From a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kofficefilters Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/ (cherry picked from commit 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90) --- koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po | 2707 ++++++++++---------- 1 file changed, 1304 insertions(+), 1403 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-sv') diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po index 80e14234..87b55abd 100644 --- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -3,39 +3,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-30 18:08+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "Exportera till bild" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "Misslyckades med att läsa data." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "Exportfel" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerar..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "Felaktigt XML-data." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Sparar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alla bilder" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Exportalternativ för JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med 16-" +"bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -54,210 +87,187 @@ msgstr "Sida %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "Exportalternativ för PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "Cannot export images in %1.\n" -msgstr "Kan inte exportera bilder med %1.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 -msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." msgstr "" -"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet dcraw " -"inte kunde startas." +"Kan inte konvertera obehandlade bilder, eftersom det körbara programmet " +"dcraw inte kunde startas." #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "Fel: Dcraw kan inte ladda bilden. Meddelande: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "Exportalternativ för JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "Exportalternativ för TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-export" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "Sparar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Alternativ för TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "Postskriptnivå 1" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "Alla bilder" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postskriptnivå 2" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med " -"16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postskriptnivå 3" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "PDF-import" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Exportera dolda lager" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initierar..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Skrivning av fil misslyckades." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Fel vid export av BMP" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Fel vid export av JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "Sidramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Misslyckades med att läsa data." -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Exportfel" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "Sidfotramverk nummer %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Felaktigt XML-data." -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "Textramverk %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av MNG" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "Bild %1" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Fel vid export av PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "Kwords PDF-importfilter" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Fel vid export av SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sidval" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XBM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "Alla (%1 sidor)" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Fel vid export av XPM" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "Intervall:" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Latex-exportfel" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "Importera bilder" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-exportfel" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"Smart\" läge" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Kan inte öppna utdatafil." -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-importfel" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också " -"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli " -"förstörd." +"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "Lösenord" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Misslyckades skriva formel." -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "Ägare:" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för PNG-exportfilter" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "Användare:" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "Kwords RTF-importfilter" - -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Höjd:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " -"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredd:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " -"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höjd (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat versionsnummer: " -"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Bredd (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första nyckelord: " -"\\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Exportera till bild" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Namnlöst dokument" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "Kwords HTML-exportfilter" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "PDF-import" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -275,6 +285,51 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "Lokal (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annan (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimalkomma tal" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimalpunkt tal" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -282,89 +337,114 @@ msgstr "Lokal (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Kan inte hitta kodning: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Filformatet stöds inte." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Kunde inte läsa från fil." + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Exportera arbetsblad till HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Rekommenderad: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Plats (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n" -"På rad: %1, kolumn %2\n" -"Felmeddelande: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "Kwords exportfilterbibliotek" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Kan inte hitta arbetsblad" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "Kwords importfilter för ren text" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "Annan (%1)" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "Kwords exportfilter för ren text" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fel vid utförande av fråga" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "Argument för Latex-importfilter" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Ingen fil angiven" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentstil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fel när anslutning skulle skapas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "Latex-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fel vid anslutning till databas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "Kword-stil" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fel vid användning av databas" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Sida " -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell." -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "latin1" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Hoppar över tabell." -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "Dokumenttyp" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet " +"för version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher " +"eller felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "Nytt dokument" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Dokumentversion som inte stöds" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "Inbäddat dokument" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet." -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "Kwords MS Write-importfilter" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n" +"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats." #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -425,21 +505,93 @@ msgstr "Kan inte spara dokumentinformation." msgid "Unable to save main document." msgstr "Kan inte spara huvuddokument." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "Slutnot %1" - -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "Fotnot %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Kwords exportfilter för ren text" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Kwords importfilter för ren text" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Kwords HTML-exportfilter" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Namnlöst dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Argument för Latex-importfilter" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Kword-stil" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Inbäddat dokument" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 cell %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ett fel har uppstått när Kword-filen tolkades.\n" +"På rad: %1, kolumn %2\n" +"Felmeddelande: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Kwords exportfilterbibliotek" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -465,6 +617,31 @@ msgstr "Första sidhuvudet" msgid "First Page Footer" msgstr "Sidfot för första sidan" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Slutnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnot %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cell %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Kwords MS Write-importfilter" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -497,421 +674,326 @@ msgstr "Sidfot" msgid "Main Text Frameset" msgstr "Huvudtextens ramverk" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"Detta dokument skapades med OpenOffice.org version '%1'. Filtret är skrivet för " -"version 1.0. Läsning av filen kan orsaka konstigt beteende, krascher eller " -"felaktig visning av data. Vill du fortsätta konvertering av dokumentet?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Sidramverk nummer %1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "Dokumentversion som inte stöds" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Sidhuvudramverk nummer %1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "CSV-filter kan inte öppna inmatningsfilen. Rapportera felet." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Sidfotramverk nummer %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Textramverk %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Kwords PDF-importfilter" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sidval" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alla (%1 sidor)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "Decimalkomma tal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervall:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "Decimalpunkt tal" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importera bilder" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Smart\" läge" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "Kontrollera intervallet du angav. Startvärdet måste vara lägre än slutvärdet." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "" -msgstr "" - -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "Exportera arbetsblad till HTML" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Tar bort radbrytningar och bindestreck i slutet på raden. Försöker också " +"beräkna styckesjusteringen. Observera att layouten för vissa sidor kan bli " +"förstörd." -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "Rekommenderad: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Lösenord" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "Plats (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "Ingen fil angiven" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fel när anslutning skulle skapas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-import" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "Fel vid anslutning till databas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initierar..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "Fel vid användning av databas" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Första genomgången: sidnummer %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "Kan inte hitta arbetsblad" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Andra genomgången: sidnummer %1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "Din fråga är ogiltig eller inte en SELECT-fråga" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte kan öppnas." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "Fel vid utförande av fråga" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Kwords RTF-importfilter" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO-filtret kan inte öppna indatafilen - rapportera felet." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Filen kan inte laddas, eftersom den inte verkar vara ett RTF-dokument." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." msgstr "" -"Kan inte öppna filer skyddade med lösenord.\n" -"Lösenordsalgoritmen har inte publicerats." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "Filformatet stöds inte." - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "Kunde inte läsa från fil." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "Sida " +"Dokumentet kan inte laddas, eftersom det inte verkar följa RTF-syntaxen." -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "Filen verkar vara felaktig. Hoppar över en tabell." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "Hoppar över tabell." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF-dokumentet (Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: %1. Att " +"fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "EPS-export" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "Postskriptnivå 1" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postskriptnivå 2" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postskriptnivå 3" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "Exportera dolda lager" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "Skrivning av fil misslyckades." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "Fel vid export av BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "Fel vid export av MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "Fel vid export av PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "Fel vid export av SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "Fel vid export av XBM" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"PWD-dokumentet (Pcketwords Rich Text Format) har ett oväntat versionsnummer: " +"%1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du fortsätta?" -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "Fel vid export av XPM" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" +msgstr "" +"URTF-dokumentet (\"Unicode Rich Text Format\") har ett oväntat " +"versionsnummer: %1. Att fortsätta kan orsaka felaktig konvertering. Vill du " +"fortsätta?" -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "Fel vid export av JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"RTF-dokumentet kan inte laddas, eftersom det har ett oväntat första " +"nyckelord: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "Stordiabildens titel" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Argument för exportfilter" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "Sida:" +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "Område att exportera:" +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Bredd (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höjd (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "Marginal (bildpunkter):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Exportera XSLT-inställningar" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "72" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "96" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importera XSLT-inställningar" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "150" +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under " +"komprimering" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "600" +msgid "Smallest" +msgstr "Minst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "720" +msgid "Best" +msgstr "Bäst" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "1200" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "S&tegad" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "Objekt på sidan" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "Hela sidan" +msgid "" +"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"
\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" +msgstr "" +"

