# translation of chalk.po to Deutsch # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2005. # Jannick Kuhr , 2005, 2006. # Patrick Trettenbrein , 2005. # Oliver Dörr , 2006. # Burkhard Lück , 2006. # Jannick Kuhr , 2006, 2007. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007. # Frederik Schwarzer , 2006. # Copyright (C) # Chris , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jannick Kuhr, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" #: data/brushes/10x10square.gbr:1 msgid "square (10x10)" msgstr "Quadrat (10x10)" #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1 msgid "square (10x10) blur" msgstr "Quadrat (10x10) unscharf" #: data/brushes/11circle.gbr:1 msgid "Circle (11)" msgstr "Kreis (11)" #: data/brushes/11fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kreis (11) unscharf" #: data/brushes/13circle.gbr:1 msgid "Circle (13)" msgstr "Kreis (13)" #: data/brushes/13fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kreis (13) unscharf" #: data/brushes/15circle.gbr:1 msgid "Circle (15)" msgstr "Kreis (15)" #: data/brushes/15fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kreis (15) unscharf" #: data/brushes/17circle.gbr:1 msgid "Circle (17)" msgstr "Kreis (17)" #: data/brushes/17fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kreis (17) unscharf" #: data/brushes/19circle.gbr:1 msgid "Circle (19)" msgstr "Kreis (19)" #: data/brushes/19fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kreis (19) unscharf" #: data/brushes/1circle.gbr:1 msgid "Circle (01)" msgstr "Kreis (01)" #: data/brushes/20x20square.gbr:1 msgid "square (20x20)" msgstr "Quadrat (20x20)" #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1 msgid "square (20x20) blur" msgstr "Quadrat (20x20)unscharf" #: data/brushes/3circle.gbr:1 msgid "Circle (03)" msgstr "Kreis (01)" #: data/brushes/3fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kreis (03) unscharf" #: data/brushes/5circle.gbr:1 msgid "Circle (05)" msgstr "Kreis (05)" #: data/brushes/5fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kreis (05) unscharf" #: data/brushes/5x5square.gbr:1 msgid "square (5x5)" msgstr "Quadrat (5x5)" #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1 msgid "square (5x5) blur" msgstr "Quadrat (5x5) unscharf" #: data/brushes/7circle.gbr:1 msgid "Circle (07)" msgstr "Kreis (07)" #: data/brushes/7fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kreis (07) unscharf" #: data/brushes/9circle.gbr:1 msgid "Circle (09)" msgstr "Kreis (09)" #: data/brushes/9fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kreis (09) unscharf" #: data/brushes/DStar11.gbr:1 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Diagonaler Stern (11)" #: data/brushes/DStar17.gbr:1 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Diagonaler Stern (17)" #: data/brushes/DStar25.gbr:1 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Diagonaler Stern (25)" #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1 #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Bleistiftskizze" #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1 #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligrafischer Pinsel" #: data/brushes/confetti.gbr:1 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: data/brushes/confetti.gih:1 msgid "animated Confetti" msgstr "Animiertes Konfetti" #: data/brushes/cursor.gbr:1 msgid "Cursor" msgstr "Mauszeiger" #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1 msgid "Cursor Big LB" msgstr "Nach links zeigend großer Mauszeiger in schwarz" #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1 msgid "Cursor Big LW" msgstr "Nach links zeigend großer Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1 msgid "Cursor Big RB" msgstr "Nach rechts zeigend großer Mauszeiger in schwarz" #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1 msgid "Cursor Big RW" msgstr "Nach rechts zeigend großer Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1 msgid "Cursor LW" msgstr "Nach links zeigender Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Schräger Größenveränderungs-Mauszeiger 1" #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Schräger Größenveränderungs-Mauszeiger 2" #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Waagerechter Größenveränderungs-Mauszeiger" #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Senkrechter Größenveränderungs-Mauszeiger" #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1 msgid "Cursor RW" msgstr "Nach rechts zeigender Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1 msgid "Cursor Small LB" msgstr "Nach links zeigend kleiner Mauszeiger in schwarz" #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1 msgid "Cursor Small LW" msgstr "Nach links zeigend kleiner Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1 msgid "Cursor Small RB" msgstr "Nach rechts zeigend kleiner Mauszeiger in schwarz" #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1 msgid "Cursor Small RW" msgstr "Nach rechts zeigend kleiner Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Nach links zeigend winziger Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Nach rechts zeigend winziger Mauszeiger in weiß" #: data/brushes/cursor_up.gbr:1 msgid "Cursor Up" msgstr "Nach oben zeigender Mauszeiger" #: data/brushes/dunes.gbr:1 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Sanddünen (AP)" #: data/brushes/feltpen.gih:1 msgid "Felt Pen" msgstr "Filzstift" #: data/brushes/galaxy.gbr:1 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxie (AP)" #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxie, Groß" #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxie, Klein (AP)" #: data/brushes/hsparks.gih:1 msgid "Sparks" msgstr "Funken" #: data/brushes/pepper.gbr:1 msgid "Pepper" msgstr "Pfeffer" #: data/brushes/pixel.gbr:1 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)" #: data/brushes/vine.gih:1 msgid "Vine" msgstr "Weinrebe" #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2 msgid "Abstract 1" msgstr "Abstrakt 1" #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Abstrakt 2" #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2 msgid "Abstract 3" msgstr "Abstrakt 3" #: data/gradients/Aneurism.ggr:2 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurysma" #: data/gradients/Blinds.ggr:2 msgid "Blinds" msgstr "Fensterläden" #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2 msgid "Blue Green" msgstr "Blaugrün" #: data/gradients/Browns.ggr:2 msgid "Browns" msgstr "Brauntöne" #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Gebürstetes Aluminium" #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2 msgid "Burning Paper" msgstr "Brennendes