeformatering, vil rette punkttegn alltid bli " -"brukt." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Selvvalgte sitattegn" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Erstatt &doble hermetegn med typografiske hermetegn" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Klarte ikke laste inn innebygd objekt." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Erstatt &enkle hermetegn med typografiske hermetegn" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Klarte ikke laste inn eksternt dokument %1:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Avansert autoretting" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alle språk" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformasjon" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Erstatning og unntak for språk:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"Ingen personlig kontaktinformasjon er oppgitt. Bruk " +"alternativet «Bruk som personlig " +"kontaktinformasjon» i «Rediger»-menyen i KDE-adresseboka." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Slå på orderstatning" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Erstatt tekst med formatering" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Finn:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Bruker-definerte metadata" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Sett inn et spesialtegn..." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ukomprimerte XML-filer)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Erstatt:" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flat XML-fil)" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (kompatibel med %2)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Finn" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Velg filter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Endre format ..." +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Velg et filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Fjern format" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Klarte ikke å eksportere fila." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Unntak" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Mangler eksportfilter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Behandles ikke som setningsslutt:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke importere fil av typen\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Godta to store bokstaver i:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Mangler importfilter" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Endre tekstformat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Last ned" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Et område er tomt" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versjoner ..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Søkestrengen er den samme som erstatningsstrengen." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporter ..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Endre undertype av variabel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter ..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Endre variabelformat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumentinformasjon" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Navneoppføring" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Lukk alle visninger" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variabelnavn" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Oppdelt visning" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Retning på &delingen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Redigeringsprogram for variabelverdi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Loddrett" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Legg til variabel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vannrett" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Rediger variabel" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Lagre som %1" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Lagret av" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Fullføring" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (ukjent filtype)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to save in this format?" msgstr "" +"Hvis du lagrer som %1, kan noe av formateringa gå tapt.

Vil du " +"likevel lagre i dette formatet?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekreft lagring" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " +"want to export to this format?" msgstr "" +"Hvis du eksporterer til %1, kan noe av formateringa gå tapt.

Vil du " +"likevel eksportere til dette formatet?" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Bekreft eksportering" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&ksporter ..." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Mellomrom" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Lagre dokumentet som" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Legg til fullføringstekst" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Oppgi fullføringstekst:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Eksporter dokumentet som" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Fullføringslista er lagret.\n" -"Lista blir brukt for alle dokumenter fra nå av." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Fullføringslista lagret" +"Et dokument med dette navnet finnes fra før.\n" +"Vil du overskrive det?" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Skriften er for stor for forhåndsvisningen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Her kan du velge skrift som skal brukes." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importer dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Ønsket skrift" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje for %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Endre skriftfamilie?" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Skjul verktøylinje for %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilie." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Skrift:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Skriftstil" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du vil miste alle endringene dine!\n" +"Vil du fortsette?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Endre skriftstil?" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" +"Feilmelding: %3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstil." +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Skriftstil:" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nylig brukte dokumenter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Custom Document" +msgstr "Lag dokument" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Endre skriftstørrelse?" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstørrelse." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Her kan du velge skriftfamilie som skal brukes." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Vanlig" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Halvfet" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Halvfet kursiv" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size
fixed or relative
to environment" -msgstr "Skriftstørrelse
fast eller relativ til omgivelsene" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Her kan du bytte mellom fast skriftstørrelse og størrelse som skal beregnes " -"dynamisk og justeres etter miljø som endrer seg (f.eks. dimensjoner på " -"skjermelement, papirstørrelse)." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Her kan du velge skriftstørrelse som skal brukes." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -# pangram fra Håkon Løvdal på nb/no-lista -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Denne teksten viser gjeldende innstillinger. Du kan redigere den for å prøve " -"spesialtegn." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Virkelig skrift" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stilbehandler" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Neste stil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Arv stil:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Ta med i innholdsfortegnelse" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "" -"Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi. Dermed har " -"vi brukt hele alfabetet (pangram), og det er en kunst. Om pangrammer: " -"http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Ny stilmal (%1)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Slett tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Sett inn tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Lim inn tekst" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Bruk stil %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formater tekst" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Endre listetype" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Endre justering" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Endre innrykk for første linje" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Endre innrykk" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Endre avsnittsmellomrom" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Forandre &bakgrunnsfarge ..." +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Endre linjeavstand" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Endre sidekanter" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Endre kanter ved sammenføying" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Endre tabulator" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimeter (dm)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Endre skygge" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Fjern merket tekst" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Formatet til datovariabelen" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dag (to sifre)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkter (pt.)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dag (forkortede navn)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Feil" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dag (fullt navn)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Måned" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Måned (to sifre)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Måned (forkortet navn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Lagret av" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Måned (fullt navn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Måned (forkortet navn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Måned (fullt navn)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern visning" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "År (to sifre)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Endret :" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "År (fire sifre)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Time" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Endre panelstørrelse forover" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Time (2 siffer)" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Endre panelstørrelse bakover" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minutt" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Tilgangsnøkler" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minutt (2 siffer)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Velg tegn" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekund" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Sett &inn :" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekund (2 siffer)" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Sett inn det valgte tegnet i teksten" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekund (tre siffer)" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Angre: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Gjør om: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Angre: %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Retting i dager" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Gjør om: %1" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 #, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Nummereringsstil for %1" - -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Fjern ord" - -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Erstatt ord" +msgid "Undo: %1" +msgstr "Angre: %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 er en ugyldig lenke." +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Angre %n handling\n" +"Angre %n handlinger" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Sett inn myk bindestrek" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Gjør om %n handling\n" +"Gjør om %n handlinger" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Sett inn linjeskift" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Gjør om: %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Sett inn hardt mellomrom" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Emnehjelp" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Sett inn hard bindestrek" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Her vises hjelp avhengig av handlingene dine" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Sett inn spesialtegn" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Redigeringssti" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Fjern kommentar" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Uttrykkssti" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Fjern lenke" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 -msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "I dette dialogvinduet kan du velge formatet på tidsvariabelen" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardsti" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Retting i minutter" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Angi styrelinjens plassering" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Rediger kommentar" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Legg til navn på forfatter" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Styrelinje" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Fullføringsord" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "et presentasjons" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Autorett ord" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Vannrett" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Autorett ord med formatering" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Loddrett" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografiske hermetegn" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Position:" +msgstr "Plassering:" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autorett (stor forbokstav)" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Styrelinje" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autoretting" +msgid "&Delete" +msgstr "Slett tekst" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Autoretting" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Angi pla&ssering ..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Sett inn variabel" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styrelinjer" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autoretting: Endre format" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Sett inn lenke" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autoretting (bruk punktstil)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autoretting (bruk nummerert stil)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-post og diskusjonsgrupper" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autoretting (fjern mellomrom først og sist på linja)" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Filnavn" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Skriv ukedag med stor bokstav" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internettadresse:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dobbel" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Bokmerkenavn:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Enkel fet" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Mål:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Bølge" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Nylig brukt fil:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Ingen oppføringer" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normalt" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Filplassering:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Store bokstaver" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Forhåndsvis side" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Små bokstaver" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideoppsett" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Små versaler" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Sidestørrelse og &marger" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Vis formateringsvalg" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "T&opp- og bunntekst" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Formateringsvalg" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Topplinje" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Erstatt tekst" - -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Nullstill" - -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Farge:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Midten:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Fet:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Bunnlinje" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kursiv:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Du kan legge inn flere tagger i teksten:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Skygge:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"

