From 2ecdf522c057c341e48c17f7425778e7d51f484a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
Date: Sat, 29 May 2021 15:20:36 +0900
Subject: Adjsted after file renaming in koffice.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
---
 koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po | 850 ++++++++++++++---------------
 1 file changed, 425 insertions(+), 425 deletions(-)

(limited to 'koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po')

diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
index 8ddba910..012f11f8 100644
--- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
+++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
@@ -28,567 +28,567 @@ msgid ""
 "Your emails"
 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
 
-#: commands/valigncmd.cc:31
+#: commands/valigncmd.cpp:31
 msgid "Align Objects"
 msgstr "Вирівняти об'єкти"
 
-#: commands/vbooleancmd.cc:34
+#: commands/vbooleancmd.cpp:34
 msgid "Boolean Operation"
 msgstr "Логічна дія"
 
-#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+#: commands/vcleanupcmd.cpp:27
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Очистити"
 
-#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+#: commands/vclosepathcmd.cpp:26
 msgid "Close Path"
 msgstr "Замкнути криву"
 
-#: commands/vcommand.cc:347
+#: commands/vcommand.cpp:347
 msgid "&Undo: "
 msgstr "&Вернути: "
 
-#: commands/vcommand.cc:361
+#: commands/vcommand.cpp:361
 msgid "&Redo: "
 msgstr "&Повторити: "
 
-#: commands/vdeletecmd.cc:27
+#: commands/vdeletecmd.cpp:27
 msgid "Delete Objects"
 msgstr "Видалити об'єкти"
 
-#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+#: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Видалити об'єкт"
 
-#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+#: commands/vdeletenodescmd.cpp:31
 msgid "Delete Node"
 msgstr "Видалити вузол"
 
-#: commands/vdistributecmd.cc:29
+#: commands/vdistributecmd.cpp:29
 msgid "Distribute Objects"
 msgstr "Розподілити об'єкти"
 
-#: commands/vfillcmd.cc:32
+#: commands/vfillcmd.cpp:32
 msgid "Fill Objects"
 msgstr "Заповнити об'єкти"
 
-#: commands/vfillcmd.cc:37
+#: commands/vfillcmd.cpp:37
 msgid "Fill Object"
 msgstr "Заповнити об'єкт"
 
-#: commands/vflattencmd.cc:55
+#: commands/vflattencmd.cpp:55
 msgid "Flatten Curves"
 msgstr "Згладити криві"
 
-#: commands/vgroupcmd.cc:30
+#: commands/vgroupcmd.cpp:30
 msgid "Group Objects"
 msgstr "Згрупувати об'єкти"
 
-#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
-#: commands/vstrokecmd.cc:51
+#: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40
+#: commands/vstrokecmd.cpp:51
 msgid "Stroke Objects"
 msgstr "Об'єкти для штрихування"
 
-#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
-#: commands/vstrokecmd.cc:58
+#: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47
+#: commands/vstrokecmd.cpp:58
 msgid "Stroke Object"
 msgstr "Об'єкт для штрихування"
 
-#: commands/vstrokecmd.cc:62
+#: commands/vstrokecmd.cpp:62
 msgid "Stroke Width"
 msgstr "Ширина штрихів"
 
-#: commands/vstrokecmd.cc:70
+#: commands/vstrokecmd.cpp:70
 msgid "Stroke Color"
 msgstr "Колір штрихів"
 
-#: commands/vstrokecmd.cc:78
+#: commands/vstrokecmd.cpp:78
 msgid "Dash Pattern"
 msgstr "Взірець риски"
 
-#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
-#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+#: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759
+#: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Вставити текст"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:37
+#: commands/vtransformcmd.cpp:37
 msgid "Transform Objects"
 msgstr "Змінити об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 karbon_view.cc:693
+#: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64 karbon_view.cpp:693
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Дублювати об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 karbon_view.cc:694
+#: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66 karbon_view.cpp:694
 msgid "Duplicate Objects"
 msgstr "Дублювати об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:51
+#: commands/vtransformcmd.cpp:51
 msgid "Transform Object"
 msgstr "Змінити об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:235
+#: commands/vtransformcmd.cpp:235
 msgid "Translate Objects"
 msgstr "Перетворити об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:238
+#: commands/vtransformcmd.cpp:238
 msgid "Translate Object"
 msgstr "Перетворити об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:245
+#: commands/vtransformcmd.cpp:245
 msgid "Scale Objects"
 msgstr "Масштабувати об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:248
+#: commands/vtransformcmd.cpp:248
 msgid "Scale Object"
 msgstr "Масштабувати об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:257
+#: commands/vtransformcmd.cpp:257
 msgid "Shear Objects"
 msgstr "Перекосити об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:260
+#: commands/vtransformcmd.cpp:260
 msgid "Shear Object"
 msgstr "Перекосити об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:268
+#: commands/vtransformcmd.cpp:268
 msgid "Rotate Objects"
 msgstr "Обернути об'єкти"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:271
+#: commands/vtransformcmd.cpp:271
 msgid "Rotate Object"
 msgstr "Обернути об'єкт"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:279
+#: commands/vtransformcmd.cpp:279
 msgid "Translate Bezier"
 msgstr "Перетворити в криві Безьє"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:401
+#: commands/vtransformcmd.cpp:401
 msgid "Translate Points"
 msgstr "Перетворити точки"
 
-#: commands/vtransformcmd.cc:414
+#: commands/vtransformcmd.cpp:414
 msgid "Translate Point"
 msgstr "Перетворити точку"
 
-#: commands/vungroupcmd.cc:30
+#: commands/vungroupcmd.cpp:30
 msgid "Ungroup Objects"
 msgstr "Розгрупувати об'єкти"
 
-#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+#: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34
 msgid "Order Selection"
 msgstr "Послідовність вибору"
 