Papier" #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2 msgid "Burning Transparency" msgstr "Brennende Transparenz" #: data/gradients/CD.ggr:2 msgid "CD" msgstr "CD" #: data/gradients/CD_Half.ggr:2 msgid "CD Half" msgstr "CD Hälfte" #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibisches Blau" #: data/gradients/Coffee.ggr:2 msgid "Coffee" msgstr "Kaffee" #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2 msgid "Cold Steel" msgstr "Kalter Stahl" #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Kalter Stahl 2" #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2 msgid "Crown molding" msgstr "Kronenform" #: data/gradients/Dark_1.ggr:2 msgid "Dark 1" msgstr "Dunkel 1" #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2 msgid "Deep Sea" msgstr "Tiefsee" #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Flammenglut angulär 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Flammenglut radial 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Flammenglut radial 2" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Flammenglut radial 3" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Flammenglut radial 4" #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Flamme radial 101" #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Flamme radial 102" #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Flamme radial 103" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Flammenstrahl radial 1" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Flammenstrahl radial 2" #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Flammenstrahl Größe 1" #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101" #: data/gradients/Four_bars.ggr:2 msgid "Four bars" msgstr "Vier Stangen" #: data/gradients/French_flag.ggr:2 msgid "French flag" msgstr "Französische Flagge" #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2 msgid "French flag smooth" msgstr "Französische Flagge weich" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Farbspektrum CCW" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Farbspektrum CW" #: data/gradients/German_flag.ggr:2 msgid "German flag" msgstr "Deutsche Flagge" #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2 msgid "German flag smooth" msgstr "Deutsche Flagge weich" #: data/gradients/Golden.ggr:2 msgid "Golden" msgstr "Golden" #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Grüntöne" #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2 msgid "Horizon 1" msgstr "Horizont 1" #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2 msgid "Horizon 2" msgstr "Horizont 2" #: data/gradients/Incandescent.ggr:2 msgid "Incandescent" msgstr "Glühend" #: data/gradients/Land_1.ggr:2 msgid "Land 1" msgstr "Land 1" #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2 msgid "Land and Sea" msgstr "Land und See" #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2 msgid "Metallic Something" msgstr "Metallisches Irgendwas" #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexikanische Flagge" #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexikanische Flagge weich" #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen" #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neontürkis" #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2 msgid "Neon Green" msgstr "Neongrün" #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neongelb" #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastell-Regenbogen" #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2 msgid "Pastels" msgstr "Pastelltöne" #: data/gradients/Purples.ggr:2 msgid "Purples" msgstr "Purpurtöne" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radialer Augapfel blau" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Radialer Augapfel braun" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radialer Augapfel grün" #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radiales Glühen 1" #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radiales Regenbogenband" #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumänische Flagge" #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Rumänische Flagge weich" #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2 msgid "Rounded edge" msgstr "Gerundete Kante" #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2 msgid "Shadows 1" msgstr "Schatten 1" #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2 msgid "Shadows 2" msgstr "Schatten 2" #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2 msgid "Shadows 3" msgstr "Schatten 3" #: data/gradients/Skyline.ggr:2 msgid "Skyline" msgstr "Skyline" #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2 msgid "Skyline polluted" msgstr "Verschmutzte Skyline" #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Eckiger Holzrahmen" #: data/gradients/Sunrise.ggr:2 msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2 msgid "Three bars sin" msgstr "Drei Stangen" #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropische Farben" #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2 msgid "Tube Red" msgstr "Rote Röhre" #: data/gradients/Wood_1.ggr:2 msgid "Wood 1" msgstr "Holz 1" #: data/gradients/Wood_2.ggr:2 msgid "Wood 2" msgstr "Holz 2" #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Gelber Kontrast" #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2 msgid "Yellow Orange" msgstr "Gelborange" #: data/palettes/40_Colors.gpl:2 msgid "40_Colors" msgstr "40 Farben" #: data/palettes/Anchor.gpl:2 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: data/palettes/Bears.gpl:2 msgid "Bears" msgstr "Bären" #: data/palettes/Bgold.gpl:2 msgid "Bgold" msgstr "Blau-Gold" #: data/palettes/Blues.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Blautöne" #: data/palettes/Borders.gpl:2 msgid "Borders" msgstr "Umrandungen" #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Brauntöne und Gelbtöne" #: data/palettes/Caramel.gpl:2 msgid "Caramel" msgstr "Caramellfarben" #: data/palettes/Cascade.gpl:2 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" #: data/palettes/China.gpl:2 msgid "China" msgstr "China" #: data/palettes/Coldfire.gpl:2 msgid "Coldfire" msgstr "Kaltes Feuer" #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2 msgid "Cool Colors" msgstr "Kalte Farben" #: data/palettes/Cranes.gpl:2 msgid "Cranes" msgstr "Kräne" #: data/palettes/DMC.gpl:2 msgid "DMC" msgstr "DMC" #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2 msgid "Dark Pastels" msgstr "Dunkle Pastelltöne" #: data/palettes/Ega.gpl:2 msgid "Ega" msgstr "EGA" #: data/palettes/Firecode.gpl:2 msgid "Firecode" msgstr "Feuercode" #: data/palettes/Gold.gpl:2 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2 