From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po | 6883 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3420 insertions(+), 3463 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-ru/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po index 395e99dd..281a5bad 100644 --- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4400 +6,4357 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 11:40+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Фигура" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Формат" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Порядок объектов" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Подготовка презентаций KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "В&ыровнять объекты" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Текст" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда разработчиков KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Выравнивание" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Тип" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Автор идеи" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Автофигура" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Автоисправление" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Фон из шаблона слайда" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Демонстрация" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип фона:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Элементы" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Цвет/Градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +msgid "Picture" +msgstr "Рисунок" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Сплошная заливка" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Демонстрация" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вертикальный градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Горизонтальный градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Диагональный градиент 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Выровнять объекты" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Диагональный градиент 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Оригинальный масштаб рисунка (1:1) в" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Эллиптический градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Результаты проверки орфографии" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Прямоугольный градиент" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Крестообразный градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Фон" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пирамидальный градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стиль:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Настроить градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Стиль заливки." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Горизонтальное смещение:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "Выбор цвета (по умолчанию используется белый цвет)." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Вертикальное смещение:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Цвет:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим просмотра:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Масштабировано" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Имя:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Заблокировать изменение размеров и перемещение" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Черепицей" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Сохранять пропорции" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Размещение:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Применить ко &всем" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Толщина:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сбросить" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Высота:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубическая кривая Безье" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Сверху:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадратичная кривая Безье" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Слева:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Сплошной цвет" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Градиент:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Ц&вета:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Горизонтальное &смещение:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать тип фона: прозрачный, сплошной цвет или градиент." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Настроить градиент:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Вертикальное смещение:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% заливки" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальные линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Эффект вывода изображения:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальные линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Интенсивность канала" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Решётка" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Постепенное исчезание" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Диагональные линии ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Матовый оттенок" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Диагональные линии ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Интенсивность" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Диагональная решётка" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Показ примера оформления." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Развернуть по горизонтали" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализация" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Развернуть по вертикали" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Диагональный градиент 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Порог" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Диагональный градиент 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Выцветание" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Конический градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Барельеф" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Крестообразный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Карандаш" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пирамидальный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Выбранный объект находится в шаблоне слайда и может быть изменён только в " +"режиме редактирования шаблона.\n" +"Изменить шаблон?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Размытие" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Растянуть вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Край" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Растянуть вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Взрыв" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Растянуть влево" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Масляный рисунок" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Растянуть вправо" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Повышение резкости" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Растянуть влево и вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Рассеивание" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Растянуть влево и вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Тень" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Растянуть вправо и вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Вихрь" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Растянуть вправо и вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Поворот" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Яркость:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Защищённое от изменения содержимое не может редактироваться." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Демонстрация" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Компонент цвета:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Продолжить" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Режим &рисования" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Зелёный" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Перейти на слайд..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Конец" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Шрифт текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Все" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Цвет текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr " Цвет фона" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Цвет 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Выделить полужирным" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Цвет 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Выделить курсивом" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Интенсивность:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Выделить подчёркиванием" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "У этого эффекта нет настроек." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Выбрать шрифт" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Фактор:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Изменить размер текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Подстрочный" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Равномерный" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Надстрочный" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Гауссово" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Применить формат по умолчанию" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Выборочное Гауссово" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Увеличить размер шрифта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Импульс" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Уменьшить размер шрифта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Лаплас" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Выравнивание" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Пуассон" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Изменить позиции табуляции" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Увеличить отступ абзаца" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Затенение цвета" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Уменьшить отступ абзаца" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Изменить красную строку" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Определение источника и направления света" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "По левому краю" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Высота:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "По правому краю" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Конец презентации. Щёлкните для выхода." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплитуда:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Длина волны:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Вставить слайд" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Вернуть оригинальный размер" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Перед текущим слайдом" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Показывать рисунок в оригинальном масштабе (1:1) в режиме презентации" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "После текущего слайда" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Выровнять содержимое по высоте объекта" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Вставить &новый слайд:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Выровнять границы объекта по содержимому" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Использовать шаблон по &умолчанию" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Выровнять объекты" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Использовать текущий слайд как шаблон по умолчанию" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "По левому краю" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Выбрать &другой шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "По верхнему краю" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Граница" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "По правому краю" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Границы" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "По нижнему краю" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Синхронизировать изменения" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "По центру (горизонтально)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Сп&рава:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "По центру (вертикально)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "Сниз&у:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрыть объект" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Закрытая кривая" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Параметры на этой вкладке используются для линий, вставляемых из меню Вставка->" -"Линия." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Закрытая ломаная" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Стрелки" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Закрытая кубическая кривая Безье" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Настройка оформления начала и завершения линии. Например, вы можете показать " -"квадрат на начале линии и стрелку на конце линии." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрытая квадратичная кривая Безье" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Начало линии:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Изменить смену слайдов" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Конец линии:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Изменить смену слайдов для всех страниц" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Показ примера оформления." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Параметры KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Стиль линии. Вы можете не показывать линию, указать простую или штриховую " -"линию." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Внешний вид" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Стиль линии:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Цвета" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "Выбор цвета линии." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Орфография" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " пт" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Настройка проверки орфографии" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Толщина линии." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Дополнительно" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Рисунок" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Глубина" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Настройки документа" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Чёрно-белый (&1 бит)" +msgid "Tools" +msgstr "Элементы" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "256 цветов (&8 бит)" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Формат по умолчанию" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "65 тысяч цветов (1&6 бит)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Папки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "4 млн. цветов (&32 бита)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Папки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Режим цвета по умолчанию" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез речи" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Настройка синтеза речи" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "П&реобразовать изображение RGB в BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Изменить параметры" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Оттенки &серого" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Показать линейки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яркость:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Сектор" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Эти параметры используются для сектора, дуги или хорды." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Выбор типа фигуры: сектор, дуга или хорда." