From a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:33 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
(cherry picked from commit 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90)
---
koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po | 2707 ++++++++++----------
1 file changed, 1304 insertions(+), 1403 deletions(-)
(limited to 'koffice-i18n-sv')
diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
index 80e14234..87b55abd 100644
--- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
+++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -3,39 +3,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n"
"Language-Team: Swedish \n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
-msgid "Export to Image"
-msgstr "Exportera till bild"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-msgid "Failed to read data."
-msgstr "Misslyckades med att läsa data."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Export Error"
-msgstr "Exportfel"
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerar..."
-#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
-#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
-msgid "Malformed XML data."
-msgstr "Felaktigt XML-data."
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laddar..."
+
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057
+#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alla bilder"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67
+#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"
+
+#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Exportalternativ för JPEG"
+
+#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med 16-"
+"bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
msgid "A password is required to read that pdf"
@@ -54,210 +87,187 @@ msgstr "Sida %1"
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Exportalternativ för PNG"
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
-#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid "Cannot export images in %1.\n"
-msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n"
-
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432
-msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
msgstr ""
-"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw "
-"inte kunde startas."
+"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet "
+"dcraw inte kunde startas."
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470
msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: "
-#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
-msgid "JPEG Export Options"
-msgstr "Exportalternativ för JPEG"
-
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
msgid "TIFF Export Options"
msgstr "Exportalternativ för TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-export"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
-msgid "Saving..."
-msgstr "Sparar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ för TIFF"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laddar..."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "Postskriptnivå 1"
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
-#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
-#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
-msgid "All Images"
-msgstr "Alla bilder"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postskriptnivå 2"
-#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
-msgid ""
-"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
-"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
-msgstr ""
-"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med "
-"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postskriptnivå 3"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
-msgid "PDF Import"
-msgstr "PDF-import"
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Exportera dolda lager"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Skrivning av fil misslyckades."
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
-msgid "First pass: page #%1..."
-msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Fel vid export av BMP"
-#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
-msgid "Second pass: page #%1..."
-msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av JPEG"
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Body Frameset #%1"
-msgstr "Sidramverk nummer %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Misslyckades med att läsa data."
-#: kword/pdf/data.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Header Frameset #%1"
-msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Exportfel"
-#: kword/pdf/data.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Footer Frameset #%1"
-msgstr "Sidfotramverk nummer %1"
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Felaktigt XML-data."
-#: kword/pdf/data.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Text Frameset %1"
-msgstr "Textramverk %1"
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av MNG"
-#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Picture %1"
-msgstr "Bild %1"
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av PNG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:118
-msgid "KWord's PDF Import Filter"
-msgstr "Kwords PDF-importfilter"
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Fel vid export av SVG"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:127
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Sidval"
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XBM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:131
-msgid "All (%1 pages)"
-msgstr "Alla (%1 sidor)"
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Fel vid export av XPM"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:135
-msgid "Range:"
-msgstr "Intervall:"
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Latex-exportfel"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:143
-msgid "Import images"
-msgstr "Importera bilder"
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-exportfel"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:146
-msgid "\"Smart\" mode"
-msgstr "\"Smart\" läge"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kan inte öppna utdatafil."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-importfel"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
msgid ""
-"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
-"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
-"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
-"förstörd."
+"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:156
-msgid "Passwords"
-msgstr "Lösenord"
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Misslyckades skriva formel."
-#: kword/pdf/dialog.cpp:160
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ägare:"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för PNG-exportfilter"
-#: kword/pdf/dialog.cpp:163
-msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
-msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
-msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
-msgid "KWord's RTF Import Filter"
-msgstr "Kwords RTF-importfilter"
-
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
-msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
-msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
-msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
-msgid ""
-"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
-"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
-"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd:"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
-msgid ""
-"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
-"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höjd (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
-msgid ""
-"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
-"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: "
-"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Bredd (%)"
-#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
-#, c-format
-msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
-msgstr ""
-"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: "
-"\\%1."