msgid "GrayViolet" msgstr "Grau-Violett" #: data/palettes/Grayblue.gpl:2 msgid "Grayblue" msgstr "Graublau" #: data/palettes/Grays.gpl:2 msgid "Grays" msgstr "Grautöne" #: data/palettes/Hilite.gpl:2 msgid "Hilite" msgstr "Hilite" #: data/palettes/Khaki.gpl:2 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: data/palettes/Lights.gpl:2 msgid "Lights" msgstr "Lichter" #: data/palettes/Madeira.gpl:2 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: data/palettes/Muted.gpl:2 msgid "Muted" msgstr "Gedeckte Farben" #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2 msgid "Named Colors" msgstr "Definierte Farben" #: data/palettes/News3.gpl:2 msgid "News3" msgstr "Nachrichten 3" #: data/palettes/Op2.gpl:2 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: data/palettes/Paintjet.gpl:2 msgid "Paintjet" msgstr "Paintjet" #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "Pantone Coated Approx" #: data/palettes/Plasma.gpl:2 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Rottöne" #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2 msgid "Reds and Purples" msgstr "Rottöne und Purpurtöne" #: data/palettes/Royal.gpl:2 msgid "Royal" msgstr "Königlich" #: data/palettes/Topographic.gpl:2 msgid "Topographic" msgstr "Topografisch" #: data/palettes/Visibone.gpl:2 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: data/palettes/Volcano.gpl:2 msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2 msgid "Warm Colors" msgstr "Warme Farben" #: data/palettes/Web.gpl:2 msgid "Web" msgstr "Internet" #: data/palettes/new_kde.gpl:2 msgid "KDE (new)" msgstr "TDE (neu)" #: data/patterns/3dgreen.pat:1 msgid "3D Green" msgstr "3D Grün" #: data/patterns/Craters.pat:1 msgid "Craters" msgstr "Krater" #: data/patterns/Moonfoot.pat:1 msgid "One Small Step..." msgstr "Ein kleiner Schritt..." #: data/patterns/Stripes1px.pat:1 msgid "Stripes Fine" msgstr "Feine Streifen" #: data/patterns/Stripes2px.pat:1 msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: data/patterns/amethyst.pat:1 msgid "Amethyst" msgstr "Amethyst" #: data/patterns/bark.pat:1 msgid "Tree Bark" msgstr "Baumrinde" #: data/patterns/blue.pat:1 msgid "Big Blue" msgstr "Groß und blau" #: data/patterns/bluegrid.pat:1 msgid "Blue Grid" msgstr "Blaues Gitter" #: data/patterns/bluesquares.pat:1 msgid "Blue Squares" msgstr "Blaue Quadrate" #: data/patterns/blueweb.pat:1 msgid "Blue Web" msgstr "Blaues Netz" #: data/patterns/brick.pat:1 msgid "Bricks" msgstr "Ziegel" #: data/patterns/burlap.pat:1 msgid "Burlap" msgstr "Sackleinen" #: data/patterns/burlwood.pat:1 msgid "Burlwood" msgstr "Wurzelholz" #: data/patterns/choc_swirl.pat:1 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Schokoladenwirbel" #: data/patterns/corkboard.pat:1 msgid "Cork board" msgstr "Korkwand" #: data/patterns/cracked.pat:1 msgid "Crack" msgstr "Risse" #: data/patterns/crinklepaper.pat:1 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Zerknittertes Papier" #: data/patterns/electric.pat:1 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektrisch blau" #: data/patterns/fibers.pat:1 msgid "Fibers" msgstr "Fasern" #: data/patterns/granite1.pat:1 msgid "Granite #1" msgstr "Granit #1" #: data/patterns/ground1.pat:1 msgid "Dried mud" msgstr "Getrockneter Schlamm" #: data/patterns/ice.pat:1 msgid "Ice" msgstr "Eis" #: data/patterns/java.pat:1 msgid "Java" msgstr "Kaffeebohnen" #: data/patterns/leather.pat:1 msgid "Leather" msgstr "Leder" #: data/patterns/leaves.pat:1 msgid "Maple Leaves" msgstr "Ahornblätter" #: data/patterns/leopard.pat:1 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/patterns/lightning.pat:1 msgid "Lightning" msgstr "Blitz" #: data/patterns/marble1.pat:1 msgid "Marble #1" msgstr "Marmor #1" #: data/patterns/marble2.pat:1 msgid "Marble #2" msgstr "Marmor #2" #: data/patterns/marble3.pat:1 msgid "Marble #3" msgstr "Marmor #3" #: data/patterns/nops.pat:1 msgid "Nops" msgstr "Noppen" #: data/patterns/paper.pat:1 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/patterns/parque1.pat:1 msgid "Parque #1" msgstr "Parkett #1" #: data/patterns/parque2.pat:1 msgid "Parque #2" msgstr "Parkett #2" #: data/patterns/parque3.pat:1 msgid "Parque #3" msgstr "Parkett #3" #: data/patterns/pastel.pat:1 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastellgewebe" #: data/patterns/pine.pat:1 msgid "Pine" msgstr "Kiefer" #: data/patterns/pink_marble.pat:1 msgid "Pink Marble" msgstr "Rötlicher Marmor" #: data/patterns/pool.pat:1 msgid "Pool Bottom" msgstr "Poolboden" #: data/patterns/qube1.pat:1 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: data/patterns/rain.pat:1 msgid "Rain" msgstr "Regen" #: data/patterns/recessed.pat:1 msgid "recessed" msgstr "Vertiefungen" #: data/patterns/redcube.pat:1 msgid "Red Cubes" msgstr "Rote Würfel" #: data/patterns/rock.pat:1 msgid "Rocks" msgstr "Steine" #: data/patterns/sky.pat:1 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: data/patterns/slate.pat:1 msgid "Slate" msgstr "Schiefer" #: data/patterns/sm_squares.pat:1 msgid "Small Squares" msgstr "Kleine Quadrate" #: data/patterns/starfield.pat:1 msgid "Starfield" msgstr "Sternenfeld" #: data/patterns/stone33.pat:1 msgid "Stone" msgstr "Gestein" #: data/patterns/terra.pat:1 msgid "Terra" msgstr "Terrakotta" #: data/patterns/walnut.pat:1 msgid "Walnut" msgstr "Wallnuss" #: data/patterns/warning.pat:1 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: data/patterns/wood1.pat:1 msgid "Wood of some sort" msgstr "Eine Sorte Holz" #: data/patterns/wood2.pat:1 msgid "Pine?" msgstr "Kiefer?" #: data/patterns/wood3.pat:1 msgid "Wood #1" msgstr "Holz #1" #: data/patterns/wood4.pat:1 msgid "Wood #2" msgstr "Holz #2" #: data/patterns/wood5.pat:1 msgid "Wood" msgstr "Holz" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Alphamaske" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "a*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "b" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alpha" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "X" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "Z" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 msgid "R" msgstr "R" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 msgid "G" msgstr "G" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "L*" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "Allgemeines RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Allgemeines L*a*b*" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Chalk kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar." #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "Alpha-Abdunkeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Hinein" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Heraus" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "Obenauf" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "Entweder/Oder" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "Addieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "Subtrahieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Abziehen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Differenz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Dividieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "Rot kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "Grün kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Blau kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Deckkraft kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "Versetzen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "Modulieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Schwellenwert" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "Nicht mischen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Abdunkeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118 #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Sättigungserhaltend" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "Luminieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "Durchsieben" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Cyan kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Magenta kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Gelb kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Schwarz kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Radieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 msgid "CMYK16" msgstr "CMYK16" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "K" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "Grau/Alpha16" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "Grau/Alpha8" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "Lang" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 msgid "Float32" msgstr "Fließkomma32" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Rot" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Grün" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "Fließkomma16-Halb" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 msgid "RGB16" msgstr "RGB16" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "Feuchte Textur" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Wasserfarben" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Quinacridone Rose" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmiumgelb" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hookersgrün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Cölinblau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Umber gebrannt" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmiumrot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Brilliant Orange" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansagelb" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalogrün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Französisch Ultramarine" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Interferenz Lila" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titanweiß" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Elfenbeinschwarz" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Reines Wasser" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 msgid "Red Concentration" msgstr "Rotkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 msgid "Myth Red" msgstr "Mystisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 msgid "Green Concentration" msgstr "Grünkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 msgid "Myth Green" msgstr "Mystisch Grün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "Blaukonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 msgid "Myth Blue" msgstr "Mystisch Blau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 msgid "Water Volume" msgstr "Wassermenge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 msgid "Paper Height" msgstr "Papierhöhe" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "adsorbierte Rotkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "adsorbierte Grünkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "adsorbierte Blaukonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "adsorbierte Wassermenge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "adsorbierte Papierhöhe" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Farbstärke:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Feuchtigkeit:" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "Wasserfarbenpinsel" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 msgid "Wet" msgstr "Feucht" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "Farbe trocknen" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Feucht & Klebrig" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "Flüssigkeitsgehalt" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 msgid "Drying Rate" msgstr "Trocknungsrate" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "Mischbarkeit" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "Gravitationsrichtung" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "Gravitationsstärke" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "Saugfähigkeit" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 msgid "Paint Volume" msgstr "Farbmenge" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..." #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "YCbCr16" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "YCBR8" #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Füllen des Umriss ..." #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisch" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Box" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "Triangle aka (bi)linear" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Bell" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Rendern des Verlaufs ..