From 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ --- koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po | 8589 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4358 insertions(+), 4231 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-sr/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po index 1986f6da..7fbb33ab 100644 --- a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po @@ -7,20 +7,64 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 16:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Без приказа" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Приказ података" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Дизајнерски приказ" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални приказ" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Можете исправити податке у овој врсти или употребити функцију „Откажи " +"промене у врсти“." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ова функција није доступна у верзији %1 програма %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Функција „%1“ није доступна у верзији %2 програма %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -62,11 +106,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Одржавалац пројекта и програмер, дизајн, KexiDB, комерцијално подржана верзија, " -"пребацивање на win32" +"Одржавалац пројекта и програмер, дизајн, KexiDB, комерцијално подржана " +"верзија, пребацивање на win32" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -132,115 +176,6 @@ msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "" "Бројни извештаји о грешкама, тестирање употребљивости, техничка подршка" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "Дизајн је измењен. Морате га снимити пре пребацивања на други приказ." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Пребацивање на други приказ није успело (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Снимање дефиниције објекта није успело." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Грешка током учитавање прикључка „%1“" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Нема прикључка за MIME тип „%1“" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна помоћ" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Не могу да отворим пројекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Не могу да направим пројекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Велика верзија пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Мала верзија пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Натпис пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Опис пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Отварање објекта „%1“ није успело." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Овај пројекат је отворен као само-за-читање." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Не могу да ставим празно име за овај објекат." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Не могу да употребим ово име. Објекат по имену „%1“ већ постоји." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Не могу да преименујем објекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Упозорење: Сви подаци пројекта биће уклоњени." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Пројекат „%1“ већ постоји.\n" -"Желите ли да га замените новим, празним?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Желите ли да баците пројекат „%1“?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Нисам могао да бацим пројекат. Веза са базом података за овај пројекат отворена " -"је само-за-читање." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Нисам могао да учитам прикључак „%1“." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Опције које се тичу целих пројеката:" @@ -569,6 +504,40 @@ msgstr "" "или име Kexi-јевог пројекта базе\n" "на серверу, који треба отворити." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна помоћ" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "Дизајн је измењен. Морате га снимити пре пребацивања на други приказ." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Пребацивање на други приказ није успело (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Снимање дефиниције објекта није успело." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Нисам могао да учитам прикључак „%1“." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Детаљи:" @@ -605,5275 +574,5433 @@ msgstr "Нисам могао да учитам податке објекта." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Идентификатор података: „%1“." -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(веза %1)" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Грешка током учитавање прикључка „%1“" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "Отвори објекат" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Нема прикључка за MIME тип „%1“" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "Затвори објекат" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Не могу да отворим пројекат „%1“." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "Обриши објекат" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Не могу да направим пројекат „%1“." -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "Изврши скрипту" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Велика верзија пројекта" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "Изађи из главног програма" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Мала верзија пројекта" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Наведени део не постоји" +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Натпис пројекта" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Наведени документ не може да се отвори." +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Опис пројекта" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Без приказа" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Отварање објекта „%1“ није успело." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Приказ података" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Овај пројекат је отворен као само-за-читање." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Дизајнерски приказ" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Не могу да ставим празно име за овај објекат." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Текстуални приказ" +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Не могу да употребим ово име. Објекат по имену „%1“ већ постоји." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Не могу да преименујем објекат „%1“." -#: core/kexi.cpp:170 +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Упозорење: Сви подаци пројекта биће уклоњени." + +#: core/kexiproject.cpp:961 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" msgstr "" -"Можете исправити податке у овој врсти или употребити функцију „Откажи промене у " -"врсти“." +"Пројекат „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да га замените новим, празним?" -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Ова функција није доступна у верзији %1 програма %2." +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Замени" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "Функција „%1“ није доступна у верзији %2 програма %3." +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Желите ли да баците пројекат „%1“?" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Изаберите директоријум за инсталирање примера базе података" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Нисам могао да бацим пројекат. Веза са базом података за овај пројекат " +"отворена је само-за-читање." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Додај нову везу базе података" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(веза %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Уреди изабрану везу базе података" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Наведени део не постоји" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Уклони изабране везе базе података" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Наведени документ не може да се отвори." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Отвори објекат" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Додај везу базе података" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Затвори објекат" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Додај нову везу базе података" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Обриши објекат" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Сними измене начињене у овој вези базе података" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Изврши скрипту" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Уреду везу базе података" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Изађи из главног програма" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "Желите ли да уклоните везу базе података „%1“ из листе доступних веза?" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Неисправан садржај базе података. " -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Сви подржани фајлови" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "То је системски објекат." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Унесите име фајла." +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Веза је већ успостављена." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Фајл „%1“ не постоји." +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл „%1“." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Фајл „%1“ није читљив." +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Нисам могао да се повежем са сервером базе података „%1“." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл „%1“ већ постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Веза са сервером базе података није успостављена." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Тренутно се не користи ниједна база података." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Направи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "База података „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Отвори постојећи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Фајл базе података „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Отвори скорашњи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Фајл безе података „%1“ није читљив." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Изаберите пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Фајл безе података „%1“ није уписив." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Направи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "База података „%1“ већ постоји." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Не могу да направим базу „%1“. Ово име је резервисано за системску базу " +"података." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Кликните на „У реду“ да наставите." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Грешка приликом прављења базе „%1“ на серверу." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Празна база података" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "База „%1“ је направљена, али не може бити отворена." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Нови празан пројекат базе података" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Отварање базе података „%1“ није успело." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi ће направити нови празан пројекат базе." +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Верзија базе података (%1) не слаже се са верзијом Kexi-ја (%2)" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 -msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" -msgstr "" -"Направи из\n" -"шаблона" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Не могу да нађем ни једну базу података за привремену везу." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Нови пројекат базе података из шаблона" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Грешка приликом привремене везе коришћењем имена базе „%1“." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." -msgstr "" -"Kexi ће направити нови пројекат базе података користећи изабрани шаблон.\n" -"Изаберите шаблон и кликните на дугме „У реду“." +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Не могу да оставим базу — није назначено име." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" -msgstr "" -"Увези постојећу\n" -"базу података" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Не могу да обришем базу — није назначено име." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Увези постојећу базу података као нови пројекат базе" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Не могу да обришем системску базу података „%1“." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "" -"Kexi ће увести структуру и податке постојеће базе као нови пројекат базе " -"података." +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Грешка при извршавању SQL наредбе." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Отвори постој&ећи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Не могу да направим табелу без поља." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Отво&ри скорашњи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Системско име „%1“ не може да се користи као име табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Отварам базу података" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Системско име „%1“ не може да се користи као једно од поља у табели „%2“." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Унесите лозинку." +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Не могу да направим исту табелу „%1“ двапут." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "локални сервер базе података" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Табела „%1“ већ постоји." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Сервер базе података: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Не могу да уклоним податке објекта." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(ненаведени)" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Табела „%1“ не може да се уклони.\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Корисничко име: %1" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Неочекивано име или идентификатор." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Табела „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Нисам могао да изменим табелу „%1“ користећи исту табелу." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "" -"Нисам могао да прочитам податке о вези из фајла пречице „%1“." -"
" -"
Проверите да ли фајл садржи исправан садржај." +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Непозната табела „%1“" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Неисправно име табеле „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Нисам могао да преименујем табелу „%1“ користећи исто име." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." msgstr "" -"Навели сте неисправан аргумент („%1“) за опцију командне линије „type“." +"Нисам могао да преименујем табелу „%1“ у „%2“. Табела „%3“ већ постоји." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Навели сте неисправан број порта „%1“." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Упит „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Нисам могао да покренем Kexi на овај начин." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Трансакција је већ отпочела." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Употребили сте и опцију „createdb“ и „dropdb“ при покретању." +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Трансакција није започета." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Име пројекта није наведено." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Грешка при извршавању трансакције" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Употребили сте и опцију „user-mode“ и „design-mode“ при покретању." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Грешка приликом враћања трансакције" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Неисправно име објекта „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Колона %1 на постоји за упит." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Нисам могао да уклоним пројекат.\n" -"Фајл „%1“ не постоји." +"Грешка у XML подацима: „%1“ у линији %2, колона %3.\n" +"XML подаци: " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Табела нема дефинисаних поља." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Нисам могао да отворим фајл пречица\n" -"„%1“." +"Нисам могао да нађем дефиницију за упит „%1“. Предлажем уклањање овог упита." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"Нисам могао да отворим фајл података о вези\n" -"„%1“." +"

Нисам могао да учитам дефиницију за упит „%1“. SQL наредба за овај упит " +"није исправна:
%2

\n" +"

Можете отворити упит у текстуалном приказу и исправити га.

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела није дефинисана." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Помоћу опција при покретању, задали сте аутоматско отварање неколико објеката " -"базе података.\n" -"Те опције ће бити игнорисане јер нису доступне приликом прављења или бацања " -"пројеката." +"Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Пројекат „%1“ је успешно направљен." +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Нисам могао да ажурирам врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Пројекат „%1“ је успешно бачен." +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Примарни кључ поља „%1“ не може бити празан." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr "

Нисам могао да отворим пројекат.

" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Ажурирање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "

Фајл „%1“ не постоји или није читљив.

" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Не могу да убацим врсту јер главна табела није дефинисана." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 -msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Проверите дозволе фајла, као и да ли га је можда већ отворио и закључао неки " -"други програм." - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

Фајл „%1“ није читљив.