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Exportera till bild"
-#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Namnlöst dokument"
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Stordiabildens titel"
-#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
-msgid "KWord's HTML Export Filter"
-msgstr "Kwords HTML-exportfilter"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "PDF-import"
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
@@ -275,6 +285,51 @@ msgid ""
"Locale ( %1 )"
msgstr "Lokal (%1)"
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Annan (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimalkomma tal"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimalpunkt tal"
+
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
+msgstr ""
+"Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
+
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
@@ -282,89 +337,114 @@ msgstr "Lokal (%1)"
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
-msgid ""
-"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
-"At line: %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Filformatet stöds inte."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Kunde inte läsa från fil."
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Rekommenderad: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Plats (%1)"
+
+#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
-"På rad: %1, kolumn %2\n"
-"Felmeddelande: %3"
-#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
-msgid "KWord Export Filter Library"
-msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"
-#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
-msgstr "Kwords importfilter för ren text"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Other ( %1 )"
-msgstr "Annan (%1)"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"
-#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
-msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
-msgstr "Kwords exportfilter för ren text"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fel vid utförande av fråga"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
-msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Argument för Latex-importfilter"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Ingen fil angiven"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Document Style"
-msgstr "Dokumentstil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Latex style"
-msgstr "Latex-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fel vid anslutning till databas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "KWord style"
-msgstr "Kword-stil"
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fel vid användning av databas"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Sida "
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Hoppar över tabell."
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttyp"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet "
+"för version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher "
+"eller felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
-msgid "New document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Dokumentversion som inte stöds"
-#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
-msgid "Embedded document"
-msgstr "Inbäddat dokument"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."
-#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
-msgid "KWord's MS Write Import Filter"
-msgstr "Kwords MS Write-importfilter"
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
+"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
#, c-format
@@ -425,21 +505,93 @@ msgstr "Kan inte spara dokumentinformation."
msgid "Unable to save main document."
msgstr "Kan inte spara huvuddokument."
-#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Endnote %1"
-msgstr "Slutnot %1"
-
-#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Footnote %1"
-msgstr "Fotnot %1"
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Kwords exportfilter för ren text"
-#: kword/msword/document.cpp:355
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Kwords importfilter för ren text"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Kwords HTML-exportfilter"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Namnlöst dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Argument för Latex-importfilter"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Kword-stil"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttyp"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Inbäddat dokument"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
msgid ""
-"_: Table_Name Cell row,column\n"
-"%1 Cell %2,%3"
-msgstr "%1 cell %2,%3"
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n"
+"På rad: %1, kolumn %2\n"
+"Felmeddelande: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Kwords exportfilterbibliotek"
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
msgid "Even Pages Header"
@@ -465,6 +617,31 @@ msgstr "Första sidhuvudet"
msgid "First Page Footer"
msgstr "Sidfot för första sidan"
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Slutnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnot %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cell %2,%3"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Kwords MS Write-importfilter"
+
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
#, c-format
msgid ""
@@ -497,421 +674,326 @@ msgstr "Sidfot"
msgid "Main Text Frameset"
msgstr "Huvudtextens ramverk"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
-msgid ""
-"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
-"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
-"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
-"the document?"
-msgstr ""
-"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för "
-"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller "
-"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Sidramverk nummer %1"
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
-#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
-msgid "Unsupported document version"
-msgstr "Dokumentversion som inte stöds"
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1"
-#: kspread/csv/csvimport.cc:93
-msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
-msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet."
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Sidfotramverk nummer %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Textramverk %1"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Kwords PDF-importfilter"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sidval"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alla (%1 sidor)"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
-msgid "Decimal Comma Number"
-msgstr "Decimalkomma tal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervall:"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
-msgid "Decimal Point Number"
-msgstr "Decimalpunkt tal"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importera bilder"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Smart\" läge"
-#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
-msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet."
-
-#: kspread/csv/csvexport.cc:310
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kspread/html/exportdialog.cc:36
-msgid "Export Sheet to HTML"
-msgstr "Exportera arbetsblad till HTML"
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the "
+"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också "
+"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli "
+"förstörd."
-#: kspread/html/exportdialog.cc:46
-msgid "Recommended: UTF-8"
-msgstr "Rekommenderad: UTF-8"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lösenord"
-#: kspread/html/exportdialog.cc:47
-msgid "Locale (%1)"
-msgstr "Plats (%1)"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
-msgid "No file specified"
-msgstr "Ingen fil angiven"
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fel när anslutning skulle skapas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-import"
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
-msgid "Error connecting to database"
-msgstr "Fel vid anslutning till databas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initierar..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
-msgid "Error using database"
-msgstr "Fel vid användning av databas"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
-msgid "Cant find sheet"
-msgstr "Kan inte hitta arbetsblad"
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
-msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
-msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas."