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "Bildtyp konvertieren" #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Ebene %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: core/kis_image.cc:737 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: core/kis_image.cc:784 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Bild neigen" #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild glätten" #: core/kis_image.cc:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "In untere Ebene einfügen" #: core/kis_layer.cc:74 msgid "Lock Layer" msgstr "Ebene sperren" #: core/kis_layer.cc:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "Ebenendeckkraft" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "Ebenensichtbarkeit" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Ebenen-Composite-Modus" #: core/kis_paint_device.cc:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "Ebenentyp konvertieren" #: core/kis_paint_layer.cc:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske erstellen" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "Maske von Auswahl" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "Maske zu Auswahl" #: core/kis_paint_layer.cc:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske entfernen" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Abstrakt PaintOp" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 msgid "&Blur..." msgstr "&Weichzeichnen ..." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "&Bumpmap ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&CImg-Bildrestauration ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "&Einfärben ..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "Einfärben ..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farbe zu Alpha ..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Alpha" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "Kanal m&aximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "Kanal m&inimieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "Kanal maximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "Kanal minimieren" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Sättigung vermindern" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Farbanpassung ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "&Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "&Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Relief (Laplace)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief (alle Richtungen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical" msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief (nur senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief (nur waagrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Erkennung Oberkante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Erkennung rechte Kante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Erkennung Unterkante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Erkennung linke Kante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal &Vertical" msgstr "Prägen (waagrecht & senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Relief (schräg)" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Benutzerdefinierte Faltung" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "&Kubismus ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 msgid "Tile size" msgstr "Kachelgröße" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 msgid "Tile saturation" msgstr "Kachelsättigung" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Anwenden des Relieffilters ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: plugins/filters/example/example.cc:63 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Farbübertragung ..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "Farbübertragung" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Halbtonreduktion ..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "Halbe Größe" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "Halbtonreduktion" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "Fenstergröße" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "Schwellenwert" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Linsenkorrektur ..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "Linsenkorrektur" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 msgid "&Levels" msgstr "S&tufen" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Stufen" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "&Weißes Rauschen ..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Einstellungen des Rauschfilters" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ölgemälde ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Ölgemälde" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixeln ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "Pixelbreite" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 msgid "Pixel height" msgstr "Pixelhöhe" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regentropfen ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Tropfengröße" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Fischaugen" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Regentropfen" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "Zufällig zerrupfen" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Ecken abrunden ..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "Ecken abrunden" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Kleine Kacheln ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 msgid "Number of tiles" msgstr "Anzahl an Kacheln" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "Kleine Kacheln" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "Sobel waagrecht" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "Sobel senkrecht" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "Bild undurchsichtig machen" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "Invertieren mit &Threads" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "Invertieren mit Threads" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Unscharf maskieren ..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 msgid "&Wave..." msgstr "&Welle ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Einstellungen des Wellenfilters" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Pixelsprühpistole" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "Druckvariation: " #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "Pixelpinsel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "Falten" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "Pixelradierer" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "Pixelbleistift" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 msgid "Rate: " msgstr "Rate: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" "Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der " "ursprünglichen Rate." #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "Verwischen-Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 msgid "&Brush" msgstr "&Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "Freihand zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 msgid "Paint direct" msgstr "Direkt zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82 msgid "Brush Tool" msgstr "Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Farbwähler" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie " "schreibgeschützt." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 msgid "Palette" msgstr "Farbpalette" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 msgid "&Color Picker" msgstr "Farb&wähler" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Farbwähler" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Pinsel duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Pinsel &duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate " "from to begin." msgstr "" "Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von " "dem aus dupliziert werden soll." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be " "displayed while drawing and moving the mouse." msgstr "" "Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit " "der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. " "Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die " "Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 msgid "Healing" msgstr "Reparatur" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "Reparaturradius" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "Perspektive korrigieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 msgid "&Ellipse" msgstr "&Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "Eine Ellipse zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Flut füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Schwellenwert: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Muster benutzen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "Komplette Auswahl füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "&Füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101 msgid "Fill Tool" msgstr "Füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 #: ui/wdgautogradient.ui:305 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilinear" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 ui/wdgautobrush.ui:315 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "Konisch" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Konisch symmetrisch" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #: ui/wdgapplyprofile.ui:52 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "Vorwärts" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "Abwechselnd" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 msgid "&Gradient" msgstr "&Verlauf" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "Einen Verlauf zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118 msgid "Gradient Tool" msgstr "Verlauf" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 msgid "&Line" msgstr "&Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "Eine Linie zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, Umschalt" "+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93 msgid "Line Tool" msgstr "Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83 msgid "Move Tool" msgstr "Verschieben" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75 msgid "Pan Tool" msgstr "Greifer" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 msgid "&Pan" msgstr "&Greifer" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "&Rechteck" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Ein Rechteck zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 ui/wdgtextbrush.ui:16 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Schriftart" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Text eingeben:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Schriftart: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "T&ext" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77 msgid "Text Tool" msgstr "Text" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69 msgid "Move Selection Tool" msgstr "Auswahl verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 msgid "&Move selection" msgstr "Auswahl &verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 msgid "Move the selection" msgstr "Die Auswahl verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "&Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 msgid "Paint a selection" msgstr "Eine Auswahl malen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78 msgid "Brush Select Tool" msgstr "Auswahl mit Pinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Unschärfe: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "Alle Ebenen abfragen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Auswahlradierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Auswahlradierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "Auswahlrad&ierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Teile einer Auswahl radieren" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Auswahl mit Radierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 msgid "Select Outline" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 msgid "Outline Selection" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "&Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 msgid "Select an outline" msgstr "Einen Umriss auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96 msgid "Select Outline tool" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "Ein Vieleck auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "&Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "&Zuschneiden" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "Einen Bereich zuschneiden" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143 msgid "Crop Tool" msgstr "Zuschneiden" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bézier-Kurve" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Bézier-Malwerkzeug" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "&Bézier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return " "or double-click to finish." msgstr "" "Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt " "gedrückt halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Bézier-Auswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "Bei&spiel" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63 msgid "Example Tool" msgstr "Beispielwerkzeug" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Magnetische Umrissauswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "Automatischer Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "Manueller Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Automatischer Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "Abstand: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 msgid "To Selection" msgstr "Zu Auswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "Magnetischer Umriss" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um " "diese auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. " "Doppelklick zum Beenden." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Magnetische Umrissauswahl" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 msgid "Filter Brush" msgstr "Filterpinsel" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "&Filterpinsel" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "Mit Filtern malen" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77 msgid "Filter Tool" msgstr "Filter" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "&Perspektivraster" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "Perspektivraster bearbeiten" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "Perspektivraster" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "&Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Vieleck" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 msgid "&Polygon" msgstr "Viel&eck" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98 msgid "Polygon Tool" msgstr "Vieleck" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "Linienkette" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 msgid "&Polyline" msgstr "&Linienkette" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die " "Linienkette." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105 msgid "Polyline Tool" msgstr "Linienkette" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 msgid "Similar Selection" msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 msgid "Select similar colors" msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97 msgid "Select Similar" msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Stern" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 msgid "&Star" msgstr "&Stern" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "Einen Stern zeichnen" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97 msgid "Star Tool" msgstr "Stern" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 msgid "&Transform" msgstr "&Transformieren" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149 msgid "Transform Tool" msgstr "Transformieren" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Farbbereich ..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Farbbereich" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Nach Farbbereich auswählen" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Bildtyp &konvertieren ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" "Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Farbraumumwandlung" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" "Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "Schattenwurf" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "Schattenwurf hinzufügen" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 msgid "Blur..." msgstr "Weichzeichnen ..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "Filter&galerie" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "Filtergalerie" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar." #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "&Histogramm" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Bildgröße ändern ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "Ebene &skalieren ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "Auswahl &skalieren ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "Ebenengröße" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "Skalenauswahl" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "Auswahl vergrößern ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "Auswahl verkleinern ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 msgid "Border Selection..." msgstr "Auswahl umranden ..." #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Leistungstest" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "&Leistungstest ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "Bild d&rehen ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "Rechtsherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "1&80° drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Linksherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "Ebene d&rehen ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "1&80° drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "Linksherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 msgid "Rotate CW" msgstr "Rechtsherum drehen" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto drucken" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE-Dienstprogramm für Bildschirmfotos" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Bildschirmfoto ..." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "Unbekanntes Muster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "Unbekannter Pinsel" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "Ungültige Bildgröße" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "Index außerhalb der Begrenzung" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "Skriptdatei ausführen ..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 msgid "Script Manager..." msgstr "Skriptverwaltung ..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 msgid "Separate Image" msgstr "Bild auftrennen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 msgid "Separating image..." msgstr "Bild wird aufgetrennt ..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Ebene exportieren" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 msgid "Separate Image..." msgstr "Bild &auftrennen ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "Bild &neigen ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "Ebene &neigen ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 msgid "Shear Layer" msgstr "Ebene neigen" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 msgid "Substrate" msgstr "Träger" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "&Träger ..." #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variationen" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variationen ..." #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "(c) 1999-2006 Die Chalk-Entwickler.\n" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen" #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: ui/kis_brush_chooser.cc:39 ui/wdgcustombrush.ui:101 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Farbe als Maske benutzen" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " "color format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine Farbprofil-" "Informationen.\n" "\n" "Im Internet und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n" "Importieren als Internet wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n" "Obgleich die meisten Bildschirme nicht perfekt sind, könnten sie das \n" "Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n" "es auf Ihrem Bildschirm aussieht.