" +"Не могу да убацим врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"„%1“ је спољашњи фајл типа:\n" -"„%2“.\n" -"Желите ли да га увезете као Kexi-јев пројекат?" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "Не могу да убацим врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Отвори спољашњи фајл" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Убацивање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Не могу да обришем врсту јер главна табела није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Пројектни фајл „%1“ препознат је као сагласан за драјвером базе „%2“, док сте " -"ви тражили да се користи драјвер „%3“.\n" -"Желите ли да користите драјвер „%4“?" +"Не могу да обришем врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Откривена је претходна верзија формата базе података („%1“) у пројектном фајлу " -"„%2“.\n" -"Желите ли да пребаците пројекат на нови формат „%3“ (препоручљиво)?" +"Не могу да обришем врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 -msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." -msgstr "" -"Претварање пројектног фајла „%1“ у нови формат „%2“ није успело.\n" -"Формат фајла остаје неизмењен." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Брисање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Могући проблеми:" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "фајл" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Фајл „%1“ није препознат као подржан од стране Kexi-ја." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Шема или наредба упита није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"Драјвер базе за овај тип фајла није пронађен.\n" -"Откривени MIME тип: %1" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Наредба упита је празна." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." -msgstr "Не могу да учитам листу доступних пројеката за сервер база %1." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Грешка при отварању курсора базе података." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Не могу да дохватим следећи запис." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Нисам успео да снимим везне податке у\n" -"фајл „%1“." - -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "Снимам пројектни фајл „%1“ у новом формату базе „%2“..." - -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Отвори пројекат" - -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Отвори везу базе података" - -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" -msgstr "Изаберите пројекат за отварање са сервера база %1:" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Правим нови пројекат" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +"Не можете употребити име „%1“ за свој објекат.\n" +"Резервисано је за унутрашње објекте Kexi-ја. Изаберите друго име." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Нови пројекат похрањен у фајл" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Имена унутрашњих објеката Kexi-ја почињу са „kexi__“." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Нови пројекат похрањен на серверу базе података" +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да поставим вредност својства базе „%1“." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Одаберите метод похрањивања" +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да поставим натпис за својство базе „%1“." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Одаберите натпис пројекта" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да прочитам својство базе „%1“." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Унесите име за фајл новог Kexi-јевог пројекта:" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Нисам могао да прочитам својства базе података." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Одаберите везу са сервером базе података коју желите да користите да бисте " -"направили нови Kexi-јев пројекат. " -"

Такође, овде можете и додавати, уређивати и уклањати везе из листе." +"Неодговарајућа верзија драјвера базе података „%1“: пронађена верзија је %2, " +"а очекивана је %3." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Одаберите локацију пројекта" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Неисправна имплементација драјвера базе података „%1“:\n" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" -msgstr "Постојећи пројекти база података на серверу база %1:" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Вредност „%1“ није иницијализована за драјвер." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Нова база података" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Очекивано је име фајла за драјвер базе података базиране на фајловима." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Одаберите натпис пројекта и име базе података" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Верзија библиотеке на клијенту" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Унесите натпис пројекта." +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Подразумевано кодирање знакова на серверу" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Изаберите везу са сервером за нови пројекат." +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Драјвер базе података на основу фајла" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Унесите име базе података пројекта." +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME тип базе података на основу фајла" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"Пројекат са именом базе података „%1“ већ постоји." -"

Да ли желите да га обришете и направите нови?" +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Једноструке трансакције" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Про&зор" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Вишеструке трансакције" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Угњеждене трансакције" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "Пренеси &посебно" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорисано" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "Трака са задацима" +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Никако" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Подршка за једноструке трансакције" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "" -"Кориснички интерфејс ће бити пребачен на IDEAl при следећем покретању %1." +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Подршка за вишеструке трансакције" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "" -"Кориснички интерфејс ће бити пребачен на дечје оквире при следећем покретању " -"%1." +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Подршка за угњеждене трансакције" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Верзија драјвера KexiDB" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "Направи нови пројекат" +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер базе података." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "Прави нови пројекат. Тренутно отворени пројекат се не дира." +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да нађем драјвер базе података „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Отвори постојећи пројекат" +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да учитам драјвер базе података „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." -msgstr "Отвара постојећи пројекат. Тренутно отворени пројекат се не дира." +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Овакав сервис драјвера не постоји: „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "&Преузми пример базе података..." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "Преузмите примере база података са Интернета" +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Није назначена ниједна веза за операцију отварања курсора" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "Преузима примере база података са Интернета." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да сажмем базу података „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "Сними измене објекта" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Желите ли да отворите фајл „%1“ само-за-читање?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Фајл је вероватно већ отворен на овом или другом рачунару." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "Сними к&ао..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за писање у фајл." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "Сними објекат као" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Отвори само-за-читање" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за читање и писање у фајл." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." msgstr "" -"Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора под новим именом (у оквиру " -"истог пројекта)." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "Својства пројекта" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "&Затвори пројекат" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "Затвори текући пројекат" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "Затвора текући пројекат." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "&Релације..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "Релације у пројекту" +"Проверите дозволе фајла, као и да ли га је можда већ отворио и закључао неки " +"други програм." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "Приказује релације у пројекту." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Нисам могао да затворим заузету базу." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "&Увези базу података..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да уклоним фајл „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "Увези целокупну базу као Кexi-јев пројекат" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Сажимам базу података" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "Увози целокупну базу података као Кexi-јев пројекат." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Сажимам базу података „%1“..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "&Сажми базу података..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "База је сажета. Текућа величина је смањена %1%, на %2." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "Сажми текући пројекат базе" +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Двосмислено име поља" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Сажима текући пројекат базе података, тако да заузима мање места и ради брже." +"И табела „%1“ и „%2“ имају дефинисано поље „%3“. Користите нотацију " +"„.%4“ да наведете име табеле." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "Табела података из &фајла..." +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Поље није пронађено" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "Увези табелу података из фајла" +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Табела која садржи поље „%1“ није нађена" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "Увози табелу података из фајла." +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Нисам могао директно да приступим табели помоћу њеног имена" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "Подаци из табеле или упита у &фајл..." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Табела „%1“ је покривена алијасима. Уместо „%2“, можете писати „%3“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "Извези у фајл податке из активне табеле или упита" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Табела није нађена" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "Извози у фајл податке из активне табеле или упита." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Двосмислен израз „%1.*“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "Штампај податке из активне табеле или упита" +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ " -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "Штампа податке из активне табеле или упита." +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Табела „%1“ нема поље „%2“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "Прикажи преглед штампања за активну табелу или упит" +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Двосмислен израз „%1.%2“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "Приказује преглед штампања за активну табелу или упит." +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ који садрже поље „%2“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "&Поставка стране..." +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Неисправан тип" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "Прикажи поставку стране за штампање активне табеле или упита" +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Бајт" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "Приказује поставку стране за штампање активне табеле или упита." +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Кратак цео број" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "Као &табелу података..." +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цео број" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "Пренеси садржај клипборда као табелу" +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Велики цео број" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "Преноси садржај клипборда у табелу." +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Да/не вредност" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "Табела или упит као табела података..." +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "Копирај изабрану табелу или податке упита у клипборд" +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "Копира изабрану табелу или податке упита у клипборд." +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "Враћа најскорију уређивачку радњу." +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Број једноструке тачности" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "Враћа најскорији опозив." +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Број двоструке тачности" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -msgid "Delete selected object" -msgstr "Обриши изабрани објекат" +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "Брише тренутно изабрани објекат." +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Дугачак текст" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "Обриши врсту" +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "Обриши тренутно изабрану врсту" +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Неисправна група" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "Брише тренутно изабрану врсту." +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Број у покретној запети" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "Очисти садржај" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "Очисти садржај" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "Чисти садржај." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "Уреди ставку" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "Уреди тренутно изабрану ставку" +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Да/не" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "Уређује тренутно изабрану ставку." +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датум/време" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "&Убаци празну врсту" +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Појавила се неодређена грешка" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "Убаци једну празну врсту изнад" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Очекиван је идентификатор" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "Убацује једну празну врсту изнад тренутно изабране врсте табеле." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтаксна грешка" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "Приказ &података" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "„%1“ је резервисана кључна реч" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -msgid "Switch to data view" -msgstr "Пребаци на приказ података" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтаксна грешка близу „%1“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -msgid "Switches to data view." -msgstr "Пребацује на приказ података." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка: %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "&Дизајнерски приказ" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Упит није наведен" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -msgid "Switch to design view" -msgstr "Пребаци на дизајнерски приказ" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "„*“ не може да се користи ако нема наведених табела" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 -msgid "Switches to design view." -msgstr "Пребацује на дизајнерски приказ." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Табела „%1“ не постоји" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "&Текстуални приказ" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Неисправна дефиниција алијаса за колону „%1“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -msgid "Switch to text view" -msgstr "Пребаци на текстуални приказ" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Неисправна дефиниција колоне „%1“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -msgid "Switches to text view." -msgstr "Пребацује на текстуални приказ." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Нисам могао да дефинишем сортирање — нема колоне на позицији %1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "Навигатор пројекта" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Нисам могао да дефинишем сортирање — име колоне или алијас „%1“ не постоји" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "Иди на панел навигатора пројекта" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Неисправан цео број" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "Иде на панел навигатора пројекта." +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Можда је овај цео број превелик." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" -msgstr "Главно подручје" +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Неисправан идентификатор" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" -msgstr "Иди на главно подручје" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Идентификатори не могу почињати словом или знаком „_“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." -msgstr "Иде на главно подручје." +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "izraz" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "Уређивач својстава" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Име драјвера база података" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "Иди на панел уређивача својстава" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Корисничко име база података" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "Иде на панел уређивача својстава." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Упит за лозинку" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "&Сними врсту" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Име домаћина (сервера)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "Сними измене начињене у текућој врсти" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Број порта севера" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "Снима измене начињене у текућој врсти." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Име фајла локалног сокета на серверу" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "&Откажи промене у врсти" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Унесите лозинку за %1: " -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 -msgid "Cancel changes made to the current row" -msgstr "Откажи измене начињене у текућој врсти" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Порука од сервера:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "Отказује измене начињене у текућој врсти." +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL наредба:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "&Изврши" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Име серверског резултата:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "&Филтер" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Број серверског резултата:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Растуће" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Испробај везу" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "Сортирај податке у растућем редоследу" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "Испробавам везу до сервера база %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." msgstr "" -"Сортира податке у растућем редоследу (од А до Ш и од 0 до 9). За сортирање се " -"користе подаци из изабране колоне." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "&Опадајуће" +"Проба везе до сервера база %1 није успела. Сервер се не одазива." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "Сортирај податке у опадајућем редоследу" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +#: kexidb/utils.cpp:449 msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Test connection to %1 database server established successfully." msgstr "" -"Сортира податке у опадајућем редоследу (од Ш до А и од 9 до 0). За сортирање се " -"користе подаци из изабране колоне." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "&Фонт..." +"Пробна веза до сервера база %1 успешно је успостављена." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "Промени фонт изабраног објекта" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Број" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "Мења фонт за изабрани објекат." +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "&Следећи прозор" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Вредност колоне „%1“ мора бити идентификатор." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "Следећи прозор" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "Пребацује на следећи прозор." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "&Претходни прозор" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "„%1“ није исправан идентификатор." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "Претходни прозор" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Вредност „%1“ мора бити унешена." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "Пребацује на претходни прозор." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Сва поља)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "Омогућава вам да подесите тастере пречица." +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Текуће поље)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "Омогућава вам да подесите траке са алатима." +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Замени у „%1“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Нађи" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "Прикажи контекстну помоћ" +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Нађи у „%1“" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "Сакриј контекстну помоћ" +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Тражена ставка није пронађена" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "Омогућава вам да подесите Kexi." +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Про&зор" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Ово показује корисне савете за употребу овог програма." +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "Важне информације" +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Увези" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "Дајте своје мишљење..." +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Пренеси &посебно" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -msgid "Close the current window" -msgstr "Затвори текући прозор" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Трака са задацима" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "разлог:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Затвори текући језичак" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Пројекат базе %1 не изгледа као да је направљен Kexi-јем." -"
" -"
Желите ли да га увезете као нови Kexi-јев пројекат?
" +"Кориснички интерфејс ће бити пребачен на IDEAl при следећем покретању %1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "&Увези..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "Одаберите локацију новог пројекта" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "не могу да направим објекат — непознат тип „%1“" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "непознат тип објекта „%1“" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "не могу да направим објекат типа „%1“" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Кориснички интерфејс ће бити пребачен на дечје оквире при следећем покретању " +"%1." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "правим прегледа штампања за" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "штампам" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Направи нови пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 -msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "извршавам" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Прави нови пројекат. Тренутно отворени пројекат се не дира." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "отварам" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Отвори постојећи пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "табела није нађена" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Отвара постојећи пројекат. Тренутно отворени пројекат се не дира." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "упит није нађен" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Преузми пример базе података..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "макро није нађен" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Преузмите примере база података са Интернета" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "скрипта није нађена" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Преузима примере база података са Интернета." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "објекат није нађен" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори скорашњи пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "не могу да извршим објекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Сними измене објекта" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "не могу да штампам објекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "не могу да направим преглед штамапања за објекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сними к&ао..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "не могу да отворим објекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Сними објекат као" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." msgstr "" -"Захтевали сте да се одабрани објекти аутоматски отварају или обрађују по " -"покретању. За неколико њих то није било могуће." +"Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора под новим именом (у " +"оквиру истог пројекта)." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "Скорије отваране базе података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Својства пројекта" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "Скорије повезивани сервери база" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Затвори пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "Из фајла..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Затвори текући пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "Са сервера..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Затвора текући пројекат." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "Изабрани приказ није подржан за објекат „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Релације..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "Изабрани приказ (%1) није подржан овим типом објекта (%2)." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Релације у пројекту" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "Сними објекат као" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Приказује релације у пројекту." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "Желите ли да га замените?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Увези базу података..." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "&Изаберите друго име..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "Изаберите друго име." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Увези целокупну базу као Кexi-јев пројекат" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "Снимање објекта „%1“ није успело." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Увози целокупну базу података као Кexi-јев пројекат." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "Снимање новог објекта „%1“ није успело." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Сажми базу података..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "Сними измене" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Сажми текући пројекат базе" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." msgstr "" -"Притиском на ово дугме снимиће се све скорије измене начињене у објекту „%1“." +"Сажима текући пројекат базе података, тако да заузима мање места и ради брже." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Притиском на ово дугме одбациће се све скорије измене начињене у објекту „%1“." +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Табела података из &фајла..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Желите ли да снимите измене?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Увези табелу података из фајла" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "није дозвољено отварање у режиму „%1“" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Увози табелу података из фајла." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"Желите ли трајно да обришете:\n" -"%1\n" -"Ако кликнете на „Обриши“, нећете моћи да опозовете брисање." +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Подаци из табеле или упита у &фајл..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "Нисам могао да уклоним објекат." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Извези у фајл податке из активне табеле или упита" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "Преименовање објекта „%1“ није успело." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Извози у фајл податке из активне табеле или упита." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "Нисам могао да покренем пројекат „%1“ у коначном режиму." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Штампај податке из активне табеле или упита" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "Подаци коначног режима нису пронађени." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Штампа податке из активне табеле или упита." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "Грешка при читању података коначног режима." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Прикажи преглед штампања за активну табелу или упит" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "Наведени прикључак не постоји." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Приказује преглед штампања за активну табелу или упит." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "Наведени објекат није могао да се отвори." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Поставка стране..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "Сажимање фајла базе „%1“ није подржано." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Прикажи поставку стране за штампање активне табеле или упита" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 -msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Текући пројекат мора бити затворен пре сажимања базе. Биће поново отворен после " -"сажимања.\n" -"\n" -"Желите ли да наставите?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Приказује поставку стране за штампање активне табеле или упита." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"Притиском на ово дугме игнорисаће се све неснимљене измене начињене у објекту " -"„%1“." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "Желите ли да снимите измене пре штампања?" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Као &табелу података..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "Желите ли да снимите измене пре прављења прегледа штампања?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Пренеси садржај клипборда као табелу" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "Желите ли да снимите измене пре приказивања поставке стране?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Преноси садржај клипборда у табелу." -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "Нисам могао да покренем програм %1." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Табела или упит као табела података..." -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Наредба „%1“ није успела." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Копирај изабрану табелу или податке упита у клипборд" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Сва поља)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Копира изабрану табелу или податке упита у клипборд." -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Текуће поље)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Враћа најскорију уређивачку радњу." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Замени у „%1“" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Враћа најскорији опозив." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Нађи" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши врсту" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Нађи у „%1“" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Обриши изабрани објекат" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Тражена ставка није пронађена" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Брише тренутно изабрани објекат." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Обриши врсту" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "Преглед штамапања" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Обриши тренутно изабрану врсту" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Преглед ш&тампања..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Брише тренутно изабрану врсту." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "Мења фонт за насловни текст." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Очисти садржај" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "Отвори овај упит" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Очисти садржај" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "

Поставка стране за штампање података из упита „%1“

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Чисти садржај." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "Приказује податке за табелу или упит придружен овој поставци стране." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Уреди ставку" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." -msgstr "Снима подешавања за ову поставку као подразумевана." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Уреди тренутно изабрану ставку" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "Додаје датум и време у заглавље." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Уређује тренутно изабрану ставку." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "Додаје бројеве страна у подножје." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Убаци празну врсту" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "Додаје ивице табеле." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Убаци једну празну врсту изнад" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "Мења величину стране и маргине." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Убацује једну празну врсту изнад тренутно изабране врсте табеле." -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "маргине:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Приказ &података" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1 — Преглед штампања — %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Пребаци на приказ података" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличај" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Пребацује на приказ података." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Дизајнерски приказ" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "Прва страна" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Пребаци на дизајнерски приказ" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "Претходна страна" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Пребацује на дизајнерски приказ." -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "Следећа страна" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Текстуални приказ" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "Последња страна" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Пребаци на текстуални приказ" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Страна %1 од %2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Пребацује на текстуални приказ." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Нисам могао да учитам податке из табеле или упита." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Навигатор пројекта" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Страна %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Иди на панел навигатора пројекта" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Да" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Иде на панел навигатора пројекта." -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Не" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Главно подручје" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Натпис:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Иди на главно подручје" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Унесите име." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Иде на главно подручје." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Унесите натпис." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Уређивач својстава" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Само-за-читање" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Иди на панел уређивача својстава" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " лин: %1 кол: %2 " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Иде на панел уређивача својстава." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Вредност колоне „%1“ мора бити идентификатор." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Сними врсту" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "„%1“ није исправан идентификатор." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Сними измене начињене у текућој врсти" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Вредност „%1“ мора бити унешена." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Снима измене начињене у текућој врсти." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер извоза/увоза базе података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Откажи промене у врсти" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да нађем драјвер извоза/увоза базе података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Откажи измене начињене у текућој врсти" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да учитам драјвер извоза/увоза базе података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Отказује измене начињене у текућој врсти." -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "Увези базу података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Изврши" -#: migration/importwizard.cpp:154 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." -msgstr "" -"Чаробњак за увоз база ће управо увести базу „%1“ (веза %2) " -"у Kexi-јеву базу података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Филтер" -#: migration/importwizard.cpp:161 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." -msgstr "" -"Чаробњак за увоз база ће управо увести фајл „%1“ " -"типа „%2“ у Kexi-јеву базу података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Растуће" -#: migration/importwizard.cpp:166 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Сортирај податке у растућем редоследу" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Чаробњак за увоз база вам омогућава да увезете постојећу базу података у " -"Kexi-јеву базу." +"Сортира податке у растућем редоследу (од А до Ш и од 0 до 9). За сортирање " +"се користе подаци из изабране колоне." -#: migration/importwizard.cpp:170 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Опадајуће" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Сортирај податке у опадајућем редоследу" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." msgstr "" -"Кликните на „Следеће“ да наставите, или на „Откажи“ да изађете из овог " -"чаробњака." +"Сортира податке у опадајућем редоследу (од Ш до А и од 9 до 0). За сортирање " +"се користе подаци из изабране колоне." -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "Добродошли у чаробњак за увоз база података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Фонт..." -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "Изаберите локацију изворне базе података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Промени фонт изабраног објекта" -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "Изаберите изворну базу података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Мења фонт за изабрани објекат." -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "Тип одредишне базе података:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Следећи прозор" -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "Пројекат базе похрањен у фајл" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Следећи прозор" -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "Пројекат базе похрањен на серверу" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Пребацује на следећи прозор." -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "Изаберите тип одредишне базе података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Претходни прозор" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "Натпис одредишног пројекта:" - -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "Изаберите натпис одредишног пројекта базе" - -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "Изаберите локацију одредишне базе" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Претходни прозор" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "Структура и подаци" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Пребацује на претходни прозор." -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "Само структура" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Омогућава вам да подесите тастере пречица." -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "Изаберите тип увоза" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Омогућава вам да подесите траке са алатима." -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "Увожење" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Прикажи контекстну помоћ" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "Отвори увезени пројекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Сакриј контекстну помоћ" -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "Успех" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Омогућава вам да подесите Kexi." -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "Име нове базе података није унесено." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ово показује корисне савете за употребу овог програма." -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "Изворна база је иста као и одредиште." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Важне информације" -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "Нађени су следећи проблеми у подацима које сте унели:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Дајте своје мишљење..." -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "Кликните на дугме „Назад“ и исправите ове грешке." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Затвори текући прозор" -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "Изаберите изворну базу коју желите да увезете:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "разлог:" -#: migration/importwizard.cpp:539 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" msgstr "" -"Све неопходне информације су сакупљене. Кликните на „Следеће“ да започнете " -"увоз.\n" -"\n" -"Ово може потрајати ако је база велика." - -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "Није нађен погодан драјвер за миграцију." - -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "База података „%1“ већ постоји.

Желите ли да је замените новом?" - -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "Неуспех" +"Пројекат базе %1 не изгледа као да је направљен Kexi-јем.

Желите " +"ли да га увезете као нови Kexi-јев пројекат?
" -#: migration/importwizard.cpp:863 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" -msgstr "" -"

Увоз није успео.

%1" -"

%2

" -"

Можете кликнути на „Назад“ и покушати поново.

" - -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "Изаберите име фајла изворне базе." +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Увези..." -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "Изаберите изворну базу података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Одаберите локацију новог пројекта" -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "Нисам могао да увезем базу „%1“. Овај тип није подржан." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "не могу да направим објекат — непознат тип „%1“" -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Увожење је у току..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "непознат тип објекта „%1“" -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." -msgstr "База података је увезена у Kexi-јев пројекат базе „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "не могу да направим објекат типа „%1“" -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "Помоћ за ову страну није доступна." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "правим прегледа штампања за" -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "Овде можете изабрати локацију са које увозите податке." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "штампам" -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." -msgstr "Овде можете изабрати стварну базу података из које увозите податке." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "извршавам" -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "отварам" -#: migration/importwizard.cpp:1012 -msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." -msgstr "" -"Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке и име нове базе података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "табела није нађена" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Напредне опције увоза" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "упит није нађен" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" -msgstr "" -"

Кодирање текста за базу из Microsoft-овог Access-а

\n" -"

Фајл базе „%1“ изгледа да је направљен верзијом Microsoft-овог Access-а " -"старијом од 2000.