-#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
-msgid "Error executing query"
-msgstr "Fel vid utförande av fråga"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Kwords RTF-importfilter"
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
-msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
-msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet."
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument."
-#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
msgid ""
-"Unable to open password protected files.\n"
-"The password algorithm has not been published"
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
msgstr ""
-"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n"
-"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
-msgid "File format is not supported."
-msgstr "Filformatet stöds inte."
-
-#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
-msgid "Could not read from file."
-msgstr "Kunde inte läsa från fil."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
-msgid "Page "
-msgstr "Sida "
+"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen."
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
-msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
-msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell."
-
-#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
-msgid "Skipping a table."
-msgstr "Hoppar över tabell."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att "
+"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
-msgid "EPS Export"
-msgstr "EPS-export"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
-msgid "PostScript level 1"
-msgstr "Postskriptnivå 1"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postskriptnivå 2"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postskriptnivå 3"
-
-#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
-msgid "Export hidden layers"
-msgstr "Exportera dolda lager"
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
-#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
-#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
-#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "Failed to write file."
-msgstr "Skrivning av fil misslyckades."
-
-#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
-msgid "BMP Export Error"
-msgstr "Fel vid export av BMP"
-
-#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
-msgid "MNG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av MNG"
-
-#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
-#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
-#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
-msgid "PNG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av PNG"
-
-#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
-#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
-#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
-#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
-msgid "SVG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av SVG"
-
-#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
-msgid "Xbm Export Error"
-msgstr "Fel vid export av XBM"
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: "
+"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?"
-#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
-msgid "Xpm Export Error"
-msgstr "Fel vid export av XPM"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat "
+"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du "
+"fortsätta?"
-#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
-msgid "JPEG Export Error"
-msgstr "Fel vid export av JPEG"
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\"
+"%1."
+msgstr ""
+"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första "
+"nyckelord: \\%1."
-#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
-msgid "Slide Title"
-msgstr "Stordiabildens titel"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Argument för exportfilter"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Page:"
-msgstr "Sida:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:6
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Area to export:"
-msgstr "Område att exportera:"
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Bredd (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höjd (%):"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Marginal (bildpunkter):"
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Exportera XSLT-inställningar"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "96"
-msgstr "96"
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importera XSLT-inställningar"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212
#, no-c-format
-msgid "150"
-msgstr "150"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327
#, no-c-format
-msgid "300"
-msgstr "300"
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
+"komprimering"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343
#, no-c-format
-msgid "600"
-msgstr "600"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:33
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351
#, no-c-format
-msgid "720"
-msgstr "720"
+msgid "Best"
+msgstr "Bäst"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119
#, no-c-format
-msgid "1200"
-msgstr "1200"
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "S&tegad"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:42
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Objects on Page"
-msgstr "Objekt på sidan"
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"
-#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:45
+#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Complete Page"
-msgstr "Hela sidan"
+msgid ""
+"Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"
\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.
"
+msgstr ""
+"Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
+"
\n"
+"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
+"laddas ner.
"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:48
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importkomponent"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
-#: rc.cpp:51
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:54
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
-#: rc.cpp:57
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Dots/inch"
msgstr "Punkter/tum"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
-#: rc.cpp:63
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
-#: rc.cpp:69
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
-
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
-#: rc.cpp:78
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
-#: rc.cpp:81
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "&All pages"
msgstr "&Alla sidor"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
-#: rc.cpp:84
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "&First page"
msgstr "&Första sidan"
-#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
-#: rc.cpp:87
+#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "&Selection of page"
msgstr "&Sidval"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
-#: rc.cpp:90
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16
#, no-c-format
msgid "Options of Your PNG"
msgstr "Alternativ för dina PNG"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609
#, no-c-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimera:"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
-"
Note: the compression level does not change the quality of the result.
"
+"
Note: the compression level does not change the quality of the result."
+"p>"
msgstr ""
"Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"
Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.
"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653
#, no-c-format
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
-#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
@@ -920,216 +1002,187 @@ msgstr ""
"
Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"
Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.
"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
-#: rc.cpp:124
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Inflätning"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
-#: rc.cpp:127
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155
#, no-c-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
-#: rc.cpp:130
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"
\n"
-"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.