-#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+#: dialogs/vcolordlg.cpp:28
 msgid "Uniform Color"
 msgstr "Однорідний колір"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:59
+#: dialogs/vcolortab.cpp:59
 msgid "Reference"
 msgstr "Посилання"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:60
+#: dialogs/vcolortab.cpp:60
 msgid "Old:"
 msgstr "Старе:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:61
+#: dialogs/vcolortab.cpp:61
 msgid "New:"
 msgstr "Нове:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:71
+#: dialogs/vcolortab.cpp:71
 msgid "Components"
 msgstr "Компоненти"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
 msgid "R:"
 msgstr "R:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:75
+#: dialogs/vcolortab.cpp:75
 msgid "G:"
 msgstr "G:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:76
+#: dialogs/vcolortab.cpp:76
 msgid "B:"
 msgstr "B:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:85
+#: dialogs/vcolortab.cpp:85
 msgid ""
 "_: Hue:\n"
 "H:"
 msgstr "В:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:86
+#: dialogs/vcolortab.cpp:86
 msgid ""
 "_: Saturation:\n"
 "S:"
 msgstr "Н:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:87
+#: dialogs/vcolortab.cpp:87
 msgid ""
 "_: Value:\n"
 "V:"
 msgstr "З:"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:97
+#: dialogs/vcolortab.cpp:97
 msgid "Opacity"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+#: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220
 msgid "Misc"
 msgstr "Інше"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65
 msgid "Grid"
 msgstr "Ґратка"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Параметри документа"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Показувати смужку стану"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143
 msgid "Number of recent files:"
 msgstr "Кількість недавніх файлів:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147
 msgid "Copy offset:"
 msgstr "Копіювати зі зміщенням:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151
 msgid "Palette font size:"
 msgstr "Розмір шрифту палітри:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240
 msgid "Undo/redo limit:"
 msgstr "Глибина повернень/повторень:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245
 msgid "Units:"
 msgstr "Одиниці:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298
 msgid "Show &grid"
 msgstr "Показати &ґратку"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300
 msgid "Snap to g&rid"
 msgstr "Притягати до ґ&ратки"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302
 msgid "Grid &color:"
 msgstr "&Колір ґратки:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306
 msgid "&Horizontal:"
 msgstr "&Горизонтальна:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309
 msgid "&Vertical:"
 msgstr "&Вертикальна:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
 msgid "Snap Distance"
 msgstr "Відстань притягання"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
 msgid "H&orizontal:"
 msgstr "Г&оризонтально:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316
 msgid "V&ertical:"
 msgstr "В&ертикально:"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408
 msgid "Auto save (min):"
 msgstr "Автозбереження (хв.):"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409
 msgid "No auto save"
 msgstr "Без автозбереження"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410
 msgid "min"
 msgstr "хв"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412
 msgid "Create backup file"
 msgstr "Створити резервний файл"
 
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415
 msgid "Save as path"
 msgstr "Зберегти як шлях"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68 dialogs/vstrokedlg.cpp:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:202
 msgid "Stroke"
 msgstr "Штрихування"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51
 msgid ""
 "_: stroke width\n"
 "Width:"
 msgstr "Товщина:"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:57
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
-#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
-#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66
+#: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градієнт"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:72
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:87
 msgid "Cap"
 msgstr "Кінчик"
 
-#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+#: dialogs/vstrokedlg.cpp:101
 msgid "Join"
 msgstr "З'єднати"
 
-#: dockers/vcolordocker.cc:58
+#: dockers/vcolordocker.cpp:58
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Вибір кольорів"
 
-#: dockers/vcolordocker.cc:74
+#: dockers/vcolordocker.cpp:74
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+#: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Прозорість:"
 
-#: dockers/vcolordocker.cc:95
+#: dockers/vcolordocker.cpp:95
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа (непрозорість)"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:231
 msgid ""
 "_: document width\n"
 "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
-#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
-#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52
+#: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Висота:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:235
 msgid "Layers:"
 msgstr "Шари:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:236
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:463
 msgid "New"
 msgstr "Новий"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:467
 msgid "Raise"
 msgstr "Підняти"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:471
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустити"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:482
 msgid "Item"
 msgstr "Елемент"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:483
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:484
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
 msgid "Current Object"
 msgstr "Поточний об'єкт"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
 msgid "Change the name of the object:"
 msgstr "Змінити назву об'єкта:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Перейменувати шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
 msgid "Change the name of the current layer:"
 msgstr "Змінити назву поточного шару:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
 msgid "New Layer"
 msgstr "Новий шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
 msgid "Enter the name of the new layer:"
 msgstr "Введіть назву нового шару:"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:788
 msgid "New layer"
 msgstr "Новий шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:793
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додати шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:824
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Підняти шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:858
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Опустити шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:893
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Видалити шар"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212
 msgid "Commands"
 msgstr "Команди"
 
-#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215
 msgid "Group commands"
 msgstr "Згрупувати команди"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493
 msgid "Stroke Properties"
 msgstr "Властивості штрихування"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:56
 msgid "Set line width of actual selection"
 msgstr "Вказати ширину лінії вибраного"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:60
 msgid "Cap:"
 msgstr "Закінчення:"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:69
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Вістря"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:74
 msgid "Round cap"
 msgstr "Заокруглене"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:79
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратне"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:84
 msgid "Join:"
 msgstr "З'єднати:"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:94
 msgid "Miter join"
 msgstr "З'єднання гостре"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:99
 msgid "Round join"
 msgstr "Заокруглене з'єднання"
 
-#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+#: dockers/vstrokedocker.cpp:104
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Скісне з'єднання"
 
-#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+#: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурси"
 
-#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+#: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89
 msgid "Patterns"
 msgstr "Взірці"
 