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"По умолчанию сверху и слева от слайда показываются линейки. Вы можете " +"отключить их показ этим флажком." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показать строку состояния" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Угол:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Включить или отключить показ строки состояния." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Количество недавних документов:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Начальный угол." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Установить количество недавних документов, показываемых в меню Файл-" +">Недавние документы. По умолчанию будут показаны 10 последних документов. Вы " +"можете настроить показ от 1 до 20 недавних документов." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Угол сегмента окружности." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Отступ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Начальный угол:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт отступ текста, который вы можете изменить через меню " +"Текст. Значение по умолчанию - 1 см." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Обычный" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Цвет фона объекта:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "Эти параметры используются для многоугольника." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Выбор цвета фона объектов. По умолчанию цвет фона - белый. Рекомендуем " +"назначить цвету текста и фона контрастные цвета для того, чтобы текст был " +"хорошо виден на фоне. Например, на тёмном фоне будет лучше виден светлый " +"цвет текста и наоборот." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Выбор типа многоугольника." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвет сетки:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Количество вершин многоугольника." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Выбор цвета сетки. По умолчанию используется чёрный цвет." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Заострённость вершин:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Глубина отмен и повторений:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Заострённость вершин." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Здесь вы можете задать количество шагов отмены или повторений, которые " +"поддерживает приложение. Вы можете указать от 10 до 60 шагов (значение по " +"умолчанию - 30). Если вы совершили больше изменений, чем указано в этом " +"поле, самые ранние изменения будет невозможно отменить." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Угло&в:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Показывать ссылки" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Прямоугольник" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Для того, чтобы вставить ссылку на слайд, используйте пункт меню Вставка-" +">Ссылка. Ссылка может указывать на ресурс Интернета, адрес электронной почты " +"или на путь до локального файла. Если этот параметр включен (поведение по " +"умолчанию), все ссылки на слайдах будут активны и показаны другим цветом. " +"Если параметр отключен, ссылки не будут никак выделены и вы не сможете " +"перейти по ним. Этот параметр используется как в режиме правки, так и в " +"режиме презентации." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Эти параметры используются для прямоугольника." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подчёркивать ссылки" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Скругление по вертикали:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "При включении этого параметра все ссылки на слайдах будут подчёркнуты." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Скругление по горизонтали:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Показывать комментарии" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Скругление вершин по горизонтали." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Вы можете вставить комментарии на слайд через пункт меню Вставка-" +">Комментарий. При включении этого параметра (поведение по умолчанию) они " +"будут показаны только в режиме правки в виде небольшого жёлтого " +"прямоугольника. Щёлкнув правой кнопкой мыши по этому значку, вы можете " +"просмотреть и изменить текст комментария, а также удалить его." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Скругление вершин по вертикали." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Показывать код полей" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить скругление вершин прямоугольника отдельно по " -"вертикали и горизонтали." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Вращение" +"В режиме правки (не в демонстрации) этот параметр задаёт показ кодов полей " +"(например, адресов ссылок). Переменные можно вставить в меню Вставка-" +">Переменная." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Угол:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Печатать примечания к слайдам" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Тень" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут распечатаны все примечания к слайдам в " +"порядке следования слайдов и в самом конце - примечания к шаблону. Вы можете " +"задать примечания на панели Вид->Показать панель примечаний." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Цвет и смещение" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Смещение:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Горизонтальный шаг сетки:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Направление" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "Размер горизонтального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Смена слайдов" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Вертикальный шаг сетки:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Просмотр" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "Размер вертикального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Эффект:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Изменить показ ссылок" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Скорость смены слайдов:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Изменить показ кода полей" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Проигрывать звук" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Настройки документа по умолчанию" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Файл:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Шрифт по умолчанию:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Переходить &на следующий слайд после:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунд" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать другой шрифт." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Защитить содержимое" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Язык по умолчанию:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Вставьте фигуру, выбрав её в списке и нажав OK или просто дважды щёлкнув по " -"ней. Кроме того, вы можете вставить фигуру, выбрав её в меню, а затем щёлкнуть " -"и растянуть область фигуры мышью." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Фон из шаблона слайда" +"Выберите язык из выпадающего списка. Он будет использован для проверки " +"орфографии и расстановки переносов в презентациях." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Тип фона:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматический перенос слов" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Цвет/Градиент" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"При включении этого параметра слишком длинные слова не вмещающиеся в " +"текстовые врезки будут перенесены по словам. По умолчанию этот параметр " +"отключен." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Сплошная заливка" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Создавать резервную копию" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, при открытии документа в папке документа будет " +"создана резервная копия ..kpr.autosave.kpr. Резервная копия будет " +"обновляться при каждом сохранении вручную или при автосохранении." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Автосохранение (мин.):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Диагональный градиент 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автосохранения" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Диагональный градиент 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "мин" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Эллиптический градиент" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Здесь вы можете задать насколько часто будет сохраняться презентация. Вы " +"можете уменьшить интервал до 0 - при этом автосохранение будет отключено. " +"Доступный период автосохранения - от 1 до 60 минут." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Прямоугольный градиент" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Номер первого слайда:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Крестообразный градиент" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать номер первого слайда. По умолчанию нумерация слайдов " +"начинается с 1.\n" +"Примечание: этот параметр удобно применять. когда ваша презентация разбита " +"на несколько файлов." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Интервал табуляции:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Настроить градиент" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Каждый документ KPresenter содержит список позиций табуляции. Если вы " +"поменяете значение этого параметра, все заданные вручную позиции табуляции " +"будут сброшены до значений указанного интервала. Интервал задаётся в " +"сантиметрах. Так, указав интервал табуляции в 1,5 нажатие клавиши Tab " +"переносит курсор на 1,5 см. от левого края, следующее нажатие - на 3 см. и " +"так далее." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Горизонтальное смещение:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Вертикальное смещение:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "В защищённой врезке" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Режим просмотра:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"При включении этого параметра курсор для ввода текста может быть помещён в " +"защищённой врезке. Если параметр выключен, и вы нажали мышью на защищённой " +"врезке, курсор не будет показан." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Масштабировано" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "В пустом месте" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, вы можете поместить курсор в любом месте слайда " +"(даже вне врезок)." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Черепицей" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Устанавливает номер первого слайда" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Размещение:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Интервал табуляции" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Применить ко &всем" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Линия" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Сбросить" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Заливка" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Сплошной цвет" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямоугольник" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачный" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Многоугол&ьник" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тип фона: прозрачный, сплошной цвет или градиент." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Сектор" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% заливки" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Описание" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Горизонтальные линии" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Папка" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертикальные линии" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Рисунки" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Решётка" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Резервные копии" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Диагональные линии ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Вы должны указать два пути: расположение резервных копий и расположение " +"рисунков. В этих папках будут сохраняться соответственно резервные копии " +"презентаций и рисунки." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Диагональные линии ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Выбрать..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Диагональная решётка" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку появится диалог, в котором вы можете указать путь " +"к соответствующей папке." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Диагональный градиент 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Зачитать виджет под курсором &мыши" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Диагональный градиент 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Зачитать &текущий виджет" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Конический градиент" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Зачитать &всплывающие подсказки" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Зачитать &подсказки" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Крестообразный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Акцентировать на неактивных виджетах" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Зачитать &комбинации клавиш" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Выбранный объект находится в шаблоне слайда и может быть изменён только в " -"режиме редактирования шаблона.\n" -"Изменить шаблон?" - -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Растянуть вверх" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Предварительно зачитать &слово:" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Растянуть вниз" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Комбинация клавиш" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Растянуть влево" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Интервал опроса:" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Растянуть вправо" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Нестандартная демонстрация" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Растянуть влево и вверх" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Растянуть влево и вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Изменить..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Растянуть вправо и вверх" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Растянуть вправо и вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ко&пировать" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Поворот" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Проверка" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Защищённое от изменения содержимое не может редактироваться." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копировать %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Продолжить" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Настроить нестандартную демонстрацию" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Режим &рисования" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Перейти на слайд..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Доступные слайды:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Конец" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Выбранные слайды:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Шрифт текста" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Нестандартная демонстрация уже запущена." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Цвет текста" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Не выбран ни один слайд. Укажите несколько слайдов." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr " Цвет фона" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Выделить полужирным" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:" +"body." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Выделить курсивом" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Документ '%1' не содержит презентацию. Откройте его в соответствующем ему " +"приложении." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Выделить подчёркиванием" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет информации в теге office:" +"master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Выбрать шрифт" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Похоже, PERL не установлен.\n" +"Он необходим для конвертации этого документа.\n" +"Установите PERL и попробуйте снова." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Изменить размер текста" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"ошибка обработки основного документа (преобразованного из старого формата " +"KPresenter) в строке %1, столбце %2\n" +"Сообщение об ошибке: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Подстрочный" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Вставить объект" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Надстрочный" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Неверный формат документа: отсутствует тег DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Применить формат по умолчанию" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Неверный формат документа. Ожидался тип MIME application/x-kpresenter или " +"application/vnd.kde.kpresenter, был получен %1" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Увеличить размер шрифта" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Вставить объекты" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Уменьшить размер шрифта" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Выравнивание" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Применить новые настройки" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Изменить позиции табуляции" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Переместить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Увеличить отступ абзаца" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Дублировать слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Уменьшить отступ абзаца" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Вставить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Изменить красную строку" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "По левому краю" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Вставить новый слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "По правому краю" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублировать слайд" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Конец презентации. Щёлкните для выхода." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Количество копий:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Угол вращения:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Вернуть оригинальный размер" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Увеличить ширину:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Показывать рисунок в оригинальном масштабе (1:1) в режиме презентации" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Увеличить высоту:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Выровнять содержимое по высоте объекта" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Переместить по горизонтали:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Выровнять границы объекта по содержимому" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "По левому краю" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Переместить по вертикали:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "По верхнему краю" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "По правому краю" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Порядок появления: " -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "По нижнему краю" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Эффект появления: " -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "По центру (горизонтально)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без эффекта" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "По центру (вертикально)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Выплывать справа" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Закрыть объект" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Выплывать слева" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Закрытая кривая" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Выплывать сверху" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Закрытая ломаная" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Выплывать снизу" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Закрытая кубическая кривая Безье" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Закрытая квадратичная кривая Безье" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Выплывать с нижнего правого угла" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Изменить смену слайдов" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Изменить смену слайдов для всех страниц" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Выплывать с нижнего левого угла" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Параметры KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Раскрываться слева" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Внешний вид" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Раскрываться справа" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Цвета" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Раскрываться сверху" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Орфография" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Раскрываться снизу" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Настройка проверки орфографии" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Дополнительно" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Средне" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Настройки документа" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Формат по умолчанию" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Эффекты показа объекта: " -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Папки" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Абзац за абзацем" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Папки" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Время показа объекта:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Синтез речи" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунд" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Настройка синтеза речи" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Проигрывать звук" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Изменить параметры" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Файл: " -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Показать линейки" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Проиграть звук" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"По умолчанию сверху и слева от слайда показываются линейки. Вы можете отключить " -"их показ этим флажком." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показать строку состояния" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Исчезновение" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Включить или отключить показ строки состояния." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Порядок исчезновения: " -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Количество недавних документов:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Эффект исчезновения: " -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Установить количество недавних документов, показываемых в меню Файл->" -"Недавние документы. По умолчанию будут показаны 10 последних документов. Вы " -"можете настроить показ от 1 до 20 недавних документов." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Исчезать вправо" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Отступ:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Исчезать влево" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Этот параметр задаёт отступ текста, который вы можете изменить через меню " -"Текст. Значение по умолчанию - 1 см." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Исчезать вверх" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Цвет фона объекта:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Исчезать вниз" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Выбор цвета фона объектов. По умолчанию цвет фона - белый. Рекомендуем " -"назначить цвету текста и фона контрастные цвета для того, чтобы текст был " -"хорошо виден на фоне. Например, на тёмном фоне будет лучше виден светлый цвет " -"текста и наоборот." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Исчезать в верхний правый угол" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвет сетки:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Исчезать в нижний правый угол" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Выбор цвета сетки. По умолчанию используется чёрный цвет." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Исчезать в верхний левый угол" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Глубина отмен и повторений:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Исчезать в нижний левый угол" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Здесь вы можете задать количество шагов отмены или повторений, которые " -"поддерживает приложение. Вы можете указать от 10 до 60 шагов (значение по " -"умолчанию - 30). Если вы совершили больше изменений, чем указано в этом поле, " -"самые ранние изменения будет невозможно отменить." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Показывать ссылки" - -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Для того, чтобы вставить ссылку на слайд, используйте пункт меню Вставка->" -"Ссылка. Ссылка может указывать на ресурс Интернета, адрес электронной почты или " -"на путь до локального файла. Если этот параметр включен (поведение по " -"умолчанию), все ссылки на слайдах будут активны и показаны другим цветом. Если " -"параметр отключен, ссылки не будут никак выделены и вы не сможете перейти по " -"ним. Этот параметр используется как в режиме правки, так и в режиме " -"презентации." - -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Подчёркивать ссылки" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Сворачиваться влево" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "При включении этого параметра все ссылки на слайдах будут подчёркнуты." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Сворачиваться вправо" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Показывать комментарии" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Сворачиваться вверх" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Вы можете вставить комментарии на слайд через пункт меню Вставка->" -"Комментарий. При включении этого параметра (поведение по умолчанию) они будут " -"показаны только в режиме правки в виде небольшого жёлтого прямоугольника. " -"Щёлкнув правой кнопкой мыши по этому значку, вы можете просмотреть и изменить " -"текст комментария, а также удалить его." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Сворачиваться вниз" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Показывать код полей" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Применить эффекты к объекту" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"В режиме правки (не в демонстрации) этот параметр задаёт показ кодов полей " -"(например, адресов ссылок). Переменные можно вставить в меню Вставка->" -"Переменная." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|Файлы %2" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Печатать примечания к слайдам" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Все поддерживаемые типы" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"При включении этого параметра будут распечатаны все примечания к слайдам в " -"порядке следования слайдов и в самом конце - примечания к шаблону. Вы можете " -"задать примечания на панели Вид->Показать панель примечаний." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Горизонтальный шаг сетки:" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Кривая" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "Размер горизонтального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Вертикальный шаг сетки:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Перейти на слайд..." -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "Размер вертикального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Перейти на слайд:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Изменить показ ссылок" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Группировать" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Изменить показ кода полей" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Эффекта изображения" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Настройки документа по умолчанию" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Импорт стиля" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Шрифт по умолчанию:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Имя файл не указано." -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбор..." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Файл не является документом KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать другой шрифт." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Язык по умолчанию:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Демонстрация" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Выберите язык из выпадающего списка. Он будет использован для проверки " -"орфографии и расстановки переносов в презентациях." +"Укажите папку для сохранения презентации Memory Stick и название " +"презентации. " -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Автоматический перенос слов" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Папка:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"При включении этого параметра слишком длинные слова не вмещающиеся в текстовые " -"врезки будут перенесены по словам. По умолчанию этот параметр отключен." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Создавать резервную копию" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Цвета" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Предварительные слайды" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Если этот параметр включен, при открытии документа в папке документа будет " -"создана резервная копия ..kpr.autosave.kpr. Резервная копия будет " -"обновляться при каждом сохранении вручную или при автосохранении." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Автосохранение (мин.):" +"Здесь вы можете указать цвета для слайдов. В большинстве случаев лучше " +"оставить цвета по умолчанию." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автосохранения" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Цвет текста:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Здесь вы можете задать насколько часто будет сохраняться презентация. Вы можете " -"уменьшить интервал до 0 - при этом автосохранение будет отключено. Доступный " -"период автосохранения - от 1 до 60 минут." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "Вызов справки об экспорте презентации в формат Memory Stick. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Номер первого слайда:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "Начать экспорт презентации в специальный формат от компании Sony." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Здесь вы можете указать номер первого слайда. По умолчанию нумерация слайдов " -"начинается с 1.\n" -"Примечание: этот параметр удобно применять. когда ваша презентация разбита на " -"несколько файлов." +"Остановить экспорт презентации и вернуться в обычный режим редактирования " +"презентации. Не будет создан ни один файл." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Интервал табуляции:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Создать презентацию Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Каждый документ KPresenter содержит список позиций табуляции. Если вы поменяете " -"значение этого параметра, все заданные вручную позиции табуляции будут сброшены " -"до значений указанного интервала. Интервал задаётся в сантиметрах. Так, указав " -"интервал табуляции в 1,5 нажатие клавиши Tab переносит курсор на 1,5 см. от " -"левого края, следующее нажатие - на 3 см. и так далее." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" +msgstr "Папка %1 не существует.