  • <sheet> The sheet name
  • <page> The current " +"page
  • <pages> The total number of pages
  • <name> " +"The filename or URL
  • <file> The filename with complete path or " +"the URL
" +msgstr "" +"
  • <ark> Arknavnet
  • <side> Gjeldende side
  • <sider> Antall sider totalt
  • <navn> Filnavn " +"eller URL
  • <fil> Filnavn med fullstendig filbane eller URL-en
" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Ord for ord:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"
  • <time> The current time
  • <date> The current " +"date
  • <author> Your full name
  • <org> Your " +"organization
  • <email> Your email address
" +msgstr "" +"
    <tid>: Klokkeslettet
  • <dato>: Datoen
  • <" +"forfatter>: Ditt fulle navn
  • <org>: Organisasjonen din
  • <email>: E-postadressen din
" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Understreking:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "K&olonner" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Overstryk:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Store bokstaver:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle verdier er oppgitt i %1." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Loddrett justering:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Senket skrift" +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 #, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Hevet skrift" +msgid "&Height:" +msgstr "&Høyde:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "&Stil" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "S&tående" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Forstavelse:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "Li&ggende" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "&Endelse:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Start ved:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Sidebredden er mindre enn margene på venstre og høyre side." -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Eget&angitt tegn:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem med sideutformingen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Tellerjustering:" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Sidehøyden er mindre enn margene øverst og nederst." -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Autojustering" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Sett inn objekt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejustering" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Høyrejustering" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf|Utklippsbilder (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Dybde:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Innrykk for første linje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Vis &nivåer:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Venstre innrykk" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Gjenoppta nummerering ved dette avsnittet" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Høyre innrykk" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabiske tall" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Øvre marg" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk, små bokstaver" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Nedre marg" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Alfabetisk, store bokstaver" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sideutforming ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Romertall, små bokstaver" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Fjern tabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Romertall, store bokstaver" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Venstretabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Skivepunkt" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Midttabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Firkantet punkt" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Høyretabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Bokspunkt" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "&Desimaltabulator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Sirkelpunkt" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valgt mal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Selvvalgt punkt" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tomt dokument" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Starter med tomt dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Rammebredde: %1" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Start alltid %1 med den valgte malen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Innrykk" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Lag dokument" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Åpne et &eksisterende dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Høyre:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Å&pne et nylig brukt dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "&First line:" -msgstr "&Første linje (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Lag dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "&Linjeavstand" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Enkel" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1.5 linjer" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dobbel" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelser tilgjengelig" -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proporsjonal" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Lag en mal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Linjeavstand (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Minst (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Legg til gruppe ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fast (%1)" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bilde" -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "&Avsnittsmellomrom" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&dard" -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -#, fuzzy -msgid "Before:" -msgstr "Før (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -#, fuzzy -msgid "After:" -msgstr "Etter (%1):" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "Vel&g ..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Innrykk og &mellomrom" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvisning:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Innretting" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Bruk den nye malen som standardmal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Venstre" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Bruk den nye malen hver gang %1 starter" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Senter" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive den eksisterende malen «%1»?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Høyre" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Legg til gruppe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Juster" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Oppgi gruppenavn:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "&Oppførsel ved slutten av rammen/sida" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dette navnet er alt i bruk." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Hold &radene sammen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den gruppa ?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Sett inn linjeslutt før avsnitt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Fjern gruppe" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Sett inn linjeslutt etter avsnitt" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne den malen?" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Generell &utforming" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Fjern mal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "D&ecorations" -msgstr "Dekorasjon" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Klarte ikke laste bilde." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerering" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ingen bilder tilgjengelig." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarge" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Flere farger..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Kapittel" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normal avsnittstekst" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oransje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Punkttegn/Nummerering" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magentarød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sisjon" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blå" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "På &følgende tegn: " +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyanblå" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabulatorfyll" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grønn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Mellomrommet tabulatoren bruker kan fylles med et mønster." +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Fyll:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brun" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Blankt" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Mørkerød" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredde:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Mørk oransje" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Mørk magentarød" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatorer" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Mørkeblå" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importer stiler" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Mørk cyanblå" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Velg hvilke stilen som skal importeres:" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Mørkegrønn" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Last inn ..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Tilpasset ..." - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Tilpasset linjebredde" - -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredde:" - -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf|Utklippsbilder (*.svg *.wmf *.qpic)" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Forhåndsvis side" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sideoppsett" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Sidestørrelse og &marger" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "T&opp- og bunntekst" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Topplinje" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Midten:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Høyre:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Bunnlinje" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Du kan legge inn flere tagger i teksten:" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"" -"