-#: dockers/vstyledocker.cc:93
+#: dockers/vstyledocker.cpp:93
 msgid "Clipart"
 msgstr "Ілюстрація"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
 msgid "Transform"
 msgstr "Перетворити"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
-#: widgets/vtranslate.cc:42
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39
+#: widgets/vtranslate.cpp:42
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:52
 msgid "Set x-position of actual selection"
 msgstr "Вказати позицію X вибраного"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
-#: widgets/vtranslate.cc:44
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44
+#: widgets/vtranslate.cpp:44
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:59
 msgid "Set y-position of actual selection"
 msgstr "Вказати позицію Y вибраного"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:62
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:66
 msgid "Set width of actual selection"
 msgstr "Вказати ширину вибраного"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:69
 msgid "H:"
 msgstr "В:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:73
 msgid "Set height of actual selection"
 msgstr "Вказати висоту вибраного"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:81
 msgid "Rotate actual selection"
 msgstr "Обернути вибране"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:84
 msgid "SX:"
 msgstr "ВX:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:88
 msgid "Shear actual selection in x-direction"
 msgstr "Перекосити вибране в напрямку осі X"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:91
 msgid "SY:"
 msgstr "ВY:"
 
-#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+#: dockers/vtransformdocker.cpp:95
 msgid "Shear actual selection in y-direction"
 msgstr "Перекосити вибране в напрямку осі Y"
 
@@ -621,484 +621,484 @@ msgstr ""
 msgid "Helpfull patches and advice"
 msgstr ""
 
-#: karbon_part.cc:291
+#: karbon_part.cpp:291
 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
 msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body."
 
-#: karbon_part.cc:299
+#: karbon_part.cpp:299
 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
 msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:drawing."
 
-#: karbon_part.cc:307
+#: karbon_part.cpp:307
 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
 msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки draw:page."
 
-#: karbon_view.cc:390
+#: karbon_view.cpp:390
 msgid "Insert Clipart"
 msgstr "Вставити ілюстрацію"
 
-#: karbon_view.cc:513
+#: karbon_view.cpp:513
 msgid "Paste Object"
 msgstr "Вставити об'єкт"
 
-#: karbon_view.cc:514
+#: karbon_view.cpp:514
 msgid "Paste Objects"
 msgstr "Вставити об'єкти"
 
-#: karbon_view.cc:564
+#: karbon_view.cpp:564
 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
 msgstr "Цю дію неможливо відмінити. Ви дійсно хочете продовжити?"
 
-#: karbon_view.cc:565
+#: karbon_view.cpp:565
 msgid "Purge History"
 msgstr "Очистити історію"
 
-#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+#: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972
 msgid "Zoom Width"
 msgstr "Ширина масштабування"
 
-#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+#: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971
 msgid "Whole Page"
 msgstr "Всю сторінку"
 
-#: karbon_view.cc:943
+#: karbon_view.cpp:943
 msgid "View &Mode"
 msgstr "Режим &перегляду"
 
-#: karbon_view.cc:951
+#: karbon_view.cpp:951
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: karbon_view.cc:951
+#: karbon_view.cpp:951
 msgid "Wireframe"
 msgstr "Контур"
 
-#: karbon_view.cc:958
+#: karbon_view.cpp:958
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: karbon_view.cc:960
+#: karbon_view.cpp:960
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: karbon_view.cc:962
+#: karbon_view.cpp:962
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: karbon_view.cc:964
+#: karbon_view.cpp:964
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: karbon_view.cc:966
+#: karbon_view.cpp:966
 #, no-c-format
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: karbon_view.cc:968
+#: karbon_view.cpp:968
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: karbon_view.cc:970
+#: karbon_view.cpp:970
 #, no-c-format
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: karbon_view.cc:981
+#: karbon_view.cpp:981
 msgid "Show Page Margins"
 msgstr "Показати поля сторінки"
 
-#: karbon_view.cc:984
+#: karbon_view.cpp:984
 msgid "Hide Page Margins"
 msgstr "Сховати поля сторінки"
 
-#: karbon_view.cc:1002
+#: karbon_view.cpp:1002
 msgid "&Import Graphic..."
 msgstr "&Імпортувати зображення..."
 
-#: karbon_view.cc:1005
+#: karbon_view.cpp:1005
 msgid "D&elete"
 msgstr "Ви&далити"
 
-#: karbon_view.cc:1008
+#: karbon_view.cpp:1008
 msgid "&History"
 msgstr "&Історія"
 
-#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+#: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62
 msgid "&Duplicate"
 msgstr "&Здублювати"
 
-#: karbon_view.cc:1017
+#: karbon_view.cpp:1017
 msgid "Bring to &Front"
 msgstr "Перемістити на &передній план"
 
-#: karbon_view.cc:1020
+#: karbon_view.cpp:1020
 msgid "&Raise"
 msgstr "&Підняти"
 
-#: karbon_view.cc:1023
+#: karbon_view.cpp:1023
 msgid "&Lower"
 msgstr "&Опустити"
 
-#: karbon_view.cc:1026
+#: karbon_view.cpp:1026
 msgid "Send to &Back"
 msgstr "Перемістити на &задній план"
 
-#: karbon_view.cc:1030
+#: karbon_view.cpp:1030
 msgid "Align Left"
 msgstr "По лівому краю"
 
-#: karbon_view.cc:1034
+#: karbon_view.cpp:1034
 #, fuzzy
 msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
 msgstr "По центру (горизонтально)"
 
-#: karbon_view.cc:1038
+#: karbon_view.cpp:1038
 msgid "Align Right"
 msgstr "По правому краю"
 
-#: karbon_view.cc:1042
+#: karbon_view.cpp:1042
 msgid "Align Top"
 msgstr "По верхньому краю"
 
-#: karbon_view.cc:1046
+#: karbon_view.cpp:1046
 #, fuzzy
 msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
 msgstr "Вирівняти по середині (вертикально)"
 