Вы хотите создать её?
" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Папка не найдена" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "В защищённой врезке" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Невозможно создать папку." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"При включении этого параметра курсор для ввода текста может быть помещён в " -"защищённой врезке. Если параметр выключен, и вы нажали мышью на защищённой " -"врезке, курсор не будет показан." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "Заменить файл оглавления %1 ?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "В пустом месте" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Заменить файл" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Если этот параметр включен, вы можете поместить курсор в любом месте слайда " -"(даже вне врезок)." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Создать структуру папок" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Устанавливает номер первого слайда" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Создать рисунки слайдов" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Интервал табуляции" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Создавать файл оглавления" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Линия" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Заливка" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Границы" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Прямоугольник" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Многоугол&ьник" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Изменить позицию направляющей" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Сектор" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Описание" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Добавить направляющую" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Папка" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Презентация" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Рисунки" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Резервные копии" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Позиция по горизонтали:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Вы должны указать два пути: расположение резервных копий и расположение " -"рисунков. В этих папках будут сохраняться соответственно резервные копии " -"презентаций и рисунки." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Позиция по вертикали:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Выбрать..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Примечание" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"При нажатии на эту кнопку появится диалог, в котором вы можете указать путь к " -"соответствующей папке." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Примечание слайда %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Зачитать виджет под курсором &мыши" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Примечание к шаблону слайдов:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Зачитать &текущий виджет" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Удалить" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Зачитать &всплывающие подсказки" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Зачитать &подсказки" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Группировать объекты" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Акцентировать на неактивных виджетах" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Разгруппировать объекты" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Зачитать &комбинации клавиш" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Переместить ниже" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Предварительно зачитать &слово:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Переместить выше" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Комбинация клавиш" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Вставить строку" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Интервал опроса:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вставить прямоугольник" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Нестандартная демонстрация" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вставить эллипс" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Вставить сектор (дугу,хорду)" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Изменить..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Вставить область текста" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пировать" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Вставить автофигуру" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Проверка" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Вставить кривую" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Копировать %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Вставить ломаную" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Настроить нестандартную демонстрацию" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставить квардратичную кривую Безье" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставить кубическую кривую Безье" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Доступные слайды:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вставить многоугольник" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Выбранные слайды:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Вставить закрытую кривую" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Нестандартная демонстрация уже запущена." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Вставить закрытую ломаную" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Не выбран ни один слайд. Укажите несколько слайдов." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставить закрытую квардратичную кривую Безье" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставить закрытую кубическую кривую Безье" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:body." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Внедрить объект" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Документ '%1' не содержит презентацию. Откройте его в соответствующем ему " -"приложении." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Применить стили" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет информации в теге " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Изменить изображение" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Похоже, PERL не установлен.\n" -"Он необходим для конвертации этого документа.\n" -"Установите PERL и попробуйте снова." - -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"ошибка обработки основного документа (преобразованного из старого формата " -"KPresenter) в строке %1, столбце %2\n" -"Сообщение об ошибке: %3" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставить рисунок" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Вставить объект" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Слайд %1" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Неверный формат документа: отсутствует тег DOC." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Шаблон слайда" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Неверный формат документа. Ожидался тип MIME application/x-kpresenter или " -"application/vnd.kde.kpresenter, был получен %1" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Переместить" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Вставить объекты" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Тень" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Удалить слайд" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Применить новые настройки" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Изменить эффект изображения" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Переместить слайд" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Внедрённый объект" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Дублировать слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "нет" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Вставить слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "нет" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставить файл" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "стрелка" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Вставить новый слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "квадрат" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Дублировать слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "обычная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Количество копий:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "размерная линия" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Угол вращения:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "двойная закрашенная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Увеличить ширину:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "двойная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Увеличить высоту:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Настроить демонстрацию" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Переместить по горизонтали:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Переместить по вертикали:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Здесь вы можете настроить показ слайдов, их порядок, а также добавить " +"пометки пером.

" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Появление" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Смена слайдов" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Порядок появления: " +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • При выборе параметра Ручной переход на следующий шаг или слайд " +"для перехода потребуется нажать клавишу 'пробел' или левую кнопку мыши.

  • Если вы включили Автоматический переход на следующий шаг или " +"слайд, слайды будут сменять друг друга через определённый интервал. " +"Кроме того, в этом режиме вы можете настроить повтор презентации после " +"показа последнего слайда.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Эффект появления: " +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ручной переход на следующий шаг или слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Без эффекта" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Автоматический переход на следующий шаг или слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Выплывать справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Повторять" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Выплывать слева" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    При включении этого параметра при включенном параметре Автоматический " +"переход на следующий шаг или слайд после показа последнего слайда " +"презентация будет показана с начала.