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." +"
\n" +"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " +"laddas ner.

" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDF-importkomponent" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "Punkter/tum" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "Horisontell:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Bredd:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höjd:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&Alla sidor" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&Första sidan" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&Sidval" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "Alternativ för dina PNG" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimera:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"
Note: the compression level does not change the quality of the result.

" +"
Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" "
Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "

Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -920,216 +1002,187 @@ msgstr "" "

Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n" "
Observera: komprimeringsnivån ändrar inte resultatets kvalitet.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Liten" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "Inflätning" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "

Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.

" msgstr "" "

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." "
\n" "Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " "laddas ner.

" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" -msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" +msgstr "" +"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " "bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" "Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " -"resultatfilen mindre." -"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" +"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&Uppdatera förhandsgranskning" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Färginställningar" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "Svartpunkt:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor för rött:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor för blått:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "Ljusstyrka. 1,0 är standardvärde" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "&Vitbalans" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "Vitt kort i solljus" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på ett " -"vitt kort fotograferat i solljus." +"Automatisk färgbalans. Förval är att använda en fast färgbalans baserat på " +"ett vitt kort fotograferat i solljus." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "Från kamera" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver dcraw " -"ut en varning och återgår till förvalt värde. " +" Använd färgbalansen angiven av kameran. Om den inte kan hittas, skriver " +"dcraw ut en varning och återgår till förvalt värde. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "Färgrymd" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "&Dokumentläge" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "&RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "Kanaldjup" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&16 bitar per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&8 bitar per kanal" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&Interpolera RGB som fyra färger" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1138,209 +1191,136 @@ msgstr "" "Interpolera RGB som fyra färger. Det gör bilden något suddigare, men det " "eliminerar falska 2x2 rutmönster. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "Beskär färger för att förhindra rosa dagrar" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "Normalt beskär dcraw alla färger för att förhindra rosa toner i dagrarna. " "Kombinera det här alternativet med -b 0.25 för att låta bilddata vara " "fullständigt obeskuret." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "Använd kamerans obehandlade färger, inte sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "" -"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under " -"komprimering" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "Minst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Bäst" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "S&tegad" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "Använd stegad visning vid publicering på Internet" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"

Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"
\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.

" -msgstr "" -"

Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet." -"
\n" -"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den " -"laddas ner.

" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "Alternativ för dina TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "Alternativ för TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimeringstyp:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-komprimering" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar log" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Horisontell skillnad" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Horisontell skillnad med flyttal" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format -msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW och " -"Deflate)" +"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW " +"och Deflate)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" +msgstr "" +"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"
Always saving the alpha channel is recommended.

" +"

The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is " +"recommended.

" msgstr "" "

Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i " "bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n" "Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra " -"resultatfilen mindre." -"
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" +"resultatfilen mindre.
Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.

" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "Platta ut b&ilden" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1350,970 +1330,891 @@ msgstr "" "alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt " "sätt." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "Telefaxläge:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassiskt" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "Ingen RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "Inga radslut" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "Dialogruta för HTML-export" +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Område att exportera:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Punktavbildningens punkter per tum:" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Ställer in upplösningen för resultatets punktavbildning" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Marginal (bildpunkter):" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekt på sidan" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Hela sidan" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&HTML 4.01" +msgid "Common" +msgstr "Gemensam" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) " +msgid "Delimiter" +msgstr "Avskiljare" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "&XHTML 1.0" +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML 1.0" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Läge" +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML" +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera till " -"webbläsare med begränsad funktionalitet)" +msgid "Other" +msgstr "Annan" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera till " -"Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)" +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&citationstecken:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS" +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att " -"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "Använd extern CSS-mall:" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet" +msgid "Ranges" +msgstr "Intervall" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "Dialogruta för export av ren text" +msgid "to" +msgstr "till" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importera rader:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importera kolumner:" + +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format msgid "End of Line" msgstr "Slutet på raden" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" msgstr "&Unix-stil (rekommenderas, bara nyradstecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" msgstr "&Windows-stil (nyradstecken och returtecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format msgid "&MacOS style (carriage return only)" msgstr "&MacOS-stil (bara returtecken)" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "Dialogruta för import av ren text" +msgid "Sheets" +msgstr "Arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "Slut på stycke" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Tillgängliga arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&Oförändrat: vid radslut" +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Välj arbetsblad att exportera:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening" +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Avskiljare" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken" +msgid "****************" +msgstr "****************" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "Inställning av Latex-exportfilter" +msgid " gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "Oberoende dokument" +msgid "Cells" +msgstr "Celler" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt." +msgid "Other:" +msgstr "Annan:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all inkludering " -"skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}." +msgid "Quotes:" +msgstr "Citationstecken:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "Dokument att inkludera" +msgid "Export selection only" +msgstr "Exportera bara markering" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen." +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodning:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex " -"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i " -"dokumentet." +"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den " +"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "Dokumentklass:" +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Val av arbetsblad" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "Standardteckenstorlek:" +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &alla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Slutgiltig" +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" +msgid "Desele&ct All" +msgstr "A&vmarkera alla" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Använd &separata filer för varje tabell" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet." +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje " +"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en " +"sida." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "Konvertera bilderna" +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "Bildkatalog:" +msgid "Use &default style" +msgstr "Använd &förvald stil" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och " +"förvalda färger för HTML-sidan." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "Exportera information om författare" +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Använd &extern stilmall:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "Lägg till en innehållsförteckning" +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-" +"sidan. Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är " +"möjligt att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "Exportera inte" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer" +msgid "Use &borders" +msgstr "Använd &kanter" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar" +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring " +"cellerna." -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Bildpunkter mellan celler:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "MS Write-importdialogruta" +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check Use borders too." +msgstr "" +"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska " +"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodning" +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Kspreads Kexi-importfilter" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"
" -"
Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"Välj kodning av Write-dokumentet." -"
" -"
Försök med standardkodningen (CP 1252) om du är osäker." +"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill " +"infoga. När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga " +"för att infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för " +"närvarande har markerat." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "Annan k&odning:" +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabell eller fråga" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "&Standardkodning (CP 1252)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"
" -"
Select this if unsure." -msgstr "" -"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som Windows " -"1252)." -"
" -"
Välj den om du är osäker." +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Avan&cerat" +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Egen frå&ga" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"
" -"
It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av " -"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS " -"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i det " -"ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet att bli " -"så likt det ursprungliga som möjligt." -"
" -"