" -"

Да би се међународни знакови правилно увезли, мораћете да изаберете тачно " -"кодирање текста ако је база направљена на рачунару са различитим скупом " -"знакова.

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "макро није нађен" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Кодирање текста:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "скрипта није нађена" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Увек користи ово кодирање у сличним ситуацијама" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "објекат није нађен" -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да направим базу података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "не могу да извршим објекат" -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да се повежем са извором података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "не могу да штампам објекат" -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да добавим листу имена табела за извор података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "не могу да направим преглед штамапања за објекат" -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "Ниједна табела за увоз није нађена у извору података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "не могу да отворим објекат" -#: migration/keximigrate.cpp:203 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" -"Нисам могао да увезем пројекат из извора података „%1“. Грешка при читању " -"табеле „%2“." +"Захтевали сте да се одабрани објекти аутоматски отварају или обрађују по " +"покретању. За неколико њих то није било могуће." -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да увезем пројекат из извора података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Својства пројекта" -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." -msgstr "Нисам могао да копирам табелу „%1“ у одредишну базу података." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Скорије отваране базе података" -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да увезем податке из извора података „%1“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Скорије повезивани сервери база" -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "Тип поља" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Из фајла..." -#: migration/keximigrate.cpp:513 -msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" -msgstr "" -"Тип података за %1 није могао бити утврђен. Изаберите један од следећих типова" - -#: migration/keximigrate.cpp:577 -msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Несагласна верзија драјвера за миграцију „%1“: пронађена верзија је %2, а " -"очекивана је %3." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Са сервера..." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Име драјвера база података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Изабрани приказ није подржан за објекат „%1“." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Корисничко име база података" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Изабрани приказ (%1) није подржан овим типом објекта (%2)." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Упит за лозинку" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Сними објекат као" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Име домаћина (сервера)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Желите ли да га замените?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Број порта севера" +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Име фајла локалног сокета на серверу" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Изаберите друго име..." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Унесите лозинку за %1: " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Изаберите друго име." -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Неисправан тип" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Снимање објекта „%1“ није успело." -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Бајт" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Снимање новог објекта „%1“ није успело." -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Кратак цео број" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "Сними измене" -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Цео број" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Притиском на ово дугме снимиће се све скорије измене начињене у објекту „%1“." -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Велики цео број" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Притиском на ово дугме одбациће се све скорије измене начињене у објекту " +"„%1“." -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Да/не вредност" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Желите ли да снимите измене?" -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "није дозвољено отварање у режиму „%1“" -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Желите ли трајно да обришете:\n" +"%1\n" +"Ако кликнете на „Обриши“, нећете моћи да опозовете брисање." -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Обриши врсту" -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Број једноструке тачности" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Нисам могао да уклоним објекат." -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Број двоструке тачности" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Преименовање објекта „%1“ није успело." -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Нисам могао да покренем пројекат „%1“ у коначном режиму." -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Дугачак текст" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Подаци коначног режима нису пронађени." -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Грешка при читању података коначног режима." -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Неисправна група" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Наведени прикључак не постоји." -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Број у покретној запети" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Наведени објекат није могао да се отвори." -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Да/не" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." +msgstr "Сажимање фајла базе „%1“ није подржано." -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Датум/време" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Текући пројекат мора бити затворен пре сажимања базе. Биће поново отворен " +"после сажимања.\n" +"\n" +"Желите ли да наставите?" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Не можете употребити име „%1“ за свој објекат.\n" -"Резервисано је за унутрашње објекте Kexi-ја. Изаберите друго име." +"Притиском на ово дугме игнорисаће се све неснимљене измене начињене у " +"објекту „%1“." -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Имена унутрашњих објеката Kexi-ја почињу са „kexi__“." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Желите ли да снимите измене пре штампања?" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Желите ли да снимите измене пре прављења прегледа штампања?" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Није назначена ниједна веза за операцију отварања курсора" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Желите ли да снимите измене пре приказивања поставке стране?" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Сажимам базу података" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Нисам могао да покренем програм %1." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Сажимам базу података „%1“..." +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Наредба „%1“ није успела." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "База је сажета. Текућа величина је смањена %1%, на %2." +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Натпис:" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да сажмем базу података „%1“." +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Унесите име." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Желите ли да отворите фајл „%1“ само-за-читање?" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Унесите натпис." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Фајл је вероватно већ отворен на овом или другом рачунару." +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Изаберите директоријум за инсталирање примера базе података" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за писање у фајл." +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Само-за-читање" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Отвори само-за-читање" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " лин: %1 кол: %2 " -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за читање и писање у фајл." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Нисам могао да учитам податке из табеле или упита." -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Нисам могао да затворим заузету базу." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да уклоним фајл „%1“." +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страна %1" -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Верзија библиотеке на клијенту" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Да" -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Подразумевано кодирање знакова на серверу" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Не" -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Драјвер базе података на основу фајла" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "MIME тип базе података на основу фајла" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Преглед штамапања" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Једноструке трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Преглед ш&тампања..." -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Вишеструке трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Мења фонт за насловни текст." -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Угњеждене трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Отвори овај упит" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорисано" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "

Поставка стране за штампање података из упита „%1“

" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Никако" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Приказује податке за табелу или упит придружен овој поставци стране." -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Подршка за једноструке трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Снима подешавања за ову поставку као подразумевана." -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Подршка за вишеструке трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Додаје датум и време у заглавље." -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Подршка за угњеждене трансакције" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Додаје бројеве страна у подножје." -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Верзија драјвера KexiDB" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Додаје ивице табеле." -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Шема или наредба упита није дефинисана." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Мења величину стране и маргине." -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Наредба упита је празна." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Грешка при отварању курсора базе података." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Не могу да дохватим следећи запис." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "маргине:" -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Појавила се неодређена грешка" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 — Преглед штампања — %2" -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "izraz" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер базе података." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да нађем драјвер базе података „%1“." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Прва страна" -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да учитам драјвер базе података „%1“." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Претходна страна" -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Овакав сервис драјвера не постоји: „%1“." +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "Очекиван је идентификатор" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Последња страна" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Синтаксна грешка" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Додај фајл" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "„%1“ је резервисана кључна реч" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Додај нову везу базе података" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Синтаксна грешка близу „%1“" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Уреди изабрану везу базе података" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Упит није наведен" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Уклони изабране везе базе података" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "„*“ не може да се користи ако нема наведених табела" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Двосмислено име поља" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Додај везу базе података" -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"И табела „%1“ и „%2“ имају дефинисано поље „%3“. Користите нотацију „" -".%4“ да наведете име табеле." +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Додај нову везу базе података" -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Поље није пронађено" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Сними врсту" -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Табела која садржи поље „%1“ није нађена" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Сними измене начињене у овој вези базе података" -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Нисам могао директно да приступим табели помоћу њеног имена" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Уреду везу базе података" -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "Табела „%1“ је покривена алијасима. Уместо „%2“, можете писати „%3“" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Двосмислен израз „%1.*“" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Желите ли да уклоните везу базе података „%1“ из листе доступних веза?" -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ " +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Правим нови пројекат" -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Двосмислен израз „%1.%2“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Направи" -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ који садрже поље „%2“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Нови пројекат похрањен у фајл" -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Табела „%1“ нема поље „%2“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Нови пројекат похрањен на серверу базе података" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Табела „%1“ не постоји" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Одаберите метод похрањивања" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Неисправна дефиниција алијаса за колону „%1“" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Неисправна дефиниција колоне „%1“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Одаберите натпис пројекта" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Нисам могао да дефинишем сортирање — нема колоне на позицији %1" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Унесите име за фајл новог Kexi-јевог пројекта:" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." msgstr "" -"Нисам могао да дефинишем сортирање — име колоне или алијас „%1“ не постоји" +"Одаберите везу са сервером базе података коју желите да користите да бисте " +"направили нови Kexi-јев пројекат.

Такође, овде можете и додавати, " +"уређивати и уклањати везе из листе." -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Неисправан цео број" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Одаберите локацију пројекта" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Можда је овај цео број превелик." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "Постојећи пројекти база података на серверу база %1:" -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Неисправан идентификатор" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Нова база података" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Идентификатори не могу почињати словом или знаком „_“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Одаберите натпис пројекта и име базе података" -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Табела није нађена" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Унесите натпис пројекта." -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Непозната табела „%1“" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Изаберите везу са сервером за нови пројекат." -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "фајл" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Унесите име базе података пројекта." -#: kexidb/driver.cpp:108 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"Неодговарајућа верзија драјвера базе података „%1“: пронађена верзија је %2, а " -"очекивана је %3." +"Пројекат са именом базе података „%1“ већ постоји.

Да ли желите да " +"га обришете и направите нови?" -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Неисправна имплементација драјвера базе података „%1“:\n" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Отвори скорашњи пројекат" -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Вредност „%1“ није иницијализована за драјвер." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Отвори пројекат" -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Очекивано је име фајла за драјвер базе података базиране на фајловима." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да поставим вредност својства базе „%1“." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Отвори везу базе података" -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да поставим натпис за својство базе „%1“." +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "Изаберите пројекат за отварање са сервера база %1:" -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да прочитам својство базе „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Отварам базу података" -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Нисам могао да прочитам својства базе података." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Унесите лозинку." -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Неисправан садржај базе података. " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "локални сервер базе података" -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "То је системски објекат." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сервер базе података: %1" -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Веза је већ успостављена." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(ненаведени)" -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Корисничко име: %1" -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Нисам могао да се повежем са сервером базе података „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Веза са сервером базе података није успостављена." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Нисам могао да прочитам податке о вези из фајла пречице „%1“." +"

Проверите да ли фајл садржи исправан садржај." -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Тренутно се не користи ниједна база података." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Навели сте неисправан аргумент („%1“) за опцију командне линије „type“." -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "База података „%1“ не постоји." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Навели сте неисправан број порта „%1“." -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Фајл базе података „%1“ не постоји." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Нисам могао да покренем Kexi на овај начин." -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Фајл безе података „%1“ није читљив." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Употребили сте и опцију „createdb“ и „dropdb“ при покретању." -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Фајл безе података „%1“ није уписив." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Име пројекта није наведено." -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "База података „%1“ већ постоји." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Употребили сте и опцију „user-mode“ и „design-mode“ при покретању." -#: kexidb/connection.cpp:446 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." msgstr "" -"Не могу да направим базу „%1“. Ово име је резервисано за системску базу " -"података." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Грешка приликом прављења базе „%1“ на серверу." +"Нисам могао да уклоним пројекат.\n" +"Фајл „%1“ не постоји." -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "База „%1“ је направљена, али не може бити отворена." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Нисам могао да отворим фајл пречица\n" +"„%1“." -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Отварање базе података „%1“ није успело." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Нисам могао да отворим фајл података о вези\n" +"„%1“." -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Верзија базе података (%1) не слаже се са верзијом Kexi-ја (%2)" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Помоћу опција при покретању, задали сте аутоматско отварање неколико " +"објеката базе података.\n" +"Те опције ће бити игнорисане јер нису доступне приликом прављења или бацања " +"пројеката." -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Не могу да нађем ни једну базу података за привремену везу." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Пројекат „%1“ је успешно направљен." -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "Грешка приликом привремене везе коришћењем имена базе „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Пројекат „%1“ је успешно бачен." -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Не могу да оставим базу — није назначено име." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Не могу да обришем базу — није назначено име." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Не могу да обришем системску базу података „%1“." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Грешка при извршавању SQL наредбе." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

Нисам могао да отворим пројекат.

" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Не могу да направим табелу без поља." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "

Фајл „%1“ не постоји или није читљив.

" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Системско име „%1“ не може да се користи као име табеле." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

Фајл „%1“ није читљив.

" -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" msgstr "" -"Системско име „%1“ не може да се користи као једно од поља у табели „%2“." +"„%1“ је спољашњи фајл типа:\n" +"„%2“.\n" +"Желите ли да га увезете као Kexi-јев пројекат?" -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Не могу да направим исту табелу „%1“ двапут." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Отвори спољашњи фајл" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Табела „%1“ већ постоји." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Не могу да уклоним податке објекта." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Пројектни фајл „%1“ препознат је као сагласан за драјвером базе „%2“, док " +"сте ви тражили да се користи драјвер „%3“.\n" +"Желите ли да користите драјвер „%4“?" -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" msgstr "" -"Табела „%1“ не може да се уклони.\n" +"Откривена је претходна верзија формата базе података („%1“) у пројектном " +"фајлу „%2“.\n" +"Желите ли да пребаците пројекат на нови формат „%3“ (препоручљиво)?" -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Неочекивано име или идентификатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Претварање пројектног фајла „%1“ у нови формат „%2“ није успело.\n" +"Формат фајла остаје неизмењен." -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Табела „%1“ не постоји." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Могући проблеми:" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Нисам могао да изменим табелу „%1“ користећи исту табелу." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Фајл „%1“ није препознат као подржан од стране Kexi-ја." -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Неисправно име табеле „%1“" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Драјвер базе за овај тип фајла није пронађен.\n" +"Откривени MIME тип: %1" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Нисам могао да преименујем табелу „%1“ користећи исто име." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." +msgstr "Не могу да учитам листу доступних пројеката за сервер база %1." -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." msgstr "" -"Нисам могао да преименујем табелу „%1“ у „%2“. Табела „%3“ већ постоји." +"Нисам успео да снимим везне податке у\n" +"фајл „%1“." -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Упит „%1“ не постоји." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Направи пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Трансакција је већ отпочела." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Отвори постојећи пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Трансакција није започета." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Изаберите пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Грешка при извршавању трансакције" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Направи пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Грешка приликом враћања трансакције" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Неисправно име објекта „%1“" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Кликните на „У реду“ да наставите." -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Колона %1 на постоји за упит." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Празна база података" -#: kexidb/connection.cpp:2697 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Нови празан пројекат базе података" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi ће направити нови празан пројекат базе." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" msgstr "" -"Грешка у XML подацима: „%1“ у линији %2, колона %3.\n" -"XML подаци: " +"Направи из\n" +"шаблона" -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "Табела нема дефинисаних поља." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Нови пројекат базе података из шаблона" -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." msgstr "" -"Нисам могао да нађем дефиницију за упит „%1“. Предлажем уклањање овог упита." +"Kexi ће направити нови пројекат базе података користећи изабрани шаблон.\n" +"Изаберите шаблон и кликните на дугме „У реду“." -#: kexidb/connection.cpp:2954 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" +"Import Existing\n" +"Database" msgstr "" -"

Нисам могао да учитам дефиницију за упит „%1“. SQL наредба за овај упит није " -"исправна:" -"
%2

\n" -"

Можете отворити упит у текстуалном приказу и исправити га.

" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела није дефинисана." +"Увези постојећу\n" +"базу података" -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Увези постојећу базу података као нови пројекат базе" -#: kexidb/connection.cpp:3199 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." msgstr "" -"Нисам могао да ажурирам врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." +"Kexi ће увести структуру и податке постојеће базе као нови пројекат базе " +"података." -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Примарни кључ поља „%1“ не може бити празан." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Отвори постој&ећи пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Ажурирање врсте на серверу није успело." +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Отво&ри скорашњи пројекат" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "Не могу да убацим врсту јер главна табела није дефинисана." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Сви подржани фајлови" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Не могу да убацим врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Унесите име фајла." -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "Не могу да убацим врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Фајл „%1“ не постоји." -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Убацивање врсте на серверу није успело." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Фајл „%1“ није читљив." -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "Не могу да обришем врсту јер главна табела није дефинисана." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Не могу да обришем врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Не могу да обришем врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." +"Фајл „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Брисање врсте на серверу није успело." +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Порука од сервера:" +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Снимам пројектни фајл „%1“ у новом формату базе „%2“..." -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL наредба:" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Напредне опције увоза" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Име серверског резултата:" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" +msgstr "" +"

Кодирање текста за базу из Microsoft-овог Access-а

\n" +"

Фајл базе „%1“ изгледа да је направљен верзијом Microsoft-овог Access-а " +"старијом од 2000.

Да би се међународни знакови правилно увезли, " +"мораћете да изаберете тачно кодирање текста ако је база направљена на " +"рачунару са различитим скупом знакова.

" -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Број серверског резултата:" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодирање текста:" -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Испробај везу" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Увек користи ово кодирање у сличним ситуацијама" -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "Испробавам везу до сервера база %1..." +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Увези базу података" -#: kexidb/utils.cpp:443 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." msgstr "" -"Проба везе до сервера база %1 није успела. Сервер се не одазива." +"Чаробњак за увоз база ће управо увести базу „%1“ (веза %2) " +"у Kexi-јеву базу података." -#: kexidb/utils.cpp:449 +#: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." msgstr "" -"Пробна веза до сервера база %1 успешно је успостављена." +"Чаробњак за увоз база ће управо увести фајл „%1“ типа „%2“ " +"у Kexi-јеву базу података." -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Број" +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." +msgstr "" +"Чаробњак за увоз база вам омогућава да увезете постојећу базу података у " +"Kexi-јеву базу." -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Кликните на „Следеће“ да наставите, или на „Откажи“ да изађете из овог " +"чаробњака." -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Добродошли у чаробњак за увоз база података" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Изаберите локацију изворне базе података" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Пренеси &посебно" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Изаберите изворну базу података" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Тип одредишне базе података:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Подаци" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Пројекат базе похрањен у фајл" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортирање" +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Пројекат базе похрањен на серверу" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Миграција" +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Изаберите тип одредишне базе података" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Остало" +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Натпис одредишног пројекта:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Друге &лиценце" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Изаберите натпис одредишног пројекта базе" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Подаци" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Изаберите локацију одредишне базе" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Дизајн" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Структура и подаци" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Само структура" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi ће направити нови пројекат базе података. Изаберите режим складиштења који " -"ће се користити за нови пројекат.\n" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Изаберите тип увоза" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" -msgstr "" -"Изаберите постојећи Kexi-јев пројектни фајл за отварање:\n" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Напредно " +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Увожење" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Кликните на дугме „Напредно“ ако желите да нађете постојећи пројекат на серверу " -"уместо у фајлу." +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Отвори увезени пројекат" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Успех" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Име нове базе података није унесено." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Изворна база је иста као и одредиште." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Нађени су следећи проблеми у подацима које сте унели:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Кликните на дугме „Назад“ и исправите ове грешке." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Изаберите изворну базу коју желите да увезете:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Изаберите постојећу везу сервера база података из доње листе\n" -"

Видећете Kexi-јеве пројекте доступне за изабрану везу. Овде такође можете " -"додавати, уређивати или уклањати везе из листе.\n" +"Све неопходне информације су сакупљене. Кликните на „Следеће“ да започнете " +"увоз.\n" +"\n" +"Ово може потрајати ако је база велика." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Натпис пројекта: " +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Није нађен погодан драјвер за миграцију." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Име базе података пројекта: " +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "База података „%1“ већ постоји.

Желите ли да је замените новом?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Никако" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Неуспех" + +#: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" msgstr "" -"Постоје Kexi-јеви пројекти које сте скорије отворили. " -"Изаберите онај који желите да отворите:\n" +"

Увоз није успео.

%1

%2

Можете кликнути на „Назад“ и покушати " +"поново.

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Име пројекта" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Изаберите име фајла изворне базе." -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Веза" +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Изаберите изворну базу података." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Нађи:" +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Нисам могао да увезем базу „%1“. Овај тип није подржан." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Замени са:" +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Увожење је у току..." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Потражи у:" +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "База података је увезена у Kexi-јев пројекат базе „%1“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "&Само целе речи" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Помоћ за ову страну није доступна." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Упит приликом замене" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Замени све" +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Овде можете изабрати локацију са које увозите податке." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Поклапа:" +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Овде можете изабрати стварну базу података из које увозите податке." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Било који део поља" +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Цело поље" +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." +msgstr "" +"Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке и име нове базе " +"података." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Почетак поља" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да направим базу података „%1“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да се повежем са извором података „%1“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Горе" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да добавим листу имена табела за извор података „%1“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Доле" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Ниједна табела за увоз није нађена у извору података „%1“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Све врсте" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Нисам могао да увезем пројекат из извора података „%1“. Грешка при читању " +"табеле „%2“." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Разликуј велика и мала слова" +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да увезем пројекат из извора података „%1“." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Нисам могао да копирам табелу „%1“ у одредишну базу података." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" -msgstr "