-#: karbon_view.cc:1050
+#: karbon_view.cpp:1050
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "По нижньому краю"
 
-#: karbon_view.cc:1055
+#: karbon_view.cpp:1055
 #, fuzzy
 msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
 msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
 
-#: karbon_view.cc:1059
+#: karbon_view.cpp:1059
 #, fuzzy
 msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
 msgstr "Розподілити проміжки (горизонтально)"
 
-#: karbon_view.cc:1063
+#: karbon_view.cpp:1063
 msgid "Distribute Left Borders"
 msgstr "Розподілити рамки ліворуч"
 
-#: karbon_view.cc:1067
+#: karbon_view.cpp:1067
 msgid "Distribute Right Borders"
 msgstr "Розподілити рамки праворуч"
 
-#: karbon_view.cc:1071
+#: karbon_view.cpp:1071
 #, fuzzy
 msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
 msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
 
-#: karbon_view.cc:1075
+#: karbon_view.cpp:1075
 #, fuzzy
 msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
 msgstr "Розподілити проміжки (вертикально)"
 
-#: karbon_view.cc:1079
+#: karbon_view.cpp:1079
 msgid "Distribute Bottom Borders"
 msgstr "Розподілити рамки внизу"
 
-#: karbon_view.cc:1083
+#: karbon_view.cpp:1083
 msgid "Distribute Top Borders"
 msgstr "Розподілити рамки зверху"
 
-#: karbon_view.cc:1087
+#: karbon_view.cpp:1087
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Показати лінійки"
 
-#: karbon_view.cc:1089
+#: karbon_view.cpp:1089
 msgid "Hide Rulers"
 msgstr "Сховати лінійки"
 
-#: karbon_view.cc:1091
+#: karbon_view.cpp:1091
 msgid "Shows or hides rulers."
 msgstr "Показати або сховати лінійки"
 
-#: karbon_view.cc:1093
+#: karbon_view.cpp:1093
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Показати ґратку"
 
-#: karbon_view.cc:1095
+#: karbon_view.cpp:1095
 msgid "Hide Grid"
 msgstr "Сховати ґратку"
 
-#: karbon_view.cc:1097
+#: karbon_view.cpp:1097
 msgid "Shows or hides grid."
 msgstr "Показати або сховати ґратку"
 
-#: karbon_view.cc:1099
+#: karbon_view.cpp:1099
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Чіплятися до ґратки"
 
-#: karbon_view.cc:1100
+#: karbon_view.cpp:1100
 msgid "Snaps to grid."
 msgstr "Чіплятися до ґратки"
 
-#: karbon_view.cc:1103
+#: karbon_view.cpp:1103
 msgid "&Group Objects"
 msgstr "&Згрупувати об'єкти"
 
-#: karbon_view.cc:1106
+#: karbon_view.cpp:1106
 msgid "&Ungroup Objects"
 msgstr "&Розгрупувати об'єкти"
 
-#: karbon_view.cc:1109
+#: karbon_view.cpp:1109
 msgid "&Close Path"
 msgstr "&Замкнути криву"
 
-#: karbon_view.cc:1114
+#: karbon_view.cpp:1114
 msgid "Line Style"
 msgstr "Стиль лінії"
 
-#: karbon_view.cc:1118
+#: karbon_view.cpp:1118
 msgid "Set Line Width"
 msgstr "Вказати товщину лінії"
 
-#: karbon_view.cc:1132
+#: karbon_view.cpp:1132
 msgid "Configure Karbon..."
 msgstr "Налаштувати Karbon..."
 
-#: karbon_view.cc:1135
+#: karbon_view.cpp:1135
 msgid "Page &Layout..."
 msgstr "&Формат сторінки..."
 
-#: karbon_view.cc:1479
+#: karbon_view.cpp:1479
 msgid "Layers"
 msgstr "Шари"
 
-#: karbon_view.cc:1486
+#: karbon_view.cpp:1486
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: main.cc:33
+#: main.cpp:33
 msgid "File to open"
 msgstr "Відкрити файл"
 
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40
 msgid "&Flatten Path..."
 msgstr "&Згладити криву..."
 
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56
 msgid "Flatten Path"
 msgstr "Згладити криву"
 
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60
 msgid "Flatness:"
 msgstr "Пласкість:"
 
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47
 msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Зображення:</b><br>"
 
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126
 #: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
 msgid "Image Tool"
 msgstr "Зображення"
 
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72
 msgid "Choose Image to Add"
 msgstr "Виберіть яке зображення додати"
 
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставити зображення"
 
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39
 msgid "&Insert Knots..."
 msgstr "&Вставити вузли..."
 
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86
 msgid "Insert Knots"
 msgstr "Вставити вузли"
 
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59
 msgid "Knots:"
 msgstr "Вузли:"
 
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38
 msgid "&Round Corners..."
 msgstr "&Закруглені кутки..."
 
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59
 msgid "Polygonize"
 msgstr "Випрямити лінії"
 
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64
 msgid "Round corners:"
 msgstr "Закруглені кутки:"
 
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91
 msgid "Round Corners"
 msgstr "Закруглені кутки"
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44
 msgid "&Shadow Effect..."
 msgstr "&Ефект тіні..."
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61
 msgid "Create Shadow Effect"
 msgstr "Створити ефект тіні"
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220
 msgid "Distance:"
 msgstr "Відстань:"
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218
 msgid "Angle:"
 msgstr "Кут:"
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78
 #, c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124
 msgid "Create Shadow"
 msgstr "Створити тінь"
 
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44
 msgid "&Whirl/Pinch..."
 msgstr "&Скручування/стискання..."
 
