From e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 20 Aug 2012 20:02:39 +0200 Subject: Initial import of extracted tarballs --- .../messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 232 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 232 insertions(+) create mode 100644 koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po (limited to 'koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po') diff --git a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..564e30e1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Türkçe +# Görkem Çetin , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:42+0200\n" +"Last-Translator: Berkin Bozdoğan \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 3.1.5\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin, Berkin Bozdoğan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org, berkin@kde.org.tr" + +#: ksnapshot.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Resim kaydedilemiyor" + +#: ksnapshot.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot görüntüyü buraya kaydetmeyi başaramadı\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:205 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsünü Yazdır" + +#: ksnapshot.cpp:299 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ekran görüntüsü başarıyla alındı" + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Programı" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Geçerli görüntünün önizlemesi" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Bu geçerli yakalanmış görüntünün önizlemesidir.\n" +"\n" +"Bu görüntü bir başka uygulama veya belgeye sürüklenerek tam boyutuyla " +"kopyalanabilir. Bunu Konqueror dosya yönecisiyle deneyebilirsiniz." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Yeni Görü&ntü" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü yakalamak için tıklayın." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Farklı Kaydet..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Buraya tıklayarak yakalanmış görüntüyü kaydedebilirsiniz. Kaydetme iletişimi " +"görüntülemeden yakalanmış görüntüleri saklamak için Ctrl+Shift+S tuşlarına " +"basın. Dosya ismi her bir kayıtta kendiliğinden yükseltilir." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Geçerli ekran görüntüsünü yazdırmak için bu tuşa basın." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Gecikme yok" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Saniye olarak yakalama gecikmesi" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

\n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Bu Yeni Görüntü tuşuna tıklantıktan sonra yakalama işlemine kadar olan " +"saniye cinsinden gecikmedir.\n" +"

\n" +"Bu pencereleri, menüleri ve diğer bileşenleri ekranda istediğiniz gibi " +"yakalayabilmeniz için gayet kullanışlıdır.\n" +"

\n" +"Eğer gecikme yok olarak belirlenmişse, program görüntü yakalamak için " +"bir fare tıklaması bekleyecektir.\n" +"

\n" +"
" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Yakalama &gecikmesi:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Yaka&lama kipi:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Pencere &süslerini kapsasın" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Etkinken, bir pencerenin görüntüsü pencere dekorasyonunu da içerecektir." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Tam Ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "İmleç Altındaki Pencere" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bölge" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"

\n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

" +msgstr "" +"Bu menüyü kullanarak aşağıdaki üç yakalama kipinden birisini " +"seçebilirsiniz:\n" +"

\n" +"Tam Ekran - bütün ekranı yakalar." +"
\n" +"İmleç Altındaki Pencere - yalnızca görüntü alınırken imlecin altında " +"bulunan pencerenin (veya menünün) görünümünü yakalar." +"
\n" +"Bölge - yalnızca sizin belirlediğiniz bir masaüstü bölgesinin " +"görüntüsünü yakalar. Bu kipte her yeni görüntü yakaladığınıda fare ile tıklayıp " +"sürükleyerek ekranın istediğiniz yerini seçebilirsiniz .

" + +#: screenshot.cpp:54 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Ekran görüntü&sü..." -- cgit v1.2.1