    " -"
  • <sheet> The sheet name
  • " -"
  • <page> The current page
  • " -"
  • <pages> The total number of pages
  • " -"
  • <name> The filename or URL
  • " -"
  • <file> The filename with complete path or the URL
" -msgstr "" -" " -"
    " -"
  • <ark> Arknavnet
  • " -"
  • <side> Gjeldende side
  • " -"
  • <sider> Antall sider totalt
  • " -"
  • <navn> Filnavn eller URL
  • " -"
  • <fil> Filnavn med fullstendig filbane eller URL-en
" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"" -"
    " -"
  • <time> The current time
  • " -"
  • <date> The current date
  • " -"
  • <author> Your full name
  • " -"
  • <org> Your organization
  • " -"
  • <email> Your email address
" -msgstr "" -"" -"
    <tid>: Klokkeslettet" -"
  • <dato>: Datoen
  • " -"
  • <forfatter>: Ditt fulle navn
  • " -"
  • <org>: Organisasjonen din
  • " -"
  • <email>: E-postadressen din
" - -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "K&olonner" - -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Angre: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Gjør om: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Angre: %1" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Angre %n handling\n" -"Angre %n handlinger" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Gjør om %n handling\n" -"Gjør om %n handlinger" - -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Gjør om: %1" - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Flere tekstfarger ..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Flere linjefarger ..." - -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Flere fyllfarger ..." - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 -msgid "Default Color" -msgstr "Standardfarge" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 -msgid "" -"_: color\n" -"Red" -msgstr "Rød" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 -msgid "" -"_: color\n" -"Orange" -msgstr "Oransje" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 -msgid "" -"_: color\n" -"Magenta" -msgstr "Magentarød" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 -msgid "" -"_: color\n" -"Blue" -msgstr "Blå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 -msgid "" -"_: color\n" -"Cyan" -msgstr "Cyanblå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 -msgid "" -"_: color\n" -"Green" -msgstr "Grønn" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 -msgid "" -"_: color\n" -"Yellow" -msgstr "Gul" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 -msgid "" -"_: color\n" -"Brown" -msgstr "Brun" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkRed" -msgstr "Mørkerød" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOrange" -msgstr "Mørk oransje" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkMagenta" -msgstr "Mørk magentarød" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkBlue" -msgstr "Mørkeblå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkCyan" -msgstr "Mørk cyanblå" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGreen" -msgstr "Mørkegrønn" - -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkYellow" -msgstr "Mørkegul" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Mørkegul" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 msgid "" @@ -2462,10 +2199,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Matt mellombrun2" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Lys himmelblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2552,10 +2289,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Mørk havgrønn" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2666,10 +2403,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Mørk turkis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Mørk himmelblå" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2786,2397 +2523,2696 @@ msgid "" "Purple" msgstr "Purpur" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Mørk mørkegrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blåfiolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Nøttebrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Rødfiolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Rødbrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Havgrønn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Mørk olivengrønn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Skoggrøn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Mørk nøttebrun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Mørk fiolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Mursteinsrød" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Mørk kornblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Mørk grøngrå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Midnattsblå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Middels blå" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Marineblå" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Tilpasset ..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Tilpasset linjebredde" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Flere tekstfarger ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Flere linjefarger ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Flere fyllfarger ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Lys himmelblå" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Mørk havgrønn" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Mørk himmelblå" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Mørkegrå" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Blankt" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "Streng" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Skjerm" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Verdi" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Skjul alle palettvinduer" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Vis alle palettvinduer" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formatet til datovariabelen" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (to sifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (forkortede navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (fullt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Måned (to sifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Måned (fullt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Måned (forkortet navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Måned (fullt navn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "År (to sifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "År (fire sifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Time" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Time (2 siffer)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minutt" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minutt (2 siffer)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (2 siffer)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (tre siffer)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Retting i dager" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Fullføringsord" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autoretting" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Autorett ord" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Autorett ord med formatering" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografiske hermetegn" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autorett (stor forbokstav)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autoretting" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autoretting" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Sett inn variabel" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autoretting: Endre format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autoretting (bruk punktstil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autoretting (bruk nummerert stil)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autoretting (fjern mellomrom først og sist på linja)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Skriv ukedag med stor bokstav" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Legg til" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern rad" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Autoinkludering" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Enkel autoretting" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Mørk mørkegrå" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Gjør automatisk om &første bokstaven i en setning til\n" +"stor bokstav. (F.eks. «huset mitt. i denne byen» til «huset mitt. I denne " +"byen»)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 msgid "" -"_: color\n" -"BlueViolet" -msgstr "Blåfiolett" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Oppdag når en ny setning begynner, og pass på at den første bokstaven er en " +"stor bokstav." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 msgid "" -"_: color\n" -"Sienna" -msgstr "Nøttebrun" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Gjør om &to store bokstaver til en stor og en liten bokstav\n" +"(f.eks. PErfekt til Perfekt)" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 msgid "" -"_: color\n" -"MediumVioletRed" -msgstr "Rødfiolett" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alle ord blir sjekket for den vanlige feilen å holde shift-tasten nede litt " +"for lenge. Hvis noen ord må ha to store bokstaver, bør de legges til i lista " +"over unntak." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 -msgid "" -"_: color\n" -"Maroon" -msgstr "Rødbrun" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Autoformater &Internett-adresser" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 msgid "" -"_: color\n" -"SeaGreen" -msgstr "Havgrønn" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Oppdag nettadresser (Uniform Resource Locator) når de skrives inn og " +"formater dem på samme måte som en nettleser ville vist dem." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen" -msgstr "Mørk olivengrønn" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Hindre doble mellomrom" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 msgid "" -"_: color\n" -"ForestGreen" -msgstr "Skoggrøn" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sørg for at man ikke kan skrive flere mellomrom etter hverandre. Dette er en " +"vanlig feil, som er vanskelig å finne i formatert tekst." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 -msgid "" -"_: color\n" -"SaddleBrown" -msgstr "Mørk nøttebrun" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Fj&ern mellomrom på begynnelsen og slutten av avsnitt" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 msgid "" -"_: color\n" -"DarkViolet" -msgstr "Mørk fiolett" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Bevar korrekt formatering og innrykk av setninger ved automatisk å fjerne " +"mellomrom skrevet på begynnelsen og slutten av et avsnitt." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 -msgid "" -"_: color\n" -"FireBrick" -msgstr "Mursteinsrød" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatisk formatering av fet og &understreket" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateBlue" -msgstr "Mørk kornblå" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Når du bruker _understrekning_ eller *fet*, vil teksten mellom " +"understrekene eller stjernene bli gjort om til understreket eller fet tekst." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray" -msgstr "Mørk grøngrå" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Ers&tatt 1/2 ... med %1 ..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 -msgid "" -"_: color\n" -"MidnightBlue" -msgstr "Midnattsblå" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"De fleste standardnotasjonene for brøker vil bli omgjort når de er " +"tilgjengelige" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumBlue" -msgstr "Middels blå" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Bruk &autonummerering på nummererte avsnitt" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"Navy" -msgstr "Marineblå" - -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Emnehjelp" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Når du skriver '1)' eller lignende i begynnelsen av et avsnitt, skal " +"avsnittet automatisk bruke den nummereringsstilen. Dette har fordelen at de " +"neste avsnittene også blir nummerert og at mellomrommene blir riktige." -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Her vises hjelp avhengig av handlingene dine" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Ers&tatt 1a ... med 1^a ..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Angi styrelinjens plassering" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Skriv ukedag med stor bokstav" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Bruk l&isteformatering for punkter med avsnitt" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Styrelinje" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Hvis du skriver «*» eller «-» først i et avsnitt, blir avsnittet automatisk " +"endret til listestil. Med listeformatering, vil rette punkttegn alltid bli " +"brukt." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 #, fuzzy -msgid "&Position:" -msgstr "Plassering:" - -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Fila %1 finnes ikke." - -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Åpne dokument" - -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Valgt mal" +msgid "Default" +msgstr "Stan&dard" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tomt dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Selvvalgte sitattegn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Starter med tomt dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstatt &doble hermetegn med typografiske hermetegn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Start alltid %1 med den valgte malen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Erstatt &enkle hermetegn med typografiske hermetegn" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Lag dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Avansert autoretting" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Åpne et &eksisterende dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle språk" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Å&pne et nylig brukt dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Erstatning og unntak for språk:" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Lag dokument" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Slå på orderstatning" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Erstatt tekst med formatering" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelser tilgjengelig" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Finn:" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Sett inn objekt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Sett inn et spesialtegn..." -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Erstatt:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Finn" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Sett inn lenke" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstatt:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Endre format ..." -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-post og diskusjonsgrupper" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Fjern format" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmerke" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Unntak" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Behandles ikke som setningsslutt:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internettadresse:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Godta to store bokstaver i:" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Bokmerkenavn:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Endre tekstformat" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Mål:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Et område er tomt" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Nylig brukt fil:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Søkestrengen er den samme som erstatningsstrengen." -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Ingen oppføringer" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Bytt om små/store bokstaver" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Filplassering:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Store og små bokstaver" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Redigeringssti" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Store bokstaver" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Uttrykkssti" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "S&må bokstaver" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Store &forbokstaver" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standardsti" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Bytt om små/store bokstaver" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Lag en mal" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Stor forbokstav i setninger" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Bruk stor forbokstav først i setninger." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Legg til gruppe ..." +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Rediger kommentar" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Bilde" +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Legg til navn på forfatter" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Stan&dard" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Fullføring" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "Vel&g ..." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Forhåndsvisning:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Bruk den nye malen som standardmal" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Bruk den nye malen hver gang %1 starter" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive den eksisterende malen «%1»?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Legg til gruppe" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Oppgi gruppenavn:" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Høyre" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Dette navnet er alt i bruk." +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Legg til fullføringstekst" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den gruppa ?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Oppgi fullføringstekst:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Fjern gruppe" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Fullføringslista er lagret.\n" +"Lista blir brukt for alle dokumenter fra nå av." -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne den malen?" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Fullføringslista lagret" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Fjern mal" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Lag ny stil" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Klarte ikke laste bilde." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Oppgi navnet på den nye stilen:" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ingen bilder tilgjengelig." +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Navnet finnes allerede. Velg et annet navn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Innrykk for første linje" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Navneoppføring" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Venstre innrykk" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabelnavn" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Høyre innrykk" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Øvre marg" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Nedre marg" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Redigeringsprogram for variabelverdi" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Sideutforming ..." +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Legg til variabel" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Fjern tabulator" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Rediger variabel" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Velg tegn" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Sett inn det valgte tegnet i teksten" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Velg skrift" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhet:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Skrift:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alle verdier er oppgitt i %1." +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Framheving" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelse" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekorasjon" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Størrelse:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Utforming" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Høyde:" +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "S&tående" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "Li&ggende" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Skriften er for stor for forhåndsvisningen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marger" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importer stiler" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Sidebredden er mindre enn margene på venstre og høyre side." +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Velg hvilke stilen som skal importeres:" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problem med sideutformingen" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Last inn ..." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Sidehøyden er mindre enn margene øverst og nederst." +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Styrelinje" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Forstavelse:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Angi pla&ssering ..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "&Endelse:" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Styrelinjer" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Start ved:" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Eget&angitt tegn:" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Tellerjustering:" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Venstretabulator" +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Autojustering" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Midttabulator" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejustering" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Høyretabulator" +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Høyrejustering" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "&Desimaltabulator" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dybde:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Flere farger..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Vis &nivåer:" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Lys himmelblå" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Gjenoppta nummerering ved dette avsnittet" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Mørk havgrønn" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabiske tall" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 -msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Mørk himmelblå" +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, små bokstaver" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "US Executive" +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk, store bokstaver" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Last inn ..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Romertall, små bokstaver" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Last ned" +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Romertall, store bokstaver" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Initialer" +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Skivepunkt" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Firkantet punkt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Slå på &fullføring" +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Bokspunkt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Sirkelpunkt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Selvvalgt punkt" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til ..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rammebredde: %1" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Innrykk" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Legg automatisk til &nye ord i fullføringslista" +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høyre:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Hvis du bruker dette alternativet, legges alle ord som skrives i dette " -"dokumentet til i lista over fullføringsord." +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Første linje (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Fullføringsord" +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Linjeavstand" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkel" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Her kan du velge om et verktøytips skal dukke opp når du skriver starten av et " -"ord som finnes i fullføringslista. Du kan da gjøre ferdig ordet ved å trykke på " -"Tab eller Enter." +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 linjer" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dobbel" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporsjonal" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Linjeavstand (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Minst (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Le&gg til mellomrom" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fast (%1)" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "&Avsnittsmellomrom" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Before:" +msgstr "Før (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "After:" +msgstr "Etter (%1):" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Stan&dard" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Innrykk og &mellomrom" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Innretting" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "&Ord for ord" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understrekning:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Senter" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Gjennomstreking:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Høyre" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Store bokstaver" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Juster" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Til&passet" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "&Oppførsel ved slutten av rammen/sida" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Sett &inn :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Hold &radene sammen" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "Tekstetikkett1:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Sett inn linjeslutt før avsnitt" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Skri&ft" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Sett inn linjeslutt etter avsnitt" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farger" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Generell &utforming" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstfarge" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "Dekorasjon" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstfarge" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Tekstskygge" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Skyggefarge" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapittel" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Skyggeavstan&d" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normal avsnittstekst" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Punkttegn/Nummerering" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Forskyvning" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sisjon" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "&Relativ størrelse:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "På &følgende tegn: " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " pts" -msgstr "pt" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulatorfyll" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Bindestrekssetting" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Mellomrommet tabulatoren bruker kan fylles med et mønster." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatisk &bindestrek" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Fyll:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Forandre &bakgrunnsfarge ..." +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Blankt" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"