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121
 msgid "Whirl Pinch"
 msgstr "Скручування стискання"
 
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69
 msgid "Pinch:"
 msgstr "Стискання:"
 
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
-#: tools/vspiraltool.cc:44
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38
+#: tools/vspiraltool.cpp:44
 msgid "Radius:"
 msgstr "Радіус:"
 
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50
 msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Масштабування:</b><br>"
 
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51
 msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб масштабувати прямокутну ділянку.<br>"
 
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52
 msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i>, щоб зменшити канву.<br>"
 
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53
 msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
 msgstr "<i>Натисніть клавіші +/-</i><br>, щоб збільшити/зменшити канву."
 
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164
 #: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
 msgid "Zoom Tool"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+#: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Еліпс"
 
-#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+#: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43
 msgid "Polygon"
 msgstr "Багатокутник"
 
-#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 tools/vpolylinetool.cc:492
+#: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128 tools/vpolylinetool.cpp:492
 msgid "Polyline"
 msgstr "Ламана"
 
-#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+#: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+#: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157
 msgid "Sinus"
 msgstr "Синус"
 
-#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+#: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спіраль"
 
-#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+#: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45
 msgid "Star"
 msgstr "Зірка"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:38
+#: tools/vellipsetool.cpp:38
 msgid "Insert Ellipse"
 msgstr "Вставити еліпс"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+#: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:43
+#: tools/vellipsetool.cpp:43
 msgid "Full"
 msgstr "Повний"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:44
+#: tools/vellipsetool.cpp:44
 msgid "Section"
 msgstr "Секція"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:45
+#: tools/vellipsetool.cpp:45
 msgid "Pie"
 msgstr "Сектор"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:46
+#: tools/vellipsetool.cpp:46
 msgid "Arc"
 msgstr "Дуга"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
-#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+#: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38
+#: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41
 msgid ""
 "_: object width\n"
 "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:55
+#: tools/vellipsetool.cpp:55
 msgid "Start angle:"
 msgstr "Початковий кут:"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:60
+#: tools/vellipsetool.cpp:60
 msgid "End angle:"
 msgstr "Кінцевий кут:"
 
-#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:72
+#: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72
 msgid "Ellipse Tool"
 msgstr "Еліпс"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+#: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Змінити градієнт"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479
 #: tools/vgradienttool.h:44
 msgid "Gradient Tool"
 msgstr "Градієнт"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:113
+#: tools/vgradienttool.cpp:113
 msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Градієнт:</b><br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:114
+#: tools/vgradienttool.cpp:114
 msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб вибрати вектор градієнта.<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:115
+#: tools/vgradienttool.cpp:115
 msgid ""
 "<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
 "<br>"
@@ -1106,150 +1106,150 @@ msgstr ""
 "<i>Клацніть і потягніть мишкою</i> держак вектора градієнта, щоб змінити "
 "вектор градієнта.<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:116
+#: tools/vgradienttool.cpp:116
 msgid ""
 "<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
 msgstr ""
 "<i>Натиснувши на Shift клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб перетягнути "
 "точку фокусу радіального градієнта.<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+#: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186
 msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
 msgstr ""
 "<i>Натисніть i або Shift+i</i>, щоб збільшити або зменшити розмір держака."
 "<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:118
+#: tools/vgradienttool.cpp:118
 msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
 msgstr "<br><b>Зміна градієнта:</b><br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:119
+#: tools/vgradienttool.cpp:119
 msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб пересунути точки.<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:120
+#: tools/vgradienttool.cpp:120
 msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
 msgstr "<i>Двічі клацніть</i> на точку кольору, щоб змінити.<br>"
 
-#: tools/vgradienttool.cc:121
+#: tools/vgradienttool.cpp:121
 msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
 msgstr ""
 "<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i> на точку кольору, щоб вилучити її.</qt>"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:49
+#: tools/vpatterntool.cpp:49
 msgid "Choose Pattern"
 msgstr "Вибір взірця"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:93
+#: tools/vpatterntool.cpp:93
 msgid "Choose Pattern to Add"
 msgstr "Виберіть взірець для додавання"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
-#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+#: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255
 msgid "Pattern"
 msgstr "Взірець"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:183
+#: tools/vpatterntool.cpp:183
 msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Взірець:</b><br>"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:184
+#: tools/vpatterntool.cpp:184
 msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть</i> на бажаний взірець у віконці вибору.<br>"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:185
+#: tools/vpatterntool.cpp:185
 msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
 msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб вибрати вектор взірця.</qt>"
 
-#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+#: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399
 msgid "Please select a pattern."
 msgstr "Будь ласка, виберіть взірець."
 
-#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:74
+#: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74
 msgid "Pattern Tool"
 msgstr "Взірець"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:55
+#: tools/vpenciltool.cpp:55
 msgid "Pencil Settings"
 msgstr "Параметри олівця"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:61
+#: tools/vpenciltool.cpp:61
 msgid "Raw"
 msgstr "Необроблений"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:62
+#: tools/vpenciltool.cpp:62
 msgid "Curve"
 msgstr "Крива"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:63
+#: tools/vpenciltool.cpp:63
 msgid "Straight"
 msgstr "Пряма"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+#: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79
 msgid "Optimize"
 msgstr "Оптимізувати"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:81
+#: tools/vpenciltool.cpp:81
 msgid "Exactness:"
 msgstr "Точність:"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:91
+#: tools/vpenciltool.cpp:91
 msgid "Combine angle:"
 msgstr "Об'єднати кут:"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:161
+#: tools/vpenciltool.cpp:161
 msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Олівець:</b><br>"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:162
+#: tools/vpenciltool.cpp:162
 msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
 msgstr "- <i>Клацніть</i>, щоб почати малювати, відпустіть, коли закінчили."
 