    Это бывает удобно при показе " +"рекламных презентаций

    " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Выплывать сверху" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Показывать &экран 'Конец презентации'" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Выплывать снизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Если этот параметр включен, в конце презентации будет показан чёрный " +"экран с надписью 'Конец презентации. Щёлкните для выхода.'." -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Рассчитать продолжительность презентации" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Выплывать с нижнего правого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    При включении этого параметра после репетиции показа презентации будет " +"показано время показа каждого слайда и общая длительность презентации.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Перо для рисования на слайдах" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Выплывать с нижнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Эта часть диалога позволяет настроить перо для рисования мышью на слайдах " +"во время показа презентации. Эта возможность очень удобна для добавления " +"дополнительной информации, выделения пунктов и исправления ошибок на слайдах." +"

    Вы можете указать цвет пера и толщину линий.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Раскрываться слева" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Раскрываться справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Толщина:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Раскрываться сверху" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " пт" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Раскрываться снизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Слайды" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Этот диалог поможет вам выбрать слайды, используемые в презентации. Не " +"выбранные слайды не будут показываться во время демонстрации презентации.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Нестандартная демонстрация" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Средне" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Нестандартный слайд:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Выбранные слайды:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Эффекты показа объекта: " +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Абзац за абзацем" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Выбрать &все" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Время показа объекта:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Отменить выбор" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Проигрывать звук" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Сектор" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Файл: " +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Проиграть звук" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Исчезновение" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Обычный" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Порядок исчезновения: " +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Многоугольник" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Эффект исчезновения: " +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ломаная" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Исчезать вправо" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Продолжительность презентации: " -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Исчезать влево" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "№" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Исчезать вверх" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Показывать продолжительность" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Исчезать вниз" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заголовок слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Исчезать в верхний правый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Параметры" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Исчезать в нижний правый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Слайдов на странице:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Исчезать в верхний левый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Количество строк и столбцов слайдов на странице" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Исчезать в нижний левый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Строк: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Сворачиваться влево" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Столбцов: " -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Сворачиваться вправо" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Показывать рамку вокруг слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Сворачиваться вверх" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Применить" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Сворачиваться вниз" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Имя объекта" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Применить эффекты к объекту" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Защитить объект" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|Файлы %2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Сохранить размеры" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Все поддерживаемые типы" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Изменить размер" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Рис&унок" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Перейти на слайд..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Текст" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Перейти на слайд:" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Эффекта изображения" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "пт" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Импорт стиля" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Структура" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Имя файл не указано." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Файл не является документом KPresenter!" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Нижний колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Демонстрация" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Верхний колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Укажите папку для сохранения презентации Memory Stick и название презентации. " +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Папка:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Переименовать" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" msgstr "Заголовок:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Цвета" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Смена слайдов" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Предварительные слайды" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Сворачивать по горизонтали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать цвета для слайдов. В большинстве случаев лучше оставить " -"цвета по умолчанию." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Сворачивать по вертикали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Цвет текста:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Сворачивать в центр" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Цвет фона:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Развернуть по горизонтали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "Вызов справки об экспорте презентации в формат Memory Stick. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Развернуть по вертикали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "Начать экспорт презентации в специальный формат от компании Sony." - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Остановить экспорт презентации и вернуться в обычный режим редактирования " -"презентации. Не будет создан ни один файл." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Развернуть из центра" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Создать презентацию Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Горизонтальные жалюзи 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Папка %1 не существует.
    Вы хотите создать её?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Горизонтальные жалюзи 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Папка не найдена" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Вертикальные жалюзи 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Невозможно создать папку." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Вертикальные жалюзи 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "Заменить файл оглавления %1 ?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Спираль 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Заменить файл" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Минимизация и вылет 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Создать структуру папок" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Горизонтальные жалюзи" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Создать рисунки слайдов" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикальные жалюзи" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Создавать файл оглавления" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Прямоугольник внутрь" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Прямоугольник наружу" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Изменить позицию направляющей" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шашки горизонтальные" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шашки вертикальные" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Добавить направляющую" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Выплывать снизу" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Открытие сверху" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Позиция по горизонтали:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Выплывать сверху" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Позиция по вертикали:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Открытие снизу" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Выплывать слева" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Примечание слайда %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Открытие справа" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Примечание к шаблону слайдов:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Выплывать справа" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Удалить" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Открытие слева" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Изменить размер" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Выплывать слева-сверху" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Группировать объекты" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Открытие справа-снизу" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Разгруппировать объекты" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Выплывать слева-снизу" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Переместить ниже" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Открытие справа-сверху" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Переместить выше" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Выплывать справа-сверху" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Вставить строку" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Открытие слева-снизу" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Вставить прямоугольник" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Выплывать справа-снизу" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Вставить эллипс" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Открытие слева-сверху" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Вставить сектор (дугу,хорду)" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Растворение" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Вставить область текста" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Сворачивание в левый верхний угол" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Вставить автофигуру" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Сворачивание в левый нижний угол" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Вставить кривую" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Сворачивание в правый верхний угол" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Вставить ломаную" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Сворачивание в правый нижний угол" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставить квардратичную кривую Безье" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Растворение" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставить кубическую кривую Безье" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Случайно" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Вставить многоугольник" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Вставить текст" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Вставить закрытую кривую" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставить переменную" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Вставить закрытую ломаную" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставить закрытую квардратичную кривую Безье" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Защитить содержимое" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставить закрытую кубическую кривую Безье" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Эффект:" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Внедрить объект" - -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Применить стили" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Предварительный просмотр" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Изменить изображение" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Переходить на следующий слайд после:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Вставить рисунок" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить текущий слайд?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Слайд %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Переместить" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Вставить новый слайд" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Тень" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Сохранить рисунок" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть файл '%1' для записи." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Изменить эффект изображения" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Невозможно сохранить файл в '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "нет" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Ошибка сохранения" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "нет" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть временный файл '%1' для записи." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "стрелка" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно создать временный файл: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "квадрат" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Компонент диаграмм недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "обычная" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Компонент электронной таблицы недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "размерная линия" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Компонент формулы недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "двойная закрашенная" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Выбор автофигуры" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "двойная" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Свойства" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Настроить демонстрацию" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Фон слайда" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Формат слайда" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Здесь вы можете настроить показ слайдов, их порядок, а также добавить " -"пометки пером.

    " +"Загрузить конфигурацию презентации HTML, сохранённую ранее для этой " +"презентации?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Смена слайдов" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Создать презентацию HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    При выборе параметра Ручной переход на следующий шаг или слайд " -"для перехода потребуется нажать клавишу 'пробел' или левую кнопку мыши.

  • " -"
  • " -"

    Если вы включили Автоматический переход на следующий шаг или слайд" -", слайды будут сменять друг друга через определённый интервал. Кроме того, в " -"этом режиме вы можете настроить повтор презентации после показа последнего " -"слайда.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ручной переход на следующий шаг или слайд" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "В этой версии поддерживаются только локальные файлы." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Автоматический переход на следующий шаг или слайд" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Эффекты появления объекта" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Повторять" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Не выбран ни один слайд." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    При включении этого параметра при включенном параметре " -"Автоматический переход на следующий шаг или слайд " -"после показа последнего слайда презентация будет показана с начала.

    " -"

    Это бывает удобно при показе рекламных презентаций

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Нет слайдов" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Показывать &экран 'Конец презентации'" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Изменить тип списка" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Если этот параметр включен, в конце презентации будет показан чёрный экран с " -"надписью 'Конец презентации. Щёлкните для выхода.'." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Изменить цвет рамки" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Рассчитать продолжительность презентации" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Изменить цвет заливки" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    При включении этого параметра после репетиции показа презентации будет " -"показано время показа каждого слайда и общая длительность презентации.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Изменить начало линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Перо для рисования на слайдах" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Изменить конец линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Эта часть диалога позволяет настроить перо для рисования мышью на слайдах во " -"время показа презентации. Эта возможность очень удобна для добавления " -"дополнительной информации, выделения пунктов и исправления ошибок на " -"слайдах.