Använd standardvärden om du är osäker." +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datakonvertering" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd" +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Låt Kspread välja" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag " -"före varje stycke." +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (snabbare)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "Aktivera b&ildpositionering" +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ppna" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder." +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Arbetsblad" +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Avan&cerat" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Tillgängliga arbetsblad" +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Infoga inte någon kalender" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Select sheets to export:" -msgstr "Välj arbetsblad att exportera:" +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att " +"avbryta åtgärden." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Delimiter Line" -msgstr "Avskiljare" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Inställning av Latex-exportfilter" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "****************" -msgstr "****************" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid " gets replaced by the name of the next sheet." -msgstr " ersätts med namnet på nästa arbetsblad." +msgid "Independent document" +msgstr "Oberoende dokument" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Print delimiter line above every sheet" -msgstr "Skriv ut avskiljare ovanför varje arbetsblad" +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokumentet kan kompileras ensamt." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 #, no-c-format -msgid "Cells" -msgstr "Celler" +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett fullständigt Latex-dokument, eftersom all " +"inkludering skapas innan kommandona \\begin[document} och \\end{document}." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Avskiljare" +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument att inkludera" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Kommatecken" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Skapa varken Latex-huvudet eller dokumentomgivningen." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokumentet skapas som ett Latex-dokument som måste inkluderas i ett Latex " +"huvuddokument. Det gör att du kan skapa flera små filer för varje kapitel i " +"dokumentet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklass:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 #, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +msgid "Default font size:" +msgstr "Standardteckenstorlek:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 #, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Annan:" +msgid "Final" +msgstr "Slutgiltig" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 #, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citationstecken:" +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 #, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 #, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Den här katalogen kommer att innehålla EPS-bilder från dokumentet." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 #, no-c-format -msgid "Export selection only" -msgstr "Exportera bara markering" +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertera bilderna" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 #, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Gemensam" +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Bildkatalog:" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annan" +msgid "Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 #, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 #, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "Text&citationstecken:" +msgid "Contents" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +msgid "Export informations about author" +msgstr "Exportera information om författare" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 #, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "Intervall" +msgid "Add a table of content" +msgstr "Lägg till en innehållsförteckning" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 #, no-c-format -msgid "to" -msgstr "till" +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 #, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "Importera rader:" +msgid "Don't export" +msgstr "Exportera inte" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 #, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "Importera kolumner:" +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Exportera anteckningar som kommentarer" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Exportera anteckningar som marginalanteckningar" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 #, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodning:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 #, no-c-format -msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." -msgstr "" -"Du kan definiera kodningen av HTML-filen med det här alternativet. Den " -"rekommenderade kodningen (UTF-8) är förvald." +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 #, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Val av arbetsblad" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Markera &alla" +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för export av ren text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Click here to select all sheets in the list." -msgstr "Klicka här för att välja alla arbetsblad i listan." +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dialogruta för import av ren text" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Desele&ct All" -msgstr "A&vmarkera alla" +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Slut på stycke" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "Use &separate files for each table" -msgstr "Använd &separata filer för varje tabell" +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Oförändrat: vid radslut" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "" -"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " -"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." -msgstr "" -"Det här alternativet gör att HTML-exportfiltret skapar en ny sida för varje " -"arbetsblad. Om du inaktiverar alternativet, skrivs alla arbetsblad på en sida." +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Mening: om radslut är slutet på en mening" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Gammalt s&ätt: om raden är tom eller har mindre än 40 tecken" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Use &default style" -msgstr "Använd &förvald stil" +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dialogruta för HTML-export" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 #, no-c-format -msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att använda förvalt teckensnitt och förvalda " -"färger för HTML-sidan." +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 #, no-c-format -msgid "Use &external stylesheet:" -msgstr "Använd &extern stilmall:" +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (för äldre HTML-användaragenter) " -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 #, no-c-format -msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att ange en separat stilmall för HTML-sidan. " -"Du kan välja eller skriva in en i fältet nedanför." +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." -msgstr "" -"Du kan skriva in en webbadress till stilmallen i det här fältet. Det är möjligt " -"att peka ut en stilmall på din hårddisk eller någonstans på Internet." +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 #, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use &borders" -msgstr "Använd &kanter" +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "Lättv&iktig: konvertera till strikt (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 #, no-c-format -msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"Använd det här alternativet för att aktivera eller inaktivera kanter omkring " -"cellerna." +"Konvertera i huvudsak dokumentstrukturen (rekommenderas för att exportera " +"till webbläsare med begränsad funktionalitet)" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 #, no-c-format -msgid "Pi&xels between cells:" -msgstr "&Bildpunkter mellan celler:" +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Enkel: konvertera till övergångsform av (X)HTML" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " -"This effect is better visible if you check Use borders too." +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" msgstr "" -"Använd det här alternativet för att definiera hur många bildpunkter som ska " -"finnas mellan celler. Effekten syns bättre om du aktiverar Använd kanter" -"." +"Konvertera större delen av dokumentet (rekommenderas för att återimportera " +"till Kword eller för att exportera till äldre webbläsare)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 #, no-c-format -msgid "KSpread Kexi Import Filter" -msgstr "Kspreads Kexi-importfilter" +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Utökad: konvertera till (X)HTML med CSS" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" msgstr "" -"Dialogrutan Infoga kalender låter dig se de kalenderdatum som du vill infoga. " -"När du har valt önskade datum, klicka helt enkelt på knappen Infoga för att " -"infoga kalendern på kalkylbladet, med början på cellen som du för närvarande " -"har markerat." +"Konvertera så mycket som möjligt av Kword-dokumentet (rekommenderas för att " +"exportera till andra moderna ordbehandlare eller moderna webbläsare)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 #, no-c-format -msgid "Table/Query" -msgstr "Tabell eller fråga" +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Använd extern CSS-mall:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Skriv in CSS-filens plats i det här fältet" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "MS Write-importdialogruta" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Custom quer&y" -msgstr "Egen frå&ga" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodning" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 #, no-c-format -msgid "Data Conversion" -msgstr "Datakonvertering" +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.

Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Välj kodning av Write-dokumentet.

Försök med standardkodningen (CP " +"1252) om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Let KSpread choose" -msgstr "&Låt Kspread välja" +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Annan k&odning:" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 #, no-c-format -msgid "Text (faster)" -msgstr "Text (snabbare)" +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standardkodning (CP 1252)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 #, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ppna" +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).

Select this if unsure." +msgstr "" +"De flesta Write-dokument lagras med den här kodningen (också känd som " +"Windows 1252).

Välj den om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 #, no-c-format -msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." -msgstr "Infoga kalendern vid cellen som för närvarande är markerad." +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 #, no-c-format -msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." -msgstr "En ny kalender infogas med början på cellen som för närvarande är markerad." +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"

It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"De här avancerade alternativen låter dig finjustera import av " +"formateringsinformation. De kompenserar för skillnader mellan Kword och MS " +"Write genom att lägga till extra formateringsinformation (som inte finns i " +"det ursprungliga dokumentet), för att försöka få det importerade dokumentet " +"att bli så likt det ursprungliga som möjligt.

Använd standardvärden " +"om du är osäker." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 #, no-c-format -msgid "Don't insert a calendar." -msgstr "Infoga inte någon kalender" +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Kompensera för ski&llnader i radavstånd" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " -"operation." +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." msgstr "" -"Avslutar dialogrutan och infogar inte någon kalender. Använd det här för att " -"avbryta åtgärden." +"Försök att simulera Writes radavstånd genom att lägga till några mellanslag " +"före varje stycke." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "Exportera XSLT-inställningar" +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Aktivera b&ildpositionering" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Använd styckesindentering för att placera bilder." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Common xslt Files" msgstr "Gemensamma XSLT-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Personal xslt Files" msgstr "Personliga XSLT-filer" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Choose..." msgstr "Välj..." - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "Argument för exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "Behåll längd/bredd-förhållande" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "Bredd (%):" - -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "Höjd (%):" - -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "Öppna dokument" - -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "Importera XSLT-inställningar" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "Argument för PNG-exportfilter" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "Höjd (%)" - -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "Bredd (%)" - -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "Latex-exportfel" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "Kan inte öppna utdatafil." - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML-importfel" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "Misslyckades öppna indatafil: %1" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 -msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Tolkningsfel i MathML-fil %4 på rad %1, kolumn %2\n" -"Felmeddelande: %3" - -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "Misslyckades skriva formel." - -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML-exportfel" - -- cgit v1.2.1