"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
+"even while downloading.
"
msgstr ""
"Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
"
\n"
"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
"laddas ner.
"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
-#: rc.cpp:134
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167
#, no-c-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
-#: rc.cpp:137
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
-msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+msgstr ""
+"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
-#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
-#: rc.cpp:140
+#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"
Always saving the alpha channel is recommended.
"
+"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
+"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
+"recommended.
"
msgstr ""
"Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
-"resultatfilen mindre."
-"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.
"
+"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
-#: rc.cpp:144
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Update Preview"
msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
-#: rc.cpp:147
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
-#: rc.cpp:150
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Blackpoint:"
msgstr "Svartpunkt:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
-#: rc.cpp:153
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78
#, no-c-format
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
-#: rc.cpp:156
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97
#, no-c-format
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
-#: rc.cpp:159
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127
#, no-c-format
msgid "Brightness. 1.0 is default"
msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
-#: rc.cpp:162
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135
#, no-c-format
msgid "&White Balance"
msgstr "&Vitbalans"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
-#: rc.cpp:165
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149
#, no-c-format
msgid "White card in sunlight"
msgstr "Vitt kort i solljus"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
-#: rc.cpp:168
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
-#: rc.cpp:172
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
-"white card photographed in sunlight."
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based "
+"on a white card photographed in sunlight."
msgstr ""
-"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett "
-"vitt kort fotograferat i solljus."
+"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på "
+"ett vitt kort fotograferat i solljus."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
-#: rc.cpp:175
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177
#, no-c-format
msgid "From camera"
msgstr "Från kamera"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
-#: rc.cpp:179
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
-"prints a warning and reverts to the default. "
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, "
+"dcraw prints a warning and reverts to the default. "
msgstr ""
"\n"
-" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw "
-"ut en varning och återgår till förvalt värde. "
+" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver "
+"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
-#: rc.cpp:183
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
-#: rc.cpp:186
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204
#, no-c-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
-#: rc.cpp:189
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218
#, no-c-format
msgid "&Document mode"
msgstr "&Dokumentläge"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
-#: rc.cpp:192
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226
#, no-c-format
msgid "&RGB"
msgstr "&RGB"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
-#: rc.cpp:195
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239
#, no-c-format
msgid "Channel Depth"
msgstr "Kanaldjup"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
-#: rc.cpp:198
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259
#, no-c-format
msgid "&16 bits per channel"
msgstr "&16 bitar per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
-#: rc.cpp:201
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
-#: rc.cpp:204
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273
#, no-c-format
msgid "&8 bits per channel"
msgstr "&8 bitar per kanal"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
-#: rc.cpp:207
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
-#: rc.cpp:210
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289
#, no-c-format
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
-#: rc.cpp:213
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
@@ -1138,209 +1191,136 @@ msgstr ""
"Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det "
"eliminerar falska 2x2 rutmönster. "
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
-#: rc.cpp:216
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344
#, no-c-format
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar"
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
-#: rc.cpp:220
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
-"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely "
+"unclipped."
msgstr ""
"Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. "
"Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara "
"fullständigt obeskuret."
-#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
-#: rc.cpp:225
+#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398
#, no-c-format
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB"
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
-"komprimering"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Smallest"
-msgstr "Minst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Bäst"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Pr&ogressive"
-msgstr "S&tegad"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
-msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet"
-
-#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
-"
\n"
-"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
-"while downloading.
"
-msgstr ""
-"Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
-"
\n"
-"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
-"laddas ner.
"
-
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
-#: rc.cpp:250
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24
#, no-c-format
msgid "Options of Your TIFF"
msgstr "Alternativ för dina TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
-#: rc.cpp:253
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46
#, no-c-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Alternativ för TIFF"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
-#: rc.cpp:256
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65
#, no-c-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstyp:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
-#: rc.cpp:262
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, no-c-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
-#: rc.cpp:265
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, no-c-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
-#: rc.cpp:268
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, no-c-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
-#: rc.cpp:271
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91
#, no-c-format
msgid "Leadtools JPEG2000"
msgstr "Leadtools JPEG2000"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
-#: rc.cpp:274
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96
#, no-c-format
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
-#: rc.cpp:277
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
-#: rc.cpp:280
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
-#: rc.cpp:283
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, no-c-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar log"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
-#: rc.cpp:286
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133
#, no-c-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
-#: rc.cpp:292
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144
#, no-c-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
-#: rc.cpp:295
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149
#, no-c-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
-#: rc.cpp:298
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
msgstr ""
-"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och "
-"Deflate)"
+"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW "
+"och Deflate)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
-#: rc.cpp:301
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169
#, no-c-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
-#: rc.cpp:304
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175
#, no-c-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
-msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
+msgstr ""
+"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
-#: rc.cpp:307
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
-"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
-"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
-"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
-"the resulting file smaller ."