-#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+#: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64
 msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
 msgstr ""
 "- Натисніть <i>Enter</i> або <i>клацніть двічі</i>, щоб закінчити малювання "
 "кривої.</qt>"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:92
+#: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92
 msgid "Pencil Tool"
 msgstr "Олівець"
 
-#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+#: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406
 msgid "Pencil"
 msgstr "Олівець"
 
-#: tools/vpolygontool.cc:34
+#: tools/vpolygontool.cpp:34
 msgid "Insert Polygon"
 msgstr "Вставити багатокутник"
 
-#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+#: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59
 msgid "Edges:"
 msgstr "Країв:"
 
-#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+#: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39
 msgid "Polygon Tool"
 msgstr "Багатокутник"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:58
+#: tools/vpolylinetool.cpp:58
 msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Ламана лінія:</b><br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:59
+#: tools/vpolylinetool.cpp:59
 msgid ""
 "- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
 msgstr ""
 "- <i>Клацніть</i>, щоб додати вузол і <i>перетягніть</i>, щоб встановити "
 "його вектор Безьє.<br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:60
+#: tools/vpolylinetool.cpp:60
 msgid ""
 "- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
 msgstr ""
 "- Натисніть <i>Ctrl</i> під час перетягання, щоб змінити попередній вектор "
 "Безьє.<br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:61
+#: tools/vpolylinetool.cpp:61
 msgid ""
 "- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
 "<br>"
@@ -1257,100 +1257,100 @@ msgstr ""
 "- Натисніть <i>Shift</i> під час перетягання, щоб змінити криву у пряму "
 "лінію.<br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:62
+#: tools/vpolylinetool.cpp:62
 msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
 msgstr "- Натисніть <i>Backspace</i>, щоб скасувати останній вектор.<br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:63
+#: tools/vpolylinetool.cpp:63
 msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
 msgstr "- Натисніть <i>Esc</i>, щоб скасувати цілу криву.<br>"
 
-#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491
 #: tools/vpolylinetool.h:62
 msgid "Polyline Tool"
 msgstr "Ламана лінія"
 
-#: tools/vrectangletool.cc:34
+#: tools/vrectangletool.cpp:34
 msgid "Insert Rectangle"
 msgstr "Вставити прямокутник"
 
-#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+#: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41
 msgid "Rectangle Tool"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+#: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170
 msgid "Rotate"
 msgstr "Обернути"
 
-#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+#: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36
 msgid "Rotate Tool"
 msgstr "Обертання"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:35
+#: tools/vroundrecttool.cpp:35
 msgid "Insert Round Rect"
 msgstr "Вставити заокруглений прямокутник"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:43
+#: tools/vroundrecttool.cpp:43
 msgid "Height (%1):"
 msgstr "Висота (%1):"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:46
+#: tools/vroundrecttool.cpp:46
 msgid "Edge radius X:"
 msgstr "Радіус краю X:"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:49
+#: tools/vroundrecttool.cpp:49
 msgid "Edge radius Y:"
 msgstr "Радіус краю Y:"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+#: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44
 msgid "Round Rectangle Tool"
 msgstr "Округлений прямокутник"
 
-#: tools/vroundrecttool.cc:174
+#: tools/vroundrecttool.cpp:174
 msgid "Round Rectangle"
 msgstr "Округлений прямокутник"
 
-#: tools/vselectnodestool.cc:75
+#: tools/vselectnodestool.cpp:75
 msgid "Editing Nodes"
 msgstr "Редагування вузлів"
 
-#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+#: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34
 msgid "Select Nodes Tool"
 msgstr "Вибір вузлів"
 
-#: tools/vselectnodestool.cc:432
+#: tools/vselectnodestool.cpp:432
 msgid "Select Nodes"
 msgstr "Вибір вузлів"
 
-#: tools/vselecttool.cc:44
+#: tools/vselecttool.cpp:44
 msgid "Selection"
 msgstr "Вибір"
 
-#: tools/vselecttool.cc:46
+#: tools/vselecttool.cpp:46
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Режим вибору"
 
-#: tools/vselecttool.cc:48
+#: tools/vselecttool.cpp:48
 msgid "Select in current layer"
 msgstr "Вибрати в поточному шарі"
 
-#: tools/vselecttool.cc:49
+#: tools/vselecttool.cpp:49
 msgid "Select in visible layers"
 msgstr "Вибрати у видимих шарах"
 
-#: tools/vselecttool.cc:50
+#: tools/vselecttool.cpp:50
 msgid "Select in selected layers"
 msgstr "Вибрати у вибраних шарах"
 
-#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+#: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: tools/vselecttool.cc:106
+#: tools/vselecttool.cpp:106
 msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Засіб вибору:</b><br>"
 
-#: tools/vselecttool.cc:107
+#: tools/vselecttool.cpp:107
 msgid ""
 "<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
 "selected in the layers docker.<br><br>"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "<i>Вибрати в поточному шарі:</i><br>Вибір зроблено в шарі, який вибраний в "
 "списку.<br><br>"
 
-#: tools/vselecttool.cc:108
+#: tools/vselecttool.cpp:108
 msgid ""
 "<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
 "layers (eye in the layers docker).<br><br>"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "<i>Вибрати у видимих шарах:</i><br>Вибір зроблено у видимих шарах (око в "
 "списку шарів).<br><br>"
 
-#: tools/vselecttool.cc:109
+#: tools/vselecttool.cpp:109
 msgid ""
 "<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
 "layers in the layers docker.<br><br>"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "<i>Вибрати у вибраних шарах:</i><br>Вибір зроблено у всіх позначених шарах в "
 "списку.<br><br>"
 
-#: tools/vselecttool.cc:110
+#: tools/vselecttool.cpp:110
 msgid ""
 "<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
 "down, left and right using the corresponding arrow keys."
@@ -1382,263 +1382,263 @@ msgstr ""
 "<i>Пересування за допомогою клавіш стрілок</i><br>Вибране можна пересунути "
 "вгору, вниз, ліворуч або праворуч за допомогою відповідних клавіш стрілок."
 