    " -"

    Вы можете указать цвет пера и толщину линий.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Изменить тип линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Толщина:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Изменить толщину линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Слайды" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копировать слайд" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Этот диалог поможет вам выбрать слайды, используемые в презентации. Не " -"выбранные слайды не будут показываться во время демонстрации презентации.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показать боковую панель" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Нестандартная демонстрация" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Скрыть боковую панель" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Нестандартный слайд:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Показать панель примечаний" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Выбранные слайды:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Скрыть панель примечаний" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Непечатаемые символы" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Выбрать &все" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Переключение показа непечатаемых символов" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Отменить выбор" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Переключает показ непечатаемых символов.

    При включении показа " +"непечатаемых символов в документе будут показаны символы табуляции, пробела, " +"перевода строки и другие непечатаемые символы." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Шаблон слайда" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Хорда" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Направляющие" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Многоугольник" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Продолжительность презентации: " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "№" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Привязать к сетке" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Показывать продолжительность" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Слайд..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Заголовок слайда" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Вставить &слайд..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Параметры" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Рисунок..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Слайдов на странице:" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Выбор" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Количество строк и столбцов слайдов на странице" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Вращение" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Строк: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Столбцов: " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Фигура" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Показывать рамку вокруг слайда" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Эллипс" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Применить" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Сектор" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Имя объекта" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Защитить объект" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрелки и соединения" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Сохранить размеры" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Диаграмма" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Изменить размер" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Таблица" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Рис&унок" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Объект" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "пт" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Линия" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Структура" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Кривая" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Ломаная" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "К&вадратичная кривая Безье" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убическая кривая Безье" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Переименовать" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "&Многоугольник" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Заголовок:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Замкнутая линия" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Сворачивать по горизонтали" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Замкнутая &кривая" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Сворачивать по вертикали" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Замк&нутая ломаная" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Сворачивать в центр" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Замкн&утая квадратичная кривая Безье" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Развернуть по горизонтали" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Замкнута&я кубическая кривая Безье" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Развернуть по вертикали" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Развернуть из центра" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Увеличить размер шрифта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Горизонтальные жалюзи 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Горизонтальные жалюзи 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Полужирный" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Вертикальные жалюзи 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Вертикальные жалюзи 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подчёркнутый" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Спираль 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Зачёркнутый" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Минимизация и вылет 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Цвет..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Горизонтальные жалюзи" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "По &левому краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Вертикальные жалюзи" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "По &центру" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Прямоугольник внутрь" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "По &правому краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Прямоугольник наружу" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Шашки горизонтальные" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "По &ширине" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Шашки вертикальные" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Нумерованный список" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Выплывать снизу" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Маркированный список" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Открытие сверху" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Увеличить отступ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Выплывать сверху" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Ум&еньшить отступ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Открытие снизу" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Выплывать слева" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Выровнять границы объекта по содержимому" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Открытие справа" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Вставить &номер слайда" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Выплывать справа" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Открытие слева" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Порядок объектов" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Выплывать слева-сверху" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Переместить вы&ше" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Открытие справа-снизу" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Переместить в&ыше" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Выплывать слева-снизу" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Переместить наверх" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Открытие справа-сверху" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Переместить вниз" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Выплывать справа-сверху" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Вращать..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Открытие слева-снизу" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Тень..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Выплывать справа-снизу" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "По центру (&горизонтально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Открытие слева-сверху" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "По в&ерхнему краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Растворение" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "По центру (&вертикально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Сворачивание в левый верхний угол" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "По &нижнему краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Сворачивание в левый нижний угол" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Фон слайда..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Сворачивание в правый верхний угол" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Ф&ормат слайда..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Сворачивание в правый нижний угол" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Показать &верхний колонтитул" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Растворение" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Скрыть &верхний колонтитул" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Случайно" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Показать или скрыть верхний колонтитул слайда" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Вставить текст" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Показать &нижний колонтитул" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Вставить переменную" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Скрыть &нижний колонтитул" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Защитить содержимое" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Показать или скрыть нижний колонтитул слайда" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Эффект:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Настроить KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Создать в&еб-презентацию..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Переходить на следующий слайд после:" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Создать презентацию &Memory Stick..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить текущий слайд?" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Менеджер шаблонов" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Удалить слайд" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Сделать слайд шаблоном по умолчанию" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Вставить новый слайд" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Выровнять объекты" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Сохранить рисунок" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Начало линии" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть файл '%1' для записи." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Конец линии" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Невозможно сохранить файл в '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Тип линии" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Ошибка сохранения" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Толщина линии" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть временный файл '%1' для записи." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Группировать объекты" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно создать временный файл: %1." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Разгруппировать объекты" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Компонент диаграмм недоступен" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Настроить &демонстрацию..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Компонент электронной таблицы недоступен" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Эффект появления объекта..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Компонент формулы недоступен" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "С&мена слайдов..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Выбор автофигуры" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Н&ачало" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Фон слайда" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Запуск &с первого слайда" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Формат слайда" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Н&ачало" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Загрузить конфигурацию презентации HTML, сохранённую ранее для этой " -"презентации?" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "П&редыдущий" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Создать презентацию HTML" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "С&ледующий" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Перейти в &конец" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "В этой версии поддерживаются только локальные файлы." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Перейти &на слайд..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Эффекты появления объекта" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Цвет заливки..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Не выбран ни один слайд." +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Цвет линии..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Нет слайдов" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Изменить тип списка" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Изменить размеры объекта по содержимому" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Изменить цвет рамки" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Пере&именовать слайд..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Изменить цвет заливки" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Вернуть &оригинальный размер" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Изменить начало линии" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Изменить конец линии" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Изменить тип линии" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Изменить толщину линии" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Копировать слайд" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Показать боковую панель" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Изменить рисунок..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Скрыть боковую панель" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Эффект изображения..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Показать панель примечаний" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Надстрочный" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Скрыть панель примечаний" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Подстрочный" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Непечатаемые символы" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Специальный символ..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Переключение показа непечатаемых символов" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Ссылка..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Переключает показ непечатаемых символов. " -"
    " -"