Поставка стране за штампање података из табеле „%1“

" +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да увезем податке из извора података „%1“." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Постави фонт..." +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "Тип поља" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Наслов стране:" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Тип података за %1 није могао бити утврђен. Изаберите један од следећих " +"типова" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Додај бројеве стране" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Несагласна верзија драјвера за миграцију „%1“: пронађена верзија је %2, а " +"очекивана је %3." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Величина стране и маргина" +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер извоза/увоза базе података." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да нађем драјвер извоза/увоза базе података „%1“." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Сними ову поставку као подразумевану" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да учитам драјвер извоза/увоза базе података „%1“." -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Отвори ову табелу" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Без радње" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Повезане радње:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Радње у програму" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Додај датум и време" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Текуће" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Додај ивице табеле" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Отвори у приказу података" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Користи фајл &сокета уместо TCP/IP порта:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Штампам" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Пројекти похрањени на серверу базе података" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Прикажу поставку стране" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Пројекти похрањени у фајл" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Извези у фајл\n" +"као табелу података" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Сервер база података" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Копирај у клипборд\n" +"као табелу података" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Направи нови објекат" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Локални сервер" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Име домаћина:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Отвори у текстуалном приказу" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Удаљени сервер" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Затвори приказ" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Мотор:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Изаберите &макро који се извршава кликом на дугме „%1“:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите скрипту која се извршава кликом на дугме „%1“:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите објекат који се отвара кликом на дугме „%1“:" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Додељивање радње командном дугмету" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Сними лозинку у фајлу пречица" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Додели" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Додели радњу" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Наслов (опционо):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Категорија радње:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметар" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Радња за извршење:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите радњу која се извршава кликом на дугме „%1“:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "IME" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Порука:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Овој контроли се не може доделити ниједан извор података." -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Вишеструким контролама се не може доделити ниједан извор података." -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Параметри:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Извор података" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Извор података контроле:" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Очисти извор података контроле" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Обустави" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Извор података обрасца:" -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Отвори објекат" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Иди на извор података изабраног обрасца" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Отвара објекат изабран у листи" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Очисти извор података обрасца" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуј" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Уметање поља" -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Дизајнирај" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Изаберите поља из доње листе, па их превуците у образац или кликните на " +"дугме „Убаци“" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Дизајнирај објекат" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Доступна поља:" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Покреће дизајнирање објекта изабраног у листи" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Убаци" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Отвори у &текстуалном приказу" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Убаци изабрана поља у образац" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Отвори објекат у текстуалном приказу" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Образац" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Отвара из листе изабрани објекат у текстуалном приказу" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "obrazac" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "Изврши" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Контрола обрасца свесна података" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Подобразац" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "У &фајл као табелу података..." +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "podObrazac" -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Извози у фајл податке из тренутно изабране табеле или упита." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Контрола обрасца укључена у други образац" -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Штампа податке из тренутно изабране табеле или упита." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстуална кутија" -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Поставка стране..." +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstKutija" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Сусретнуте грешке при учитавању прикључака:" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Контрола за унос и приказ текста" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Уређивач текста" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "uredTekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Вишелинијски уређивач текста" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Оквир" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Једноставна контрола оквира" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Етикета" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Контрола за приказ текста" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Кутија слике" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Контрола за приказ слика" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Комбо-кутија" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "komboKutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Контрола комбо-кутије" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Кућица" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kucica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Кућица са текстуалном етикетом" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Аутоматско поље" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoPolje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Контрола која садржи аутоматски изабран уређивач и етикету за уређивање " +"вредности поља базе података, било ког типа." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Дугме наредбе" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "dugme" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Командно дугме за извршавање радњи" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Име обрасца" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "На клик" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Опције за на клик" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Ауто. редослед језичака" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Засенчи укључено" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Укључи" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Тип уређивача" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Вишелинијски текст" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Падајућа листа" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Слика" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Аутоматска етикета" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Боја текста етикете" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Боја позадине\n" +"етикете" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Положај етикете" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Лево" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "На врху" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Без етикете" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Скалирани садржај" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Задржи пропорцију" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Боја оквира" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Падајуће\n" +"дугме видљиво" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Не" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "За уређивање" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Слика" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Додели радњу..." + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Постави извор података обрасца на „%1“" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Уреди редослед језичака..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Подеси величину" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Прикажи UI кôд обрасца" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Очисти садржај контроле" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Контроле распореда" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Водоравно" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Усправно" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "По &мрежи" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Водоравно у &раздвајачу" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Усправно у р&аздвајачу" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Растури распоред" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Доведи контролу испред свега" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Пошаљи контролу иза свега" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Остале контроле" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Поравнај положај контрола" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Направи објекат: %1..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Лево" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Направи објекат: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Десно" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Прави нови објекат: %1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "На врху" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Направи објекат..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "На дну" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Направи објекат" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "По мрежи" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Прави нови објекат" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Подеси величину контрола" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Учитај листу база са сервера" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Да се уклапа" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Учитава са сервера листу база података, тако да можете изабрати неку помоћу " -"кутије „Име“." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "На најниже" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Сними измене" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "На највише" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Сними све измене начињене у овим информацијама о вези" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "На најуже" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Сними све измене начињене у овим информацијама о вези. Касније их можете поново " -"употребити." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "На најшире" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Испробај везу" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн обрасца „%1“ је измењен." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Испробај везу базе података" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Образац „%1“ већ постоји." -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"Испробава везу базе података. Овим можете утврдити да ли су наведене исправне " -"информације о вези." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Контроле" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Веза базе података" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Убаци контролу ауто. поља" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Убаци %1 контрола ауто. поља" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(неограничено)" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Отвори базу података" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "(неограничено)" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Повежи се са сервером база" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Кликните да прикажете радње за ову кутију слике" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Име поља" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Кликните да прикажете радње за кутију слике „%1“" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип података" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(неограничено)" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (све колоне)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копирање" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(самобројно)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Извези" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Врста:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Копирај податке из табеле у клипборд" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Прва врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Копирам податке из табеле:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Претходна врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Извези податке из табеле у CSV фајл" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Број текуће врсте" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Извозим податке из табеле:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "од" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Копирај податке из упита у клипборд" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Број врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Извези податке из упита у CSV фајл" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Следећа врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Извозим податке из упита:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Последња врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Нисам могао да отворим податке за извоз." -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Нова врста" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Унесите име фајла у који желите да снимите податке" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Индикатор уређивања" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "У CSV фајл:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Иди на прву врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "У клипборд:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Иди на претходну врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Прикажи опције >>" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Иди на следећу врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Натпис" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Иди на последњу врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Раздвајач:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Иди на нову врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "Наводници за текст:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Убаци из &фајла..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Додај имена колона у прву врсту" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Увек користи горње опције при извозу" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Убаци слику из фајла" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Копирање" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Сними слику у фајл" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Извожење" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "Фајл „%1“ већ постоји.