-#: tools/vselecttool.cc:427
+#: tools/vselecttool.cpp:427
 msgid ""
 "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
 "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
 msgstr "Вибір [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
 
-#: tools/vselecttool.cc:436
+#: tools/vselecttool.cpp:436
 msgid "No selection"
 msgstr "Нічого не вибрано"
 
-#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:56
+#: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56
 msgid "Select Tool"
 msgstr "Засіб вибору"
 
-#: tools/vshapetool.cc:54
+#: tools/vshapetool.cpp:54
 msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Шаблон</b><br>"
 
-#: tools/vshapetool.cc:55
+#: tools/vshapetool.cpp:55
 msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб додати власний шаблон.<br>"
 
-#: tools/vshapetool.cc:56
+#: tools/vshapetool.cpp:56
 msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
 msgstr ""
 "<i>Клацніть</i>, щоб додати шаблон за допомогою значень властивостей засобу."
 "</qt>"
 
-#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+#: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214
 msgid "Shear"
 msgstr "Перекосити"
 
-#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+#: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34
 msgid "Shear Tool"
 msgstr "Засіб перекошення"
 
-#: tools/vsinustool.cc:36
+#: tools/vsinustool.cpp:36
 msgid "Insert Sinus"
 msgstr "Вставити синус"
 
-#: tools/vsinustool.cc:48
+#: tools/vsinustool.cpp:48
 msgid "Periods:"
 msgstr "Періоди:"
 
-#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+#: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39
 msgid "Sinus Tool"
 msgstr "Синус"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:35
+#: tools/vspiraltool.cpp:35
 msgid "Insert Spiral"
 msgstr "Вставити спіраль"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:41
+#: tools/vspiraltool.cpp:41
 msgid "Round"
 msgstr "Заокруглення"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:42
+#: tools/vspiraltool.cpp:42
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Прямокутний"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:47
+#: tools/vspiraltool.cpp:47
 msgid "Segments:"
 msgstr "Сегменти:"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:50
+#: tools/vspiraltool.cpp:50
 msgid "Fade:"
 msgstr "Згасання:"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:54
+#: tools/vspiraltool.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Qt::Orientation:"
 msgstr "Орієнтація:"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:56
+#: tools/vspiraltool.cpp:56
 msgid "Clockwise"
 msgstr "За годинниковою стрілкою"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:57
+#: tools/vspiraltool.cpp:57
 msgid "Counter Clockwise"
 msgstr "Проти годинникової стрілки"
 
-#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+#: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42
 msgid "Spiral Tool"
 msgstr "Спіраль"
 
-#: tools/vstartool.cc:35
+#: tools/vstartool.cpp:35
 msgid "Insert Star"
 msgstr "Вставити зірку"
 
-#: tools/vstartool.cc:40
+#: tools/vstartool.cpp:40
 msgid "Star Outline"
 msgstr "Контур зірки"
 
-#: tools/vstartool.cc:41
+#: tools/vstartool.cpp:41
 msgid "Spoke"
 msgstr "Спиця"
 
-#: tools/vstartool.cc:42
+#: tools/vstartool.cpp:42
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колесо"
 
-#: tools/vstartool.cc:44
+#: tools/vstartool.cpp:44
 msgid "Framed Star"
 msgstr "Зірка в рамці"
 
-#: tools/vstartool.cc:46
+#: tools/vstartool.cpp:46
 msgid "Gear"
 msgstr "Шестерня"
 
-#: tools/vstartool.cc:50
+#: tools/vstartool.cpp:50
 msgid "Outer radius:"
 msgstr "Зовнішній радіус:"
 
-#: tools/vstartool.cc:54
+#: tools/vstartool.cpp:54
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутрішній радіус:"
 
-#: tools/vstartool.cc:64
+#: tools/vstartool.cpp:64
 msgid "Inner angle:"
 msgstr "Внутрішній кут:"
 
-#: tools/vstartool.cc:69
+#: tools/vstartool.cpp:69
 msgid "Roundness:"
 msgstr "Заокругленість:"
 
-#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:76
+#: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76
 msgid "Star Tool"
 msgstr "Зірка"
 
-#: tools/vstartool.cc:243
+#: tools/vstartool.cpp:243
 msgid "Draw a star"
 msgstr "Намалювати зірку"
 
-#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+#: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222
 msgid "Shadow"
 msgstr "Тінь"
 
-#: tools/vtexttool.cc:223
+#: tools/vtexttool.cpp:223
 msgid "Draw translucent shadow"
 msgstr "Намалювати напівпрозору тінь"
 
-#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+#: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: tools/vtexttool.cc:341
+#: tools/vtexttool.cpp:341
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
-#: tools/vtexttool.cc:352
+#: tools/vtexttool.cpp:352
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Вирівнювання:"
 
-#: tools/vtexttool.cc:354
+#: tools/vtexttool.cpp:354
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиція:"
 
-#: tools/vtexttool.cc:356
+#: tools/vtexttool.cpp:356
 msgid "Offset:"
 msgstr "Зміщення:"
 
-#: tools/vtexttool.cc:361
+#: tools/vtexttool.cpp:361
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: tools/vtexttool.cc:374
+#: tools/vtexttool.cpp:374
 msgid "Edit Base Path"
 msgstr "Змінити базовий шлях"
 
-#: tools/vtexttool.cc:375
+#: tools/vtexttool.cpp:375
 msgid "Convert to Shapes"
 msgstr "Перетворити в шаблон"
 
-#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cc:377
+#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377
 #, no-c-format
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
-#: tools/vtexttool.cc:385
+#: tools/vtexttool.cpp:385
 msgid "New text"
 msgstr "Новий текст"
 