    При включении показа непечатаемых символов в документе будут показаны " -"символы табуляции, пробела, перевода строки и другие непечатаемые символы." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Другое разрешение..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Автоисправление..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Направляющие" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показать &сетку" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Формат по умолчанию" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Скрыть &сетку" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Открыть ссылку" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Привязать к сетке" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Изменить ссылку..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Слайд..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копировать ссылку" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Вставить &слайд..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Рисунок..." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Добавить в закладки" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Выбор" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Пользовательские переменные..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Вращение" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Изменить значение переменной..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Фигура" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Переменная" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Эллипс" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Свойства" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Сектор" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Время" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Стрелки и соединения" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Другой формат" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Диаграмма" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Слайд" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Таблица" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Объект" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Обновить все переменные" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Линия" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Изменить регистр..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Кривая" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Ломаная" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Менеджер стилей" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "К&вадратичная кривая Безье" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Стиль" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "К&убическая кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Включить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "&Многоугольник" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Выключить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Замкнутая линия" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставить неразрывный пробел" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Замкнутая &кривая" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставить неразрывный дефис" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Замк&нутая ломаная" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставить мягкий перенос" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Замкн&утая квадратичная кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Перенос строки" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Замкнута&я кубическая кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Автозавершение" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Шрифт..." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увеличить уровень нумерации" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Шрифт" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Уменьшить уровень нумерации" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Полужирный" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Комментарий..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Изменить комментарий..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подчёркнутый" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Добавить направляющую..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Зачёркнутый" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Удалить комментарий" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Цвет..." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копировать текст комментария..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "По &левому краю" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Настройка &автозавершения..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "По &центру" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "По &правому краю" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "По &ширине" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Слайд целиком" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Нумерованный список" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "По ширине слайда" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Маркированный список" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "По выделенным объектам" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Увеличить отступ" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "По высоте слайда" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Ум&еньшить отступ" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "По всем объектам" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Выравнивание по горизонтали" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Выровнять границы объекта по содержимому" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Выравнивание по вертикали" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Вставить &номер слайда" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Дублировать объект..." -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Применить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Переместить вы&ше" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Создать стиль из выделения..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Переместить в&ыше" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "По верхнему краю" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Переместить наверх" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "По нижнему краю" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Переместить вниз" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Посередине" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Вращать..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Сохранить рисунок..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Тень..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "По центру (&горизонтально)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Файл..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "По в&ерхнему краю" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Импорт стилей..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "По центру (&вертикально)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Сохранить фоновый рисунок..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "По &нижнему краю" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Свободный курсор" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Фон слайда..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнорировать все" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Ф&ормат слайда..." +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Добавить слово в словарь" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Показать &верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Нестандартная демонстрация..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Скрыть &верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Не показывать объект с шаблона слайда" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Показать или скрыть верхний колонтитул слайда" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Показывать объект с шаблона слайда" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Показать &нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Скрыть фон слайда" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Скрыть &нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Показать фон слайда" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Показать или скрыть нижний колонтитул слайда" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Фон" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Настроить KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Новый рисунок" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Создать в&еб-презентацию..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Следующий" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Создать презентацию &Memory Stick..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Предыдущий" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Менеджер шаблонов" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Слайд %1 из %2" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Сделать слайд шаблоном по умолчанию" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (%6 x %7)" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Выровнять объекты" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Выбран %n объект\n" +"Выбраны %n объекта\n" +"Выбрано %n объектов " -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Начало линии" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Изменить ссылку" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Конец линии" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Исправить слова с ошибками" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Тип линии" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Настройки абзаца" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Толщина линии" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Группировать объекты" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Изменить пользовательскую переменную" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Разгруппировать объекты" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Изменить регистр текста" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Настроить &демонстрацию..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Толщина:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Эффект появления объекта..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Слайд целиком" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "С&мена слайдов..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Запуск &с первого слайда" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Продолжительность презентации" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Н&ачало" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Показать верхние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "П&редыдущий" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Скрыть верхние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "С&ледующий" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Показать нижние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Перейти в &конец" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Скрыть нижние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Перейти &на слайд..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Применить стиль абзаца" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Цвет заливки..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Применить стиль к врезке" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Цвет линии..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Применить стиль к врезкам" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Изменить примечание" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Изменить размеры объекта по содержимому" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Применить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Пере&именовать слайд..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Применить автоформат к новому слайду?" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Вернуть &оригинальный размер" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Заменить слово" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Первый" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Последний" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Начало" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Изменить рисунок..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Создана на %1 %2 в KPresenter" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Эффект изображения..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Оглавление" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Надстрочный" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Запуск демонстрации" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Подстрочный" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Мастер создания веб-презентации" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Специальный символ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "Эта вкладка поможет вам указать основные параметры веб-презентации." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Ссылка..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Введите ваше имя, адрес электронной почты и заголовок веб-презентации. Также " +"необходимо указать папку, в котором будут созданы файлы презентации." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Другое разрешение..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Укажите имя человека или название организации, которая является автором " +"презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Здесь вы можете указать название презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Адрес электронной почты:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Укажите адрес электронной почты автора или организации, ответственной за " +"подготовку презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Укажите папку, в которую будет сохранена веб-презентация. Если папки не " +"существует, появится запрос на создание папки или прекращение сохранения." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Шаг 1: Общая информация" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "На этой вкладке вы можете настроить внешний вид веб-презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Здесь вы можете определить стиль веб-страниц." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Также вы можете указать масштаб слайдов." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Здесь вы можете указать масштаб слайдов." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип документа:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Шаг 2: Настройка HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете указать цвета, используемые в веб-презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Здесь вы можете выбрать цвета веб-страниц." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Цвет заголовка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Шаг 3: Настройка цветов" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете вручную изменить названия слайдов если необходимо." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать заголовки для каждого слайда. Щёлкните на слайде и " +"введите текст заголовка. Если вы щёлкните на заголовке, KPresenter в " +"основном окне перейдёт на этот слайд." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Шаг 4: Заголовки слайдов" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Эта вкладка позволяет настроить автоматический показ презентации: время " +"смены слайдов, автоповтор презентации и показ кнопок навигации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить параметры, специфичные для презентаций, не " +"сопровождаемых дополнительными пояснениями, например интервал, с которым " +"следует сменять слайды в автоматическом режиме, цикличность, а также " +"присутствие кнопок навигации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Интервал между слайдами:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Здесь вы можете указать интервал между слайдами." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Показывать кнопки навигации" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет показывать кнопки навигации на страницах веб-" +"презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Показывать информацию об авторе" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет выводить на слайдах информацию об авторе и " +"используемом программном обеспечении." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "В цикле" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "Начинать ли слайд-шоу заново по завершении оного." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Шаг 5: Параметры для не сопровождаемых презентаций" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Создать веб-презентацию" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Автоисправление..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Инициализация ( создание структуры файла и т.д. )" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Абзац..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Создать рисунки слайдов" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Формат по умолчанию" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Создать HTML страницы для слайдов" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Открыть ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Создать основную страницу (Оглавление)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Изменить ссылку..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Параметры для не сопровождаемых презентаций" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Копировать ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Сохранить настройки..." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Удалить ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Добавить в закладки" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Сохранить параметры веб-презентации" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Пользовательские переменные..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Изменить значение переменной..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Переменная" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Вставьте фигуру, выбрав её в списке и нажав OK или просто дважды щёлкнув по " +"ней. Кроме того, вы можете вставить фигуру, выбрав её в меню, а затем " +"щёлкнуть и растянуть область фигуры мышью." -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Свойства" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Фон" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Время" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стиль:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Другой формат" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Стиль заливки." -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Слайд" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "Выбор цвета (по умолчанию используется белый цвет)." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Статистика" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Цвет:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Обновить все переменные" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Изменить регистр..