Paragraph Background Color

\n" -"\n" -"

The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.

\n" -"\n" -"

If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).

" -msgstr "" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "&Kantlinjer" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Slett tekst" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatorer" + +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "" -"

Paragraph Borders

\n" -"\n" -"

The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.

\n" -"\n" -"

To add a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.

\n" -"\n" -"

To remove an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.

\n" -"\n" -"

To modify a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.

" -msgstr "" +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "Farge:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummereringsstil for %1" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Vis formateringsvalg" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateringsvalg" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Erstatt tekst" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" msgstr "" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fet:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "S&til:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Sett sammen med neste avsnitt" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skygge:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Setter sammen rammestilen for gjeldende avsnitt med neste avsnitt" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Ord for ord:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"

Merge with next paragraph

\n" -"\n" -"

When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.

\n" -"\n" -"

When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

" -msgstr "" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Understreking:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Navn:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Overstryk:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Angi styrelinjens plassering" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Store bokstaver:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Loddrett justering:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Notat" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "" +msgid "Subscript" +msgstr "Senket skrift" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Kolonner:" +msgid "Superscript" +msgstr "Hevet skrift" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Kolonne&mellomrom (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilbehandler" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "&Topptekst" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Forskjellig topptekst for første side" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Neste stil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Forskjellig topptekst for like og ulike sider" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Arv stil:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Mellomrom mellom topptekst og brødtekst (%1):" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Ta med i innholdsfortegnelse" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "&Bunntekst" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi. Dermed " +"har vi brukt hele alfabetet (pangram), og det er en kunst. Om pangrammer: " +"http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram." -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Forskjellig bunntekst for første side" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Forskjellige bunntekster for like og ulike sider" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Ny stilmal (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Mellomrom mellom brødtekst og bunntekst (%1):" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Endre undertype av variabel" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Fot-/&sluttnote" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Endre variabelformat" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Mellomrom mellom brødtekst og fotnote (%1):" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetaljRammeBase" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Bruk alltid denne malen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dobbel" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Bruk alltid denne malen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Enkel fet" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Sammendrag:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bokstaver" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstaver" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Endret :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Små versaler" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Slett tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Siste utskrift :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Sett inn tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Endring nummer :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Lim inn tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Sammenlagt redigeringstid :" +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Bruk stil %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formater tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Endre listetype" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Endre justering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Endre innrykk for første linje" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Tall" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Endre innrykk" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Streng" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Endre avsnittsmellomrom" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Boolsk" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Forandre &bakgrunnsfarge ..." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "sann" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Endre linjeavstand" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "usann" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Endre sidekanter" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tid" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Endre kanter ved sammenføying" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dato" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Endre tabulator" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Endre skygge" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (arbeid)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Fjern ord" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstatt ord" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Sted:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 er en ugyldig lenke." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialer:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Sett inn myk bindestrek" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faks:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Sett inn linjeskift" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Sett inn hardt mellomrom" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Sett inn hard bindestrek" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Sett inn spesialtegn" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (hjemme):" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "Hent fra adresseboka" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern lenke" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Slett personlige data" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ingen dato satt" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "&Topptekst" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Tilpasset datoformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kort datoformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Tilpasset dato- og tidsformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kort dato- og tidsformat" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Tilpasset format" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Ingen verdi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "Fant ikke %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dato (fast)" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 -msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" -"Feilmelding: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Velg filter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Siste utskrift" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Velg et filter:" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Fila laget" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Klarte ikke å eksportere fila." +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Filendring" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Mangler eksportfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Gjeldende dato (fast)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke importere fil av typen\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Gjeldende dato (variabel)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Mangler importfilter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dato for siste utskrift" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentinformasjon" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Dato fila ble laget" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Ingen personlig kontaktinformasjon er oppgitt. Bruk alternativet " -" «Bruk som personlig kontaktinformasjon» i «Rediger»-menyen i " -"KDE-adresseboka." +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Dato fila ble endret" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datoformat" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Bruker-definerte metadata" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tid (fast)" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Ukjent KOffice-mimetype %s. Kontroller installasjonen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Fant ingen håndterer for %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Gjeldende tid (fast)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette dokumentet inneholder en link til et eksternt dokument\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Gjeldende tid (variabelt)" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bekreftelse nødvendig" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tidsformat" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Selvvalgt variabel" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Selvvalgt ..." -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "Klarte ikke laste inn innebygd objekt." +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Postfletting" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Klarte ikke laste inn eksternt dokument %1:\n" -"%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Postfletting ..." -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Endre panelstørrelse forover" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Gjeldende sidenummer" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Endre panelstørrelse bakover" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Totalt sideantall" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Tilgangsnøkler" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Gjeldende seksjon" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Bruk denne malen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Forrige sidenummer" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Open This Document" -msgstr "Åpne dokument" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Neste sidenummer" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"" -"Modified:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidenummer" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"" -"Accessed:" -"%1" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antall sider" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeter (mm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Avsnittsoverskrift" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeter (cm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimeter (dm)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommer (in)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Katalognavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Sti og filnavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Filnavn uten etternavn" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkter (pt.)" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Forfatter" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Feil" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Bare skriv ut og avslutt" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmanavn" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Opprett nytt dokument fra mal" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (arbeid)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Overstyr skjermens PPT" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (hjemme)" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Fant ingen mal for %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Fant for mange maler for %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Klarte ikke laste malen %1." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Sted" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Tar sikkerhetskopi ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Adresse" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Lagrer ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Forfatters tittel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Autolagring ..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Klarte ikke å opprette fila for lagring" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Sammendrag" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Klarer ikke å skrive «%1». Er partisjonen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokumenter" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Felt" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"En autolagret fil finnes for et navnløst dokument i %1.\n" -"Fila er datert %2.\n" -"Vil du åpne den?" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ugyldig URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"En autolagret fil finnes for dette dokumentet.\n" -"Vil du åpne den i stedet?" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttittel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -#, fuzzy -msgid "Creation error" -msgstr "Fullføringsord" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumentsammendrag" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "Filplassering:" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumentemne" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumentnøkkelord" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -#, fuzzy -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokumenter" +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Filnavn uten etternavn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Katalog- og filnavn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Lenke" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Lenke ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Notat" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -#, fuzzy -msgid "Internal error" -msgstr "Internett" +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note ..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "" +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "" +msgstr "" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -#, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent" +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Antall ord" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Klarte ikke åpne %1\n" -"Årsak: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Antall setninger" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Tolkingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n" -"Feilmelding: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Antall linjer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 er ikke en fil." +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Antall tegn" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Klarte ikke åpne fila for lesing (sjekk leserettighetene)." +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Antalt tegn uten mellomrom" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Klarte ikke lese begynnelsen av fila." +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Antall stavelser" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" -"Feilmelding: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Antall rammer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Ikke en gyldig KOffice-fil: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Antall innebygde objekter" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finnes ikke." +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Antall bilder" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"