-"
Always saving the alpha channel is recommended.
"
+"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in "
+"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to "
+"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
+"recommended.
"
msgstr ""
"Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
-"resultatfilen mindre."
-"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.
"
+"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
-#: rc.cpp:311
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195
#, no-c-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Platta ut b&ilden"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
-#: rc.cpp:314
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
@@ -1350,970 +1330,891 @@ msgstr ""
"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt "
"sätt."
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
-#: rc.cpp:317
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273
#, no-c-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
-#: rc.cpp:332
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395
#, no-c-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
-#: rc.cpp:366
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530
#, no-c-format
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
-#: rc.cpp:369
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, no-c-format
msgid "Fax mode:"
msgstr "Telefaxläge:"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
-#: rc.cpp:372
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
-#: rc.cpp:375
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, no-c-format
msgid "No RTC"
msgstr "Ingen RTC"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
-#: rc.cpp:378
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557
#, no-c-format
msgid "No EOL"
msgstr "Inga radslut"
-#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
-#: rc.cpp:381
+#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598
#, no-c-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:415
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44
#, no-c-format
-msgid "HTML Export Dialog"
-msgstr "Dialogruta för HTML-export"
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Område att exportera:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Marginal (bildpunkter):"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekt på sidan"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Hela sidan"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Kodning:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
-#: rc.cpp:424
+#: kspread/csv/dialogui.ui:140
#, no-c-format
-msgid "&HTML 4.01"
-msgstr "&HTML 4.01"
+msgid "Common"
+msgstr "Gemensam"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
-#: rc.cpp:427
+#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311
#, no-c-format
-msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
-msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
-#: rc.cpp:430
+#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328
#, no-c-format
-msgid "&XHTML 1.0"
-msgstr "&XHTML 1.0"
+msgid "Comma"
+msgstr "Kommatecken"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
-#: rc.cpp:433
+#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339
#, no-c-format
-msgid "XHTML 1.0"
-msgstr "XHTML 1.0"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
-#: rc.cpp:436
+#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
-#: rc.cpp:439
+#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355
#, no-c-format
-msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
-msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
-#: rc.cpp:442
+#: kspread/csv/dialogui.ui:211
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
-"with limited capabilities)"
-msgstr ""
-"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till "
-"webbläsare med begränsad funktionalitet)"
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
-#: rc.cpp:445
+#: kspread/csv/dialogui.ui:240
#, no-c-format
-msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
-msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
-#: rc.cpp:448
+#: kspread/csv/dialogui.ui:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
-"exporting to older browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till "
-"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"
+msgid "Text"e:"
+msgstr "Text&citationstecken:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
-#: rc.cpp:451
+#: kspread/csv/dialogui.ui:267
#, no-c-format
-msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
-msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
-#: rc.cpp:454
+#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437
#, no-c-format
-msgid ""
-"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
-"other modern word processors or to modern browsers)"
-msgstr ""
-"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
-"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"
+msgid "\""
+msgstr "\""
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
-#: rc.cpp:457
+#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442
#, no-c-format
-msgid "Use external CSS sheet:"
-msgstr "Använd extern CSS-mall:"
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
-#: rc.cpp:460
+#: kspread/csv/dialogui.ui:347
#, no-c-format
-msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
-msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervall"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:463
+#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Export Dialog"
-msgstr "Dialogruta för export av ren text"
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importera rader:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importera kolumner:"
+
+#: kspread/csv/dialogui.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
msgid "End of Line"
msgstr "Slutet på raden"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123
#, no-c-format
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:481
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Plain Text Import Dialog"
-msgstr "Dialogruta för import av ren text"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Arbetsblad"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
-#: rc.cpp:487
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "End of Paragraph"
-msgstr "Slut på stycke"
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Tillgängliga arbetsblad"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
-#: rc.cpp:490
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "&As is: At the end of line"
-msgstr "&Oförändrat: vid radslut"
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Välj arbetsblad att exportera:"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
-msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Avskiljare"
-#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
-#: rc.cpp:496
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239
#, no-c-format
-msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
-msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"
+msgid "****************"
+msgstr "****************"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255
#, no-c-format
-msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"
+msgid " gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274
#, no-c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
-#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403
#, no-c-format
-msgid "Independent document"
-msgstr "Oberoende dokument"
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363
#, no-c-format
-msgid "The document will be able to be compiled alone."
-msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."
+msgid "Other:"
+msgstr "Annan:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"The document will be generated as a full latex document since all the include "
-"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
-msgstr ""
-"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering "
-"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citationstecken:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498
#, no-c-format
-msgid "Document to include"
-msgstr "Dokument att inkludera"
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Exportera bara markering"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
-#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#: kspread/html/exportwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
-msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodning:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
-#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#: kspread/html/exportwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"The document will be generated as a latex document which will have to be "
-"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
-"files for each chapter of your document."
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
+"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
msgstr ""
-"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
-"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
-"dokumentet."
+"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den "
+"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
-#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#: kspread/html/exportwidget.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklass:"
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Val av arbetsblad"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
-#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#: kspread/html/exportwidget.ui:100
#, no-c-format
-msgid "Default font size:"
-msgstr "Standardteckenstorlek:"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &alla"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
-#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Slutgiltig"
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
-#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#: kspread/html/exportwidget.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "A&vmarkera alla"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
-#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#: kspread/html/exportwidget.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Använd &separata filer för varje tabell"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#: kspread/html/exportwidget.ui:144
#, no-c-format
-msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje "
+"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en "
+"sida."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
-#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#: kspread/html/exportwidget.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Convert the pictures"
-msgstr "Konvertera bilderna"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
-#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#: kspread/html/exportwidget.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Pictures directory:"
-msgstr "Bildkatalog:"
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Använd &förvald stil"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#: kspread/html/exportwidget.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och "
+"förvalda färger för HTML-sidan."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
-#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#: kspread/html/exportwidget.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Export informations about author"
-msgstr "Exportera information om författare"
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Använd &extern stilmall:"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
-#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#: kspread/html/exportwidget.ui:182
#, no-c-format
-msgid "Add a table of content"
-msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
+"can select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-"
+"sidan. Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
-#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#: kspread/html/exportwidget.ui:193
#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Anteckningar"
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
+"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är "
+"möjligt att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
-#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#: kspread/html/exportwidget.ui:203
#, no-c-format
-msgid "Don't export"
-msgstr "Exportera inte"
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
-#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#: kspread/html/exportwidget.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Export notes in comments"
-msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Använd &kanter"
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
-#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#: kspread/html/exportwidget.ui:220
#, no-c-format
-msgid "Export notes in margin notes"
-msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring "
+"cellerna."
-#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
-#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#: kspread/html/exportwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&Bildpunkter mellan celler:"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
-#: rc.cpp:610
+#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261
#, no-c-format
-msgid "MS Write Import Dialog"
-msgstr "MS Write-importdialogruta"
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check Use borders too."
+msgstr ""
+"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska "
+"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter"
+"b>."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
-#: rc.cpp:613
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16
#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodning"
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "Kspreads Kexi-importfilter"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
-#: rc.cpp:616
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the encoding of the Write document."
-"
"
-"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
+"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
+"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
+"have currently selected."
msgstr ""
-"Välj kodning av Write-dokumentet."
-"
"
-"
Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker."
+"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill "
+"infoga. När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga "
+"för att infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för "
+"närvarande har markerat."
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
-#: rc.cpp:619
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49
#, no-c-format
-msgid "&Other encoding:"
-msgstr "Annan k&odning:"
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabell eller fråga"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
-#: rc.cpp:622
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55
#, no-c-format
-msgid "&Default encoding (CP 1252)"
-msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
-#: rc.cpp:625
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
-"windows-1252)."
-"
"
-"
Select this if unsure."
-msgstr ""
-"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows "
-"1252)."
-"
"
-"
Välj den om du är osäker."