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Менеджер стилей" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Заблокировать изменение размеров и перемещение" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Стиль" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Сохранять пропорции" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Включить автоисправление" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Толщина:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Выключить автоисправление" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Высота:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Вставить неразрывный пробел" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Сверху:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Вставить неразрывный дефис" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Слева:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Вставить мягкий перенос" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Перенос строки" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Ц&вета:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Автозавершение" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Горизонтальное &смещение:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Увеличить уровень нумерации" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Настроить градиент:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Уменьшить уровень нумерации" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Вертикальное смещение:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Комментарий..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Эффект вывода изображения:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Изменить комментарий..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Интенсивность канала" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Добавить направляющую..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Постепенное исчезание" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Удалить комментарий" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Матовый оттенок" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Копировать текст комментария..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивность" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Настройка &автозавершения..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализация" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Слайд целиком" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "По ширине слайда" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "По выделенным объектам" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Выцветание" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "По высоте слайда" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Барельеф" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "По всем объектам" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Выравнивание по горизонтали" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Карандаш" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Выравнивание по вертикали" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Дублировать объект..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Размытие" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Применить автоисправление" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Край" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Создать стиль из выделения..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "По верхнему краю" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляный рисунок" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "По нижнему краю" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Повышение резкости" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Посередине" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Рассеивание" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Сохранить рисунок..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Тень" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Автоматическая проверка орфографии" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Импорт стилей..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Яркость:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Сохранить фоновый рисунок..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Свободный курсор" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонент цвета:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнорировать все" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Добавить слово в словарь" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Нестандартная демонстрация..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Не показывать объект с шаблона слайда" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Показывать объект с шаблона слайда" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Все" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Скрыть фон слайда" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвет 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Показать фон слайда" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвет 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Фон" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Интенсивность:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Новый рисунок" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "У этого эффекта нет настроек." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Следующий" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Предыдущий" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Слайд %1 из %2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Равномерный" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (%6 x %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауссово" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Выбран %n объект\n" -"Выбраны %n объекта\n" -"Выбрано %n объектов " +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Выборочное Гауссово" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Изменить ссылку" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Импульс" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Исправить слова с ошибками" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Лаплас" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Настройки абзаца" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Пуассон" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Создать..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Изменить пользовательскую переменную" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Затенение цвета" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Изменить регистр текста" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Слайд целиком" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Определение источника и направления света" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Высота:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Продолжительность презентации" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Показать верхние колонтитулы" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Скрыть верхние колонтитулы" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Длина волны:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Показать нижние колонтитулы" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вставить слайд" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Скрыть нижние колонтитулы" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Перед текущим слайдом" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Применить стиль абзаца" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "После текущего слайда" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Применить стиль к врезке" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Вставить &новый слайд:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Применить стиль к врезкам" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Использовать шаблон по &умолчанию" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Изменить примечание" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Использовать текущий слайд как шаблон по умолчанию" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Применить автоисправление" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Выбрать &другой шаблон" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Применить автоформат к новому слайду?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Заменить слово" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Первый" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Фигура" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Последний" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Начало" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "В&ыровнять объекты" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Создана на %1 %2 в " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Выравнивание" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Оглавление" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Тип" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Запуск демонстрации" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Мастер создания веб-презентации" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автоисправление" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "Эта вкладка поможет вам указать основные параметры веб-презентации." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Демонстрация" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Введите ваше имя, адрес электронной почты и заголовок веб-презентации. Также " -"необходимо указать папку, в котором будут созданы файлы презентации." +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Папки" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Укажите имя человека или название организации, которая является автором " -"презентации." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Здесь вы можете указать название презентации." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Укажите адрес электронной почты автора или организации, ответственной за " -"подготовку презентации." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Укажите папку, в которую будет сохранена веб-презентация. Если папки не " -"существует, появится запрос на создание папки или прекращение сохранения." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Шаг 1: Общая информация" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Оригинальный масштаб рисунка (1:1) в" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "На этой вкладке вы можете настроить внешний вид веб-презентации." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результаты проверки орфографии" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Здесь вы можете определить стиль веб-страниц." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Также вы можете указать масштаб слайдов." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Граница" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Синхронизировать изменения" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Здесь вы можете указать масштаб слайдов." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Сп&рава:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодировка:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "Сниз&у:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Тип документа:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Шаг 2: Настройка HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Параметры на этой вкладке используются для линий, вставляемых из меню " +"Вставка->Линия." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стрелки" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"На этой вкладке вы можете указать цвета, используемые в веб-презентации." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Здесь вы можете выбрать цвета веб-страниц." +"Настройка оформления начала и завершения линии. Например, вы можете показать " +"квадрат на начале линии и стрелку на конце линии." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Цвет заголовка:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Начало линии:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Шаг 3: Настройка цветов" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Конец линии:" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"На этой вкладке вы можете вручную изменить названия слайдов если необходимо." +"Стиль линии. Вы можете не показывать линию, указать простую или штриховую " +"линию." + +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Стиль линии:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "Выбор цвета линии." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Толщина линии." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Глубина" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Чёрно-белый (&1 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать заголовки для каждого слайда. Щёлкните на слайде и " -"введите текст заголовка. Если вы щёлкните на заголовке, KPresenter в основном " -"окне перейдёт на этот слайд." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "256 цветов (&8 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Шаг 4: Заголовки слайдов" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "65 тысяч цветов (1&6 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Эта вкладка позволяет настроить автоматический показ презентации: время смены " -"слайдов, автоповтор презентации и показ кнопок навигации." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "4 млн. цветов (&32 бита)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить параметры, специфичные для презентаций, не " -"сопровождаемых дополнительными пояснениями, например интервал, с которым " -"следует сменять слайды в автоматическом режиме, цикличность, а также " -"присутствие кнопок навигации." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Режим цвета по умолчанию" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Интервал между слайдами:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Здесь вы можете указать интервал между слайдами." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "П&реобразовать изображение RGB в BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Оттенки &серого" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Показывать кнопки навигации" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркость:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Эти параметры используются для сектора, дуги или хорды." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет показывать кнопки навигации на страницах " -"веб-презентации." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Выбор типа фигуры: сектор, дуга или хорда." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Показывать информацию об авторе" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Угол:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет выводить на слайдах информацию об авторе и используемом " -"программном обеспечении." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "В цикле" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Начальный угол." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Угол сегмента окружности." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Начальный угол:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "Начинать ли слайд-шоу заново по завершении оного." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "Эти параметры используются для многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Шаг 5: Параметры для не сопровождаемых презентаций" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Выбор типа многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Создать веб-презентацию" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Количество вершин многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Инициализация ( создание структуры файла и т.д. )" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Заострённость вершин:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Создать рисунки слайдов" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Заострённость вершин." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Создать HTML страницы для слайдов" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Угло&в:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Создать основную страницу (Оглавление)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Прямоугольник" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Параметры для не сопровождаемых презентаций" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Эти параметры используются для прямоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Сохранить настройки..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Скругление по вертикали:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Скругление по горизонтали:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Сохранить параметры веб-презентации" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Скругление вершин по горизонтали." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Скругление вершин по вертикали." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Открыть файл" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить скругление вершин прямоугольника отдельно по " +"вертикали и горизонтали." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Подготовка презентаций KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Угол:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Команда разработчиков KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Цвет и смещение" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Смещение:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Автор идеи" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Направление" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Автофигура" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Кубическая кривая Безье" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Квадратичная кривая Безье" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Эффект:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Скорость смены слайдов:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Кривая" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Проигрывать звук" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Группировать" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Внедрённый объект" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Переходить &на следующий слайд после:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Ломаная" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Защитить содержимое" -- cgit v1.2.1