Желите ли да га замените новим?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(врстâ: %1, колонâ: %2)" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Не замењуј" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(колонâ: %1)" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Сакриј опције <<" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Спољашње подручје" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" -msgstr "" -"Спољашње\n" -"подручје" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Увези CSV фајл" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Унесите вредност параметра" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Натпис" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Да" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "&Увези..." -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Не" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "текст" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Сакриј изабрану табелу/упит" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "број" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Уклони изабрану релацију" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "датум" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Отвори изабрану табелу/упит" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "време" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "датум/време" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Отвори табелу" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Преглед података из фајла:" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Дизајнирај табелу" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Преглед података из клипборда:" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Сакриј табелу" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Формат за колону %1:" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Релација" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "Примарни кључ" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Подразумевано: %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Игнориши вишеструке раздвајаче" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Учитај KDE икону по имену" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Прва врста садржи имена колона" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Величина:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Отвори CSV фајл" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Мала" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Учитавам CSV податке" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Средња" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Учитавам CSV податке из „%1“..." -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Велика" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "Не могу да отворим улазни фајл „%1“." -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Огромна" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Почни од линије%1:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Уреди збирку пиксмапа: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Додај фајл" +msgid "Column %1" +msgstr "Колона %1" -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Додај икону" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Колона" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Уклони изабрану ставку" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "Име колоне" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Желите ли да уклоните ставку „%1“ из збирке „%2“?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Скуп података не садржи ниједну врсту. Желите ли да увезете празну табелу?" -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Преименуј ставку" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "Ниједан пројекат није доступан." -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Уклони ставку" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "Ниједна веза базе података није доступна." -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Изаберите пиксмапу из %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." +msgstr "" +"Ниједан примарни кључ (самобројно) није дефинисан.\n" +"Треба ли га аутоматски дефинисати при увозу (препоручено)?\n" +"\n" +"Напомена: Увезену табелу без примарног кључа можда није могуће уређивати " +"(зависи од типа базе)." -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Уреди збирку..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Додај примарни кључ" -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Дефиниши упит..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Увозим CSV податке" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити нулта." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "Увозим CSV податке из „%1“ у табелу „%2“..." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Подаци су успешно увезени у табелу „%1“." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна или нулта." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Текст" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Желите ли да обришете изабрану врсту?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Број" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Обриши врсту" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Валута" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Желите ли да очистите садржај табеле %1?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(колона: %1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Очисти садржај" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(врста: више од %1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Врста: " +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "У овом прегледу нису видљиве све врсте" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Исправи" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Опције CSV увоза" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Исправи измене" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Увек користи ово кодирање при увозу из CSV фајлова" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Одбаци измене" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Уклони водеће и пратеће размаке из текстуалних вредности" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Колона „%1“ захтева да вредност буде унешена." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Запета (,)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Убацивање врсте није успело." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Тачка-запета (;)" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Измена врсте није успела." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулатор" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Брисање врсте није успело." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Размак ( )" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Кликните да прикажете доступне радње за ову ћелију" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Метод" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Садржи показивач на тренутно изабрану врсту" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Навигатор врста" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Ставка" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Додај слог" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Табела података" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Уклони слог" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Нема ставке „%1“" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Страна:" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Нема метода „%1“" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "izvestaj" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Нема MIME типа „%1“" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Извештај" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Нисам успео да отворим део „%1“ за MIME тип „%2“" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн извештаја „%1“ је измењен." +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Порука" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Извештај „%1“ већ постоји." +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Натпис" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "izvestaj" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Слог" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Извештај" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Навигација" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Врста" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiketa" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Ниједан прозор није активан." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Етикета за приказ текста" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Ниједан приказ није изабран за „%1“." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Етикета слике" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Приказ за „%1“ није могао да рукује подацима." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "slika" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Непознати слог „%1“ у приказу за „%2“." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Етикета за приказ слика или икона" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Линија" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Без приказа" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linija" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отвори" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Једноставна линија" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Ниједан пројекат није учитан." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Подизвештај" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Нема објекта „%1.%2“." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "podIzvestaj" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Нема режима приказа „%1“ у објекту „%2.%3“." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Извештај угњежден у другом извештају" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Нисам успео да отворим објекат „%1.%2“." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Уређивање богатог текста" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Радња" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Постави извор података обрасца на „%1“" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "Образац" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "Нисам успео да извршим макро „%1“.
%2
" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "obrazac" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Макро" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн макроа „%1“ је измењен." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "Контрола обрасца свесна података" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Макро „%1“ већ постоји." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "Подобразац" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Додај параметар" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "podObrazac" +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметри упита" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "Контрола обрасца укључена у други образац" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Колоне упита" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "Текстуална кутија" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Описује име поља или израз за дизајнирани упит." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "tekstKutija" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "Контрола за унос и приказ текста" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Описује табелу за дато поље. Може бити празно." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "Уређивач текста" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "uredTekst" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Описује видљивост за дато поље или израз." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "Вишелинијски уређивач текста" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Укупно" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "Оквир" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Описује начин рачунања укупног за дато поље или израз." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "okvir" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Групиши по" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "Једноставна контрола оквира" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Збиру" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "Етикета" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Просеку" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "Контрола за приказ текста" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мин." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "Кутија слике" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Макс." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "slika" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортирање" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "Контрола за приказ слика" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Описује начин сортирања за дато поље." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "Комбо-кутија" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "komboKutija" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "Контрола комбо-кутије" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Критеријуми" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "Кућица" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Описује критеријуме за дато поље или израз." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "kucica" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн упита празан.\n" +"Направите прво свој дизајн." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "Кућица са текстуалном етикетом" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Изаберите колону за табелу „%1“" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "Аутоматско поље" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Неисправан критеријум „%1“" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "autoPolje" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Неисправан израз „%1“" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Учитавање дефиниције упита није успело." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." msgstr "" -"Контрола која садржи аутоматски изабран уређивач и етикету за уређивање " -"вредности поља базе података, било ког типа." +"Дизајн упита је можда искварен тако да га није могуће отворити ни у " +"текстуалном приказу.\n" +"Можете обрисати упит и направити нови." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "Дугме наредбе" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Унети алијас колоне „%1“ није исправан идентификатор." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "dugme" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Нисам могао да поставим сортирање за вишеструке колоне (%1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "Командно дугме за извршавање радњи" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за „%1“" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Извор података" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за празну врсту" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "Име обрасца" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Колона упита" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "На клик" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Алијас" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 -msgid "On Click Option" -msgstr "Опције за на клик" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Текст SQL упита" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "Ауто. редослед језичака" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Историјат SQL упита" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "Засенчи укључено" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад на изабрани упит" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 -msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "Укључи" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Очисти историјат" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "Тип уређивача" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Упит је исправан" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "Аутоматски" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Упит није исправан" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "Вишелинијски текст" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Унесите свој упит и извршите функцију „Провери упит“ да бисте га проверили." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "Падајућа листа" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Упит који сте унели није исправан." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "Слика" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Желите ли да откажете измене учињене у овом SQL тексту?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "Аутоматска етикета" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Одговор „Не“ омогућиће вам да направити исправке." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "Боја текста етикете" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Желите ли да снимите неисправан упит?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 -msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" -msgstr "" -"Боја позадине\n" -"етикете" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "Положај етикете" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "Лево" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "upit" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "На врху" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Упит" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "Без етикете" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Провери упит" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Проверава исправност упита." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "Скалирани садржај" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Прикажи SQL историјат" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 -msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "Задржи пропорцију" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Приказује или сакрива историјат SQL уређивача." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "Боја оквира" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн упита „%1“ је измењен." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 -msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" -msgstr "" -"Падајуће\n" -"дугме видљиво" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Упит „%1“ већ постоји." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "Подразумевано" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Извршавање упита није успело." -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "Да" +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Релације" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "Не" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "За уређивање" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "&Слика" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Извештај" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -msgid "&Assign Action..." -msgstr "&Додели радњу..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Етикета" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "IME" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Етикета за приказ текста" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Убаци контролу ауто. поља" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Етикета слике" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Убаци %1 контрола ауто. поља" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Без радње" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Етикета за приказ слика или икона" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Радње у програму" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Линија" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Текуће" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linija" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Отвори у приказу података" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Једноставна линија" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Прикажу поставку стране" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Подизвештај" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Извези у фајл\n" -"као табелу података" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "podIzvestaj" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Копирај у клипборд\n" -"као табелу података" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Извештај угњежден у другом извештају" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Направи нови објекат" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Уређивање богатог текста" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Отвори у текстуалном приказу" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн извештаја „%1“ је измењен." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Затвори приказ" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Извештај „%1“ већ постоји." -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Изаберите &макро који се извршава кликом на дугме „%1“:" +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Страна:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите скрипту која се извршава кликом на дугме „%1“:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Извор врсте:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите објекат који се отвара кликом на дугме „%1“:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Иди на изабрани извор врсте" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Додељивање радње командном дугмету" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Очисти извор врсте" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Додели" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Везана колона:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Додели радњу" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Очисти везану колону" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Категорија радње:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Видљива колона:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Радња за извршење:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Очисти видљиву колону" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите радњу која се извршава кликом на дугме „%1“:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Ниједно поље није изабрано" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Овој контроли се не може доделити ниједан извор података." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Промени својство „%1“ за поље табеле са „%2“ на „%3“" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Вишеструким контролама се не може доделити ниједан извор података." +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Уклони поље табеле „%1“" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Извор података контроле:" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Убаци поље табеле „%1“" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Очисти извор података контроле" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Додатни подаци о пољу" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Извор података обрасца:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Натпис поља" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Иди на извор података изабраног обрасца" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Описује натпис поља." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Очисти извор података обрасца" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип података" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Уметање поља" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Описује тип података поља." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Изаберите поља из доње листе, па их превуците у образац или кликните на дугме " -"„Убаци“" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Доступна поља:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Описује додатне коментаре за поље." -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Убаци" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Поље табеле" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Убаци изабрана поља у образац" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Подтип" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"form" -msgstr "obrazac" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Слика" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "Уреди редослед језичака..." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Неозначени број" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "Подеси величину" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "Прикажи UI кôд обрасца" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Тачност" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "Очисти садржај контроле" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Видљива децимална места" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "Контроле распореда" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Аутоматски" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "&Водоравно" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Ширина колоне" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "&Усправно" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Подразумевана вредност" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "По &мрежи" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Примарни кључ" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "Водоравно у &раздвајачу" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Јединствена" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "Усправно у р&аздвајачу" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Захтевана" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "&Растури распоред" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Дозволи нулту\n" +"величину" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "Доведи контролу испред свега" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Самобројно" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "Пошаљи контролу иза свега" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Извор врсте" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "Остале контроле" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Тип извора\n" +"врсте" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "Поравнај положај контрола" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Везана колона" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "Лево" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Видљива колона" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "Десно" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн табеле празан.\n" +"Направите прво свој дизајн." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "На врху" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Сада је неопходно снимити измене за постојећи дизајн табеле." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "На дну" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Промени име поља „%1“ на „%2“ и натпис са „%3“ на „%4“" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "По мрежи" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Промени тип поља „%1“ на „%2“" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "Подеси величину контрола" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Постављање самобројања захтева да је примарни кључ постављен за текуће поље." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "Да се уклапа" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Претходни примарни кључ ће бити уклоњен." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "На најниже" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "" +"Желите ли да направите примарни кључ за текуће поље? Кликните на „Откажи“ да " +"бисте отказали постављање самобројања." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "На највише" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Поставаљање самобројачког поља" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "На најуже" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Направи &примарни кључ" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "На најшире" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Додели самобројач пољу „%1“" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн обрасца „%1“ је измењен." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Уклони самобројач са поља „%1“" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "Образац „%1“ већ постоји." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Постави својство „%1“ за поље „%2“" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "Контроле" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Промени тип поља „%1“ на „%2“" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Кликните да прикажете радње за ову кутију слике" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Постави примарни кључ на поље „%1“" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Кликните да прикажете радње за кутију слике „%1“" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Уклони примарни кључ са поља „%1“" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(неограничено)" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

Табела „%1“ нема дефинисан примарни кључ.

Иако примарни кључ " +"није неопходан, потребан је за стварање односа између табела базе података. " +"Желите ли сада аутоматски да додате примарни кључ?

Ако желите сами да " +"га додате, кликните на „Откажи“ да откажете снимање дизајна табеле.

" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 -msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr "(неограничено)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Додај примарни кључ" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr "(неограничено)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Колоне упита" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Ид%1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Колона" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Требало би да унесете натпис поља." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Описује име поља или израз за дизајнирани упит." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Нисте додали ниједно поље.\n" +"Свака табела би требало да има бар једно поље." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Описује табелу за дато поље. Може бити празно." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Додали сте име поља „%1“ двапут.\n" +"Имена поља не могу се понављати. Исправите име поља." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "" +"Спремате се да измените дизајн табеле „%1“, али су следећи објекти који је " +"користе отворени:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Описује видљивост за дато поље или израз." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Поље табеле „%1“" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Укупно" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Празна врста" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Описује начин рачунања укупног за дато поље или израз." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Желите ли сада да снимите дизајн?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Групиши по" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Збиру" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Поставља или уклања примарни кључ за тренутно изабрано поље." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Просеку" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Спремате се да уклоните табелу „%1“, али су следећи објекти који је користе " +"отворени:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Мин." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Желите ли да затворите све прозоре за ове објекте?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Макс." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Затвори прозоре" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортирање" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн табеле „%1“ је измењен." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Описује начин сортирања за дато поље." +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Упозорење! Сви подаци у овој табели биће уклоњени при снимању дизајна." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Колона за потрагу" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Отвори објекат" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Критеријуми" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Отвара објекат изабран у листи" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Описује критеријуме за дато поље или израз." +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуј" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн упита празан.\n" -"Направите прво свој дизајн." +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Дизајнирај" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Изаберите колону за табелу „%1“" +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Дизајнирај објекат" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Неисправан критеријум „%1“" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Покреће дизајнирање објекта изабраног у листи" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Неисправан израз „%1“" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Отвори у &текстуалном приказу" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Учитавање дефиниције упита није успело." +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Отвори објекат у текстуалном приказу" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Отвара из листе изабрани објекат у текстуалном приказу" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Дизајн упита је можда искварен тако да га није могуће отворити ни у текстуалном " -"приказу.\n" -"Можете обрисати упит и направити нови." +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "У &фајл као табелу података..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Унети алијас колоне „%1“ није исправан идентификатор." +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Извози у фајл податке из тренутно изабране табеле или упита." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Нисам могао да поставим сортирање за вишеструке колоне (%1)" +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Фонт..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за „%1“" +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Штампа податке из тренутно изабране табеле или упита." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за празну врсту" +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Поставка стране..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Колона упита" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Сусретнуте грешке при учитавању прикључака:" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Натпис" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Направи објекат: %1..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Алијас" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Направи објекат: %1" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Извршавање упита није успело." +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Прави нови објекат: %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Текст SQL упита" +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Направи објекат..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Историјат SQL упита" +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Направи објекат" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Назад на изабрани упит" +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Прави нови објекат" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Очисти историјат" +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Подразумевано: %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Упит је исправан" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Дефиниши упит..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Упит није исправан" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Учитај листу база са сервера" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." msgstr "" -"Унесите свој упит и извршите функцију „Провери упит“ да бисте га проверили." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Упит који сте унели није исправан." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Желите ли да откажете измене учињене у овом SQL тексту?" +"Учитава са сервера листу база података, тако да можете изабрати неку помоћу " +"кутије „Име“." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Одговор „Не“ омогућиће вам да направити исправке." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сними измене" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Желите ли да снимите неисправан упит?" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Сними све измене начињене у овим информацијама о вези" -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Додај параметар" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Сними све измене начињене у овим информацијама о вези. Касније их можете " +"поново употребити." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копирај у клипборд" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Испробај везу" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Параметри упита" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Испробај везу базе података" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "upit" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Испробава везу базе података. Овим можете утврдити да ли су наведене " +"исправне информације о вези." -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Упит" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Веза базе података" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Провери упит" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База података" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Проверава исправност упита." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Прикажи SQL историјат" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Приказује или сакрива историјат SQL уређивача." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Отвори базу података" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн упита „%1“ је измењен." +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Повежи се са сервером база" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Упит „%1“ већ постоји." +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Запета (,)" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Тачка-запета (;)" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулатор" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Следећа врста" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Размак ( )" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "Копирај податке из табеле у клипборд" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Име поља" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "Копирам податке из табеле:" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (све колоне)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "Извези податке из табеле у CSV фајл" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Унесите вредност параметра" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "Извозим податке из табеле:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "Копирај податке из упита у клипборд" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Не" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "Извези податке из упита у CSV фајл" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Спољашње подручје" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "Извозим податке из упита:" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Спољашње\n" +"подручје" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "Нисам могао да отворим податке за извоз." +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Учитај KDE икону по имену" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "Унесите име фајла у који желите да снимите податке" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "У CSV фајл:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Величина:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "У клипборд:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Мала" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "Прикажи опције >>" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "Раздвајач:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Велика" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "Наводници за текст:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Огромна" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "Додај имена колона у прву врсту" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Уреди збирку пиксмапа: %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "Увек користи горње опције при извозу" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Додај фајл" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "Копирање" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Додај икону" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "Извожење" +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Уклони изабрану ставку" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(врстâ: %1, колонâ: %2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Желите ли да уклоните ставку „%1“ из збирке „%2“?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "(колонâ: %1)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуј ставку" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "Сакриј опције <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Уклони ставку" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Изаберите пиксмапу из %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "Увези CSV фајл" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Уреди збирку..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "&Увези..." +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Сакриј изабрану табелу/упит" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "текст" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Уклони изабрану релацију" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "број" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Отвори изабрану табелу/упит" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "датум" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Отвори табелу" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "време" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Дизајнирај табелу" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "датум/време" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Сакриј табелу" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "Преглед података из фајла:" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Релација" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "Преглед података из клипборда:" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Кликните да прикажете доступне радње за ову ћелију" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "Формат за колону %1:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити нулта." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "Примарни кључ" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "Игнориши вишеструке раздвајаче" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна или нулта." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "Прва врста садржи имена колона" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Желите ли да обришете изабрану врсту?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "Отвори CSV фајл" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Обриши врсту" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "Учитавам CSV податке" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Желите ли да очистите садржај табеле %1?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "Учитавам CSV податке из „%1“..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Очисти садржај" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "Не могу да отворим улазни фајл „%1“." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Врста: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Исправи" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "Почни од линије%1:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Исправи измене" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Колона %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Одбаци измене" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "Име колоне" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Садржи показивач на тренутно изабрану врсту" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "" -"Скуп података не садржи ниједну врсту. Желите ли да увезете празну табелу?" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Навигатор врста" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "Ниједан пројекат није доступан." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Додај слог" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "Ниједна веза базе података није доступна." +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Уклони слог" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 -msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." -msgstr "" -"Ниједан примарни кључ (самобројно) није дефинисан.\n" -"Треба ли га аутоматски дефинисати при увозу (препоручено)?\n" -"\n" -"Напомена: Увезену табелу без примарног кључа можда није могуће уређивати " -"(зависи од типа базе)." +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Колона „%1“ захтева да вредност буде унешена." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "Додај примарни кључ" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Убацивање врсте није успело." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Измена врсте није успела." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "Увозим CSV податке" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Брисање врсте није успело." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "Увозим CSV податке из „%1“ у табелу „%2“..." +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Убаци из &фајла..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "Подаци су успешно увезени у табелу „%1“." +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "Текст" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Убаци слику из фајла" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "Број" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Сними слику у фајл" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "Валута" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји.

Желите ли да га замените новим?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(колона: %1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Не замењуј" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(врста: више од %1)" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "У овом прегледу нису видљиве све врсте" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(самобројно)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "Опције CSV увоза" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Врста:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "Увек користи ово кодирање при увозу из CSV фајлова" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Прва врста" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "Уклони водеће и пратеће размаке из текстуалних вредности" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Претходна врста" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Релације" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Број текуће врсте" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "Метод" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "од" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "Ставка" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Број врста" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "Табела података" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Следећа врста" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "Нема ставке „%1“" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Последња врста" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "Нема метода „%1“" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Нова врста" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Индикатор уређивања" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "Слог" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Иди на прву врсту" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "Навигација" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Иди на претходну врсту" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "Врста" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Иди на следећу врсту" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "Ниједан прозор није активан." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Иди на последњу врсту" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "Ниједан приказ није изабран за „%1“." +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Иди на нову врсту" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "Приказ за „%1“ није могао да рукује подацима." +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "Непознати слог „%1“ у приказу за „%2“." +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Нема MIME типа „%1“" +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди..." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Нисам успео да отворим део „%1“ за MIME тип „%2“" +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Пренеси &посебно" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "Ниједан пројекат није учитан." +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Без приказа" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "Нема објекта „%1.%2“." +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "Нема режима приказа „%1“ у објекту „%2.%3“." +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Подаци" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "Нисам успео да отворим објекат „%1.%2“." +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Сортирање" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" -msgstr "Нисам успео да извршим макро „%1“.
%2
" +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "Радња" +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Миграција" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Сортирање" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "makro" +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Остало" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "Макро" +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн макроа „%1“ је измењен." +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Друге &лиценце" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "Макро „%1“ већ постоји." +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -msgid "Row source:" -msgstr "Извор врсте:" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Подаци" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -msgid "Go to selected row source" -msgstr "Иди на изабрани извор врсте" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Дизајн" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -msgid "Clear row source" -msgstr "Очисти извор врсте" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -msgid "Bound column:" -msgstr "Везана колона:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Нађи:" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -msgid "Clear bound column" -msgstr "Очисти везану колону" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Замени са:" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -msgid "Visible column:" -msgstr "Видљива колона:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Потражи у:" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -msgid "Clear visible column" -msgstr "Очисти видљиву колону" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Само целе речи" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -msgid "No field selected" -msgstr "Ниједно поље није изабрано" +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Упит приликом замене" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Желите ли сада да снимите дизајн?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Замени све" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "Промени својство „%1“ за поље табеле са „%2“ на „%3“" +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Поклапа:" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "Уклони поље табеле „%1“" +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Било који део поља" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "Убаци поље табеле „%1“" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Цело поље" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabela" +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Почетак поља" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Примарни кључ" +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Поставља или уклања примарни кључ за тренутно изабрано поље." +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Горе" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Спремате се да уклоните табелу „%1“, али су следећи објекти који је користе " -"отворени:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Доле" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Желите ли да затворите све прозоре за ове објекте?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Све врсте" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Затвори прозоре" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн табеле „%1“ је измењен." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "Упозорење! Сви подаци у овој табели биће уклоњени при снимању дизајна." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "

Поставка стране за штампање података из табеле „%1“

" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Колона за потрагу" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Постави фонт..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -msgid "Additional information about the field" -msgstr "Додатни подаци о пољу" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Наслов стране:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "Натпис поља" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Додај бројеве стране" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "Описује натпис поља." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Величина стране и маргина" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "Описује тип података поља." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Сними ову поставку као подразумевану" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "Описује додатне коментаре за поље." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Отвори ову табелу" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "Поље табеле" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Повезане радње:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "Подтип" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Додај датум и време" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "Слика" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Додај ивице табеле" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "Неозначени број" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "Тачност" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Уклони ставку" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "Видљива децимална места" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "Аутоматски" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"Изаберите постојећу везу сервера база података из доње листе\n" +"

Видећете Kexi-јеве пројекте доступне за изабрану везу. Овде такође можете " +"додавати, уређивати или уклањати везе из листе.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "Ширина колоне" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Натпис пројекта: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "Подразумевана вредност" +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi ће направити нови пројекат базе података. Изаберите режим складиштења " +"који ће се користити за нови пројекат.\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "Јединствена" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "Изаберите постојећи Kexi-јев пројектни фајл за отварање:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "Захтевана" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Напредно " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." msgstr "" -"Дозволи нулту\n" -"величину" +"Кликните на дугме „Напредно“ ако желите да нађете постојећи пројекат на " +"серверу уместо у фајлу." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "Самобројно" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"Постоје Kexi-јеви пројекти које сте скорије отворили. Изаберите онај " +"који желите да отворите:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "Индексирано" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Име пројекта" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -msgid "Row Source" -msgstr "Извор врсте" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Веза" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 -msgid "" -"Row Source\n" -"Type" -msgstr "" -"Тип извора\n" -"врсте" +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Име базе података пројекта: " -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -msgid "Bound Column" -msgstr "Везана колона" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -msgid "Visible Column" -msgstr "Видљива колона" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн табеле празан.\n" -"Направите прво свој дизајн." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." -msgstr "Сада је неопходно снимити измене за постојећи дизајн табеле." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Обустави" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "Промени име поља „%1“ на „%2“ и натпис са „%3“ на „%4“" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Промени тип поља „%1“ на „%2“" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"Постављање самобројања захтева да је примарни кључ постављен за текуће поље." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "Претходни примарни кључ ће бити уклоњен." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Порука:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." -msgstr "" -"Желите ли да направите примарни кључ за текуће поље? Кликните на „Откажи“ да " -"бисте отказали постављање самобројања." +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "Поставаљање самобројачког поља" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "Направи &примарни кључ" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Додај" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "Додели самобројач пољу „%1“" +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Направи" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "Уклони самобројач са поља „%1“" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Пројекат" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "Постави својство „%1“ за поље „%2“" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Формат" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Промени тип поља „%1“ на „%2“" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер база података" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "Постави примарни кључ на поље „%1“" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "Уклони примарни кључ са поља „%1“" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локални сервер" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -"

Табела „%1“ нема дефинисан примарни кључ.

" -"

Иако примарни кључ није неопходан, потребан је за стварање односа између " -"табела базе података. Желите ли сада аутоматски да додате примарни кључ?

" -"

Ако желите сами да га додате, кликните на „Откажи“ да откажете снимање " -"дизајна табеле.

" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Име домаћина:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "&Додај примарни кључ" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "Ид%1" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Удаљени сервер" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "Требало би да унесете натпис поља." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Мотор:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"Нисте додали ниједно поље.\n" -"Свака табела би требало да има бар једно поље." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификација" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"Додали сте име поља „%1“ двапут.\n" -"Имена поља не могу се понављати. Исправите име поља." +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "" -"Спремате се да измените дизајн табеле „%1“, али су следећи објекти који је " -"користе отворени:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "Поље табеле „%1“" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Сними лозинку у фајлу пречица" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "Празна врста" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Наслов (опционо):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Користи фајл &сокета уместо TCP/IP порта:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Пројекти похрањени на серверу базе података" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Пројекти похрањени у фајл" -- cgit v1.2.1