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
-#: rc.cpp:628
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Avan&cerat"
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Egen frå&ga"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
-#: rc.cpp:631
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
-"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
-"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
-"try to make the imported document look as close to the original as possible."
-"
"
-"
It is safe to use the defaults, if unsure."
-msgstr ""
-"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
-"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
-"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det "
-"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli "
-"så likt det ursprungliga som möjligt."
-"
"
-"
Använd standardvärden om du är osäker."
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Datakonvertering"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
-#: rc.cpp:634
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Compensate for &linespacing differences"
-msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&Låt Kspread välja"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
-#: rc.cpp:638
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
-"före varje stycke."
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Text (snabbare)"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
-#: rc.cpp:641
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Enable &image positioning"
-msgstr "Aktivera b&ildpositionering"
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
-#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
-#: rc.cpp:644
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214
#, no-c-format
-msgid "Use paragraph indentation to position images."
-msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
-#: rc.cpp:665
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218
#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "Arbetsblad"
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Avan&cerat"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
-#: rc.cpp:668
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230
#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Tillgängliga arbetsblad"
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Infoga inte någon kalender"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
-#: rc.cpp:671
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Select sheets to export:"
-msgstr "Välj arbetsblad att exportera:"
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att "
+"avbryta åtgärden."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
-#: rc.cpp:674
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Delimiter Line"
-msgstr "Avskiljare"
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Inställning av Latex-exportfilter"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
-#: rc.cpp:677
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45
#, no-c-format
-msgid "****************"
-msgstr "****************"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
-#: rc.cpp:680
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148
#, no-c-format
-msgid " gets replaced by the name of the next sheet."
-msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad."
+msgid "Independent document"
+msgstr "Oberoende dokument"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
-#: rc.cpp:683
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Print delimiter line above every sheet"
-msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad"
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Cells"
-msgstr "Celler"
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the "
+"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} "
+"commands."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all "
+"inkludering skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Avskiljare"
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument att inkludera"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Kommatecken"
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179
#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
+"little files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex "
+"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i "
+"dokumentet."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196
#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklass:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228
#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellanslag"
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standardteckenstorlek:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
-#: rc.cpp:704
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247
#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Annan:"
+msgid "Final"
+msgstr "Slutgiltig"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
-#: rc.cpp:710
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252
#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Citationstecken:"
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273
#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288
#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet."
-#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
-#: rc.cpp:720
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304
#, no-c-format
-msgid "Export selection only"
-msgstr "Exportera bara markering"
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertera bilderna"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
-#: rc.cpp:729
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323
#, no-c-format
-msgid "Common"
-msgstr "Gemensam"
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Bildkatalog:"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
-#: rc.cpp:747
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394
#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annan"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
-#: rc.cpp:750
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410
#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare"
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
-#: rc.cpp:753
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446
#, no-c-format
-msgid "Text"e:"
-msgstr "Text&citationstecken:"
+msgid "Contents"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
-#: rc.cpp:756
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Exportera information om författare"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
-#: rc.cpp:768
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486
#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervall"
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Lägg till en innehållsförteckning"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505
#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "till"
+msgid "Notes"
+msgstr "Anteckningar"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
-#: rc.cpp:774
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520
#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Importera rader:"
+msgid "Don't export"
+msgstr "Exportera inte"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
-#: rc.cpp:780
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536
#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Importera kolumner:"
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer"
-#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
-#: rc.cpp:783
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:786
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577
#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kodning:"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:789
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
-"encoding (UTF8) is selected as default."
-msgstr ""
-"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den "
-"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald."
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:792
+#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608
+#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160
+#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr "Val av arbetsblad"
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:795
+#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Markera &alla"
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för export av ren text"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Click here to select all sheets in the list."
-msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan."
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dialogruta för import av ren text"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:801
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Desele&ct All"
-msgstr "A&vmarkera alla"
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Slut på stycke"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:807
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Use &separate files for each table"
-msgstr "Använd &separata filer för varje tabell"
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Oförändrat: vid radslut"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:810
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
-"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
-msgstr ""
-"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje "
-"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida."
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
-#: rc.cpp:813
+#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120
#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:816
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Use &default style"
-msgstr "Använd &förvald stil"
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dialogruta för HTML-export"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
-#: rc.cpp:819
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda "
-"färger för HTML-sidan."