The document '%1' has been modified.

" -"

Do you want to save it?

" -msgstr "

Dokumentet '%1' er endret.

Vil du lagre det?

" +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Antall tabeller" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Intern feil: saveXML er ikke implementert" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Her kan du velge skrift som skal brukes." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikke lagre\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ønsket skrift" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Klarte ikke lagre %1\n" -"Grunn: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Endre skriftfamilie?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikke åpne\n" -"%1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilie." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Klarte ikke åpne %1\n" -"Årsak: %2" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "et tekstbehandler" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Skriftstil" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "et regneark" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Endre skriftstil?" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "et presentasjons" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstil." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "et diagram" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Skriftstil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "et tegnings" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -#, fuzzy -msgid "Embedding Object" -msgstr "Antall innebygde objekter" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Endre skriftstørrelse?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versjoner ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstørrelse." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporter ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftfamilie som skal brukes." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksporter ..." +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumentinformasjon" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Lukk alle visninger" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Oppdelt visning" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Halvfet" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Fjern visning" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Halvfet kursiv" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Retning på &delingen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Loddrett" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "Skriftstørrelse
fast eller relativ til omgivelsene" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vannrett" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Her kan du bytte mellom fast skriftstørrelse og størrelse som skal beregnes " +"dynamisk og justeres etter miljø som endrer seg (f.eks. dimensjoner på " +"skjermelement, papirstørrelse)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Lagre som %1" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftstørrelse som skal brukes." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (ukjent filtype)" +# pangram fra Håkon Løvdal på nb/no-lista +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"

Do you still want to save in this format?" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Hvis du lagrer som %1, kan noe av formateringa gå tapt. " -"

Vil du likevel lagre i dette formatet?" +"Denne teksten viser gjeldende innstillinger. Du kan redigere den for å prøve " +"spesialtegn." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Bekreft lagring" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Virkelig skrift" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"

Do you still want to export to this format?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "I dette dialogvinduet kan du velge formatet på tidsvariabelen" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Retting i minutter" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." msgstr "" -"Hvis du eksporterer til %1, kan noe av formateringa gå tapt. " -"