-#: tools/vtexttool.cc:390
+#: tools/vtexttool.cpp:390
 msgid ""
 "_: Horizontal alignment\n"
 "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: tools/vtexttool.cc:391
+#: tools/vtexttool.cpp:391
 msgid ""
 "_: Horizontal alignment\n"
 "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: tools/vtexttool.cc:392
+#: tools/vtexttool.cpp:392
 msgid ""
 "_: Horizontal alignment\n"
 "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
-#: tools/vtexttool.cc:394
+#: tools/vtexttool.cpp:394
 msgid ""
 "_: Vertical alignment\n"
 "Above"
 msgstr "Над"
 
-#: tools/vtexttool.cc:395
+#: tools/vtexttool.cpp:395
 msgid ""
 "_: Vertical alignment\n"
 "On"
 msgstr "На"
 
-#: tools/vtexttool.cc:396
+#: tools/vtexttool.cpp:396
 msgid ""
 "_: Vertical alignment\n"
 "Under"
 msgstr "Під"
 
-#: tools/vtexttool.cc:605
+#: tools/vtexttool.cpp:605
 msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
 msgstr "<qt><b>Засіб тексту</b><br>"
 
-#: tools/vtexttool.cc:606
+#: tools/vtexttool.cpp:606
 msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
 msgstr "<i>Клацніть</i> на документі, щоб додати горизонтальний текст.<br>"
 
-#: tools/vtexttool.cc:607
+#: tools/vtexttool.cpp:607
 msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
 msgstr ""
 "<i>Клацніть і потягніть</i> на документі, щоб розмістити спрямований текст."
 "<br>"
 
-#: tools/vtexttool.cc:608
+#: tools/vtexttool.cpp:608
 msgid ""
 "<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
 msgstr ""
 "<i>Клацніть</i> на вибраний шлях об'єкта, щоб розмістити текст вздовж нього."
 "<br>"
 
-#: tools/vtexttool.cc:609
+#: tools/vtexttool.cpp:609
 msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
 msgstr "<i>Клацніть</i> на вибраний об'єкт тексту, щоб його змінити.</qt>"
 
-#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152
 #: tools/vtexttool.h:161
 msgid "Text Tool"
 msgstr "Текст"
 
-#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+#: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122
 msgid "Change Text"
 msgstr "Змінити текст"
 
-#: tools/vtexttool.cc:895
+#: tools/vtexttool.cpp:895
 msgid "Text Conversion"
 msgstr "Перетворення тексту"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:35
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: One object\n"
@@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "%n об'єкти\n"
 "%n об'єктів"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:41
 msgid "path"
 msgstr "шлях"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:47
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: One group, containing one object\n"
@@ -1662,15 +1662,15 @@ msgstr ""
 "Одна група, що містить %n об'єкти\n"
 "Одна група, що містить %n об'єктів"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:48
 msgid "group"
 msgstr "група"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:54
 msgid "text"
 msgstr "текст"
 
-#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+#: visitors/vselectiondesc.cpp:60
 msgid "image"
 msgstr "зображення"
 
@@ -1683,141 +1683,141 @@ msgstr "Зображення"
 msgid "This tool has no description."
 msgstr ""
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор.:"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192
 msgid "Target:"
 msgstr "Ціль:"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінійний"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195
 msgid "Radial"
 msgstr "Радіальний"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196
 msgid "Conical"
 msgstr "Конічний"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199
 msgid "Reflect"
 msgstr "Відображення"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторення"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнити"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204
 msgid "&Add to Predefined Gradients"
 msgstr "&Додати до типових градієнтів"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206
 msgid "Overall opacity:"
 msgstr "Загальна прозорість:"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213
 msgid "Predefined Gradients"
 msgstr "Типові градієнти"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220
 msgid "&Import"
 msgstr "&Імпортувати"
 
-#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222
 msgid "Predefined"
 msgstr "Набір"
 
-#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+#: widgets/vselecttoolbar.cpp:38
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Властивості об'єкта"
 
-#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+#: widgets/vselecttoolbar.cpp:51
 msgid ""
 "_: selection width\n"
 "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253
 msgid "Stroke: None"
 msgstr "Штрихування: нема"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159
 msgid "Fill: None"
 msgstr "Заповнення: нема"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:115
 msgid "Fill: RGB"
 msgstr "Заповнення: RGB"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:117
 msgid "Fill: CMYK"
 msgstr "Заповнення: CMYK"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:119
 msgid "Fill: HSB"
 msgstr "Заповнення: HSB"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:121
 msgid "Fill: Grayscale"
 msgstr "Заповнення: градації сірого"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:123
 msgid "Fill: Color"
 msgstr "Заповнення: колір"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:132
 msgid "Fill: Gradient"
 msgstr "Заповнення: градієнт"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:154
 msgid "Fill: Pattern"
 msgstr "Заповнення: взірець"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:210
 msgid "Stroke: RGB"
 msgstr "Штрихування: RGB"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:212
 msgid "Stroke: CMYK"
 msgstr "Штрихування: CMYK"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:214
 msgid "Stroke: HSB"
 msgstr "Штрихування: HSB"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:216
 msgid "Stroke: Grayscale"
 msgstr "Штрихування: градації сірого"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:218
 msgid "Stroke: Color"
 msgstr "Штрихування: колір"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:227
 msgid "Stroke: Gradient"
 msgstr "Штрихування: градієнт"
 
-#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+#: widgets/vsmallpreview.cpp:248
 msgid "Stroke: Pattern"
 msgstr "Штрихи: взірець"
 
-#: widgets/vtranslate.cc:35
+#: widgets/vtranslate.cpp:35
 msgid "Translate"
 msgstr "Перетворити"
 
-#: widgets/vtranslate.cc:59
+#: widgets/vtranslate.cpp:59
 msgid "Relative &position"
 msgstr "Відносна &позиція"
 
-#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239
 msgid "Solid"
 msgstr "Суцільний"
 
-- 
cgit v1.2.1