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
-#: rc.cpp:822
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Use &external stylesheet:"
-msgstr "Använd &extern stilmall:"
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) "
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:825
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
-"select or type on in the field below."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. "
-"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför."
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:828
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
-"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
-msgstr ""
-"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt "
-"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet."
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:831
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:834
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Use &borders"
-msgstr "Använd &kanter"
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:837
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
msgstr ""
-"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring "
-"cellerna."
+"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera "
+"till webbläsare med begränsad funktionalitet)"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:840
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174
#, no-c-format
-msgid "Pi&xels between cells:"
-msgstr "&Bildpunkter mellan celler:"
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML"
-#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
-"This effect is better visible if you check Use borders too."
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
msgstr ""
-"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska "
-"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter"
-"."
+"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera "
+"till Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:849
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188
#, no-c-format
-msgid "KSpread Kexi Import Filter"
-msgstr "Kspreads Kexi-importfilter"
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
-#: rc.cpp:853
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
-"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
-"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
-"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
-"currently selected."
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting "
+"to other modern word processors or to modern browsers)"
msgstr ""
-"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. "
-"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att "
-"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande "
-"har markerat."
+"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att "
+"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:856
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Table/Query"
-msgstr "Tabell eller fråga"
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Använd extern CSS-mall:"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:859
+#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:862
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "MS Write-importdialogruta"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:865
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Custom quer&y"
-msgstr "Egen frå&ga"
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
-#: rc.cpp:868
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Data Conversion"
-msgstr "Datakonvertering"
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document.
Try the Default Encoding "
+"(CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Välj kodning av Write-dokumentet.
Försök med standardkodningen (CP "
+"1252) om du är osäker."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
-#: rc.cpp:872
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76
#, no-c-format
-msgid "&Let KSpread choose"
-msgstr "&Låt Kspread välja"
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Annan k&odning:"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
-#: rc.cpp:875
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Text (faster)"
-msgstr "Text (snabbare)"
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standardkodning (CP 1252)"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:879
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116
#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ppna"
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252).
Select this if unsure."
+msgstr ""
+"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som "
+"Windows 1252).
Välj den om du är osäker."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
-#: rc.cpp:882
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
-msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad."
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Avan&cerat"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:885
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146
#, no-c-format
-msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad."
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"
It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av "
+"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS "
+"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i "
+"det ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet "
+"att bli så likt det ursprungliga som möjligt.
Använd standardvärden "
+"om du är osäker."
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
-#: rc.cpp:891
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171
#, no-c-format
-msgid "Don't insert a calendar."
-msgstr "Infoga inte någon kalender"
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd"
-#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
-#: rc.cpp:894
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
-"operation."
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
msgstr ""
-"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att "
-"avbryta åtgärden."
+"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag "
+"före varje stycke."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Export XSLT Configuration"
-msgstr "Exportera XSLT-inställningar"
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Aktivera b&ildpositionering"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder."
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Common xslt Files"
msgstr "Gemensamma XSLT-filer"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Personal xslt Files"
msgstr "Personliga XSLT-filer"
-#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
-msgid "Export Filter Parameters"
-msgstr "Argument för exportfilter"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
-msgid "Width (%):"
-msgstr "Bredd (%):"
-
-#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
-msgid "Height (%):"
-msgstr "Höjd (%):"
-
-#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
-msgid "Open Document"
-msgstr "Öppna dokument"
-
-#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
-msgid "Import XSLT Configuration"
-msgstr "Importera XSLT-inställningar"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
-msgid "PNG Export Filter Parameters"
-msgstr "Argument för PNG-exportfilter"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
-msgid "Height (%)"
-msgstr "Höjd (%)"
-
-#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
-msgid "Width (%)"
-msgstr "Bredd (%)"
-
-#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
-#: kformula/latex/latexexport.cc:71
-msgid "LaTeX Export Error"
-msgstr "Latex-exportfel"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Kan inte öppna utdatafil."
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML-importfel"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open input file: %1"
-msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
-msgid ""
-"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n"
-"Felmeddelande: %3"
-
-#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
-msgid "Failed to write formula."
-msgstr "Misslyckades skriva formel."
-
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
-#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
-msgid "MathML Export Error"
-msgstr "MathML-exportfel"
-
--
cgit v1.2.1