Vil du likevel eksportere til dette formatet?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Bekreft eksportering" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Lagre dokumentet som" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Eksporter dokumentet som" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." msgstr "" -"Et dokument med dette navnet finnes fra før.\n" -"Vil du overskrive det?" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importer dokument" +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje for %1" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Skjul verktøylinje for %1" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 -#, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" msgstr "" -"Du vil miste alle endringene dine!\n" -"Vil du fortsette?" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Åpne et eksisterende dokument" +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Klarte ikke åpne fila %1" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nylig brukte dokumenter" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Custom Document" -msgstr "Lag dokument" +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skripttolk for KOffice." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Ukomprimerte XML-filer)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Flat XML-fil)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Stilbehandler" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (kompatibel med %2)" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Last inn ..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke lese begynnelsen av fila." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Skjerm" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 -msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Stilbehandler" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skript" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-lagring" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetaljRammeBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Bruk alltid denne malen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Bruk alltid denne malen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Sammendrag:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Endret :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Siste utskrift :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Endring nummer :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Sammenlagt redigeringstid :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postnummer:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato og klokkeslett" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (arbeid)" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Lagret av" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Åpne" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Sted:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standard skrifttype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Skrifttype for navn:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Skrifttype for tall:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Skrifttype for operatorer:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Standard grunnstørrelse:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (hjemme):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Framhev syntaks" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Hent fra adresseboka" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg ..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Slett personlige data" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Endre grunnstørrelse" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til ..." -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "skrivebeskyttet" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Slett tekst" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Legg til tekst" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -#, fuzzy -msgid "Add Operator" -msgstr "Legg til brøk" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Tall" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -#, fuzzy -msgid "Add Number" -msgstr "Legg til navn" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Streng" -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Legg til tom boks" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolsk" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Legg til navn" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "sann" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Legg til parentes" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "usann" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Legg til overlinje" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Legg til understreking" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Legg til flere linjer" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "&Topptekst" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Legg til mellomrom" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Legg til brøk" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Legg til rot" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Legg til symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Navn:" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Legg til 1×2-matrise" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Angi styrelinjens plassering" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Legg til matrise" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Endre tegn til symbol" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Endre tegnstil" +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Kolonne&mellomrom (%1):" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Endre tegnfamilie" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "&Topptekst" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Legg til element" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Forskjellig topptekst for første side" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rader:" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Forskjellig topptekst for like og ulike sider" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -#, fuzzy -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokumentet ser ikke ut til å væra MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Mellomrom mellom topptekst og brødtekst (%1):" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importfeil" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "&Bunntekst" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indeksert liste" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Forskjellig bunntekst for første side" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Forskjellige bunntekster for like og ulike sider" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Avgrenset liste" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Mellomrom mellom brødtekst og bunntekst (%1):" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Overstrek" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fot-/&sluttnote" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Understrek" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Mellomrom mellom brødtekst og fotnote (%1):" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Slå på &fullføring" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Legg til kolonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Legg til rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Sett inn kolonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Fjern kolonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Legg automatisk til &nye ord i fullføringslista" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Sett inn rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Hvis du bruker dette alternativet, legges alle ord som skrives i dette " +"dokumentet til i lista over fullføringsord." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Fjern rad" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Fullføringsord" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matriseelement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Legg til linjeskift" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Her kan du velge om et verktøytips skal dukke opp når du skriver starten av " +"et ord som finnes i fullføringslista. Du kan da gjøre ferdig ordet ved å " +"trykke på Tab eller Enter." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Legg til fanemerke" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Flerlinjeelement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Hovudlista til rota" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Nøkkelord:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Fjern omskrivende element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Legg til indeks" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Le&gg til mellomrom" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Teller" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nevner" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Legg til negativt smalt mellomrom" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Legg til smalt mellomrom" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Stan&dard" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Legg til middels mellomrom" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Legg til bredt mellomrom" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Forandre &bakgrunnsfarge ..." -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Legg til firedobbelt mellomrom" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Background Color

\n" +"\n" +"

The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.

\n" +"\n" +"

If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).

" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Legg til integral" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Legg til sum" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "&Kantlinjer" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Legg til produkt" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"

Paragraph Borders

\n" +"\n" +"

The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.

\n" +"\n" +"

To add a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.

\n" +"\n" +"

To remove an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.

\n" +"\n" +"

To modify a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.

" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Legg til hakeparentes" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "Farge:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Legg til krøllparentes" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Legg til absoluttverdi" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Legg til matrise ..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Legg til indeks oppe til venstre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Legg til indeks nede til venstre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Legg til indeks oppe til høyre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Legg til indeks nede til høyre" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Legg til indeks oppe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Legg til indeks nede" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Konverter til gresk" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Sett sammen med neste avsnitt" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Framhev syntaks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Setter sammen rammestilen for gjeldende avsnitt med neste avsnitt" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"

Merge with next paragraph

\n" +"\n" +"

When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.

\n" +"\n" +"

When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.

" +msgstr "" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Venstre skilletegn" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstfarge" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Høyre skilletegn" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarge" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Sett inn symbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Tekstskygge" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symbolnavn" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Skyggefarge" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Skyggeavstan&d" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "Skri&ft" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Dobbeltslått" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "&Ord for ord" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Skriftfamilie" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understrekning:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -#, fuzzy -msgid "Identifier" -msgstr "Innrykk" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Gjennomstreking:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -#, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Skrifttype for operatorer:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Store bokstaver" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Legg til tekst" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Forskyvning" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "&Relativ størrelse:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Magenta" -msgstr "Magentarød" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Bindestrekssetting" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatisk &bindestrek" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Blankt" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Til&passet" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Mørkegrå" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Sett &inn :" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "Tekstetikkett1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Skjerm" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "US Executive" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Verdi" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Last inn ..." -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Last ned" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Streng" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Initialer" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" msgstr "" #~ msgid "Font Style" @@ -5191,10 +5227,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Symbol font style" #~ msgstr "Symbolskriftstil" -#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" #~ msgstr "Skrifttypene «%1» mangler. Vil du endre skriftstilen likevel?" -#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgid "" +#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" #~ msgstr "Skrifttypen «symbol» mangler. Vil du endre skriftstilen likevel?" #~ msgid "" @@ -5375,7 +5413,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You must specify a script.\n" #~ msgstr "Du må oppgi et skript.\n" -#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" +#~ msgid "" +#~ "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one " +#~ "lower case letter.)" #~ msgstr "Autorett (Endre to store bokstaver til en stor og en liten.)" #~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " -- cgit v1.2.1