\n" "\n" "Wie wollen Sie die Daten interpretieren?" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "Als &Internet" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "Wie auf dem &Bildschirm" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Pinselformen" #: ui/kis_controlframe.cc:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "Füllmuster" #: ui/kis_controlframe.cc:117 msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71 #: ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Verläufe" #: ui/kis_controlframe.cc:127 msgid "&Gradients" msgstr "&Verläufe" #: ui/kis_controlframe.cc:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "Malers &Werkzeuge" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatische Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "Vordefinierte Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 msgid "Custom Brush" msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Textpinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "Benutzerdefiniertes Muster" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ui/kis_custom_palette.cc:79 ui/wdgcustompalette.ui:56 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "Farbname (optional):" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 einrichten" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "Keine Geräte gefunden" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64 #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablett" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "Bild umbenennen" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Bild %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Chalk kann nicht gestartet werden" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "Künstlerisch" #: ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 ui/wdggridsettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "Dekor" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Nicht Fotorealistisch" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Filter erneut anwenden" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück. " #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück. " #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "Filterliste" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #: ui/wdgautogradient.ui:30 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..." #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "Segment aufteilen" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Segment spiegeln" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Segment entfernen" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "Gitter anzeigen" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "Gitter ausblenden" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "5x5" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "10x10" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "20x20" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "40x40" #: ui/kis_layerbox.cc:73 msgid "Create new layer" msgstr "Neue Ebene erstellen" #: ui/kis_layerbox.cc:75 msgid "Remove current layer" msgstr "Aktuelle Ebene entfernen" #: ui/kis_layerbox.cc:77 msgid "Raise current layer" msgstr "Aktuelle Ebene nach oben" #: ui/kis_layerbox.cc:81 msgid "Lower current layer" msgstr "Aktuelle Ebene nach unten" #: ui/kis_layerbox.cc:83 msgid "Properties for layer" msgstr "Eigenschaften für Ebene" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Blockiert" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 msgid "&New Layer..." msgstr "&Neue Ebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "Neue &Gruppenebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Neue &Justierungsebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "Neue &Objektebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Kann %1 nicht finden" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "Leinwand" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene ent&fernen" #: ui/kis_layerlist.cc:58 msgid "&Layer..." msgstr "&Ebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "&Gruppenebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "&Justierungsebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 msgid "&Object Layer" msgstr "&Objektebene" #: ui/kis_layerlist.cc:64 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cc:184 #: ui/kis_tool_paint.cc:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: ui/kis_layerlist.cc:185 ui/wdglayerproperties.ui:45 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Composite-Modus:" #: ui/kis_layerlist.cc:188 ui/wdglayerproperties.ui:61 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Farbraum:" #: ui/kis_layerlist.cc:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202 #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: ui/kis_layerlist.cc:193 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "Dokumenttyp: " #: ui/kis_paintop_box.cc:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Malers Werkzeugkiste" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "Malstile für Malwerkzeuge" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Eingebettetes Dokument" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster anzeigen" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster ausblenden" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster zurücksetzen" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem " "Perspektivraster-Werkzeug initialisieren." #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "Vorschau: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "In &neues Bild einfügen" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "&Erneut auswählen" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 msgid "Feather" msgstr "Weiche Auswahlkante" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 msgid "Display Selection" msgstr "Auswahl anzeigen" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 msgid "Hide Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 msgid "Border..." msgstr "Umrandung ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "Ausdehnen ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 msgid "Smooth..." msgstr "Glätten ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 msgid "Contract..." msgstr "Schrumpfen ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "Ähnlich" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 msgid "Transform..." msgstr "Transformieren ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "(eingefügt)" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 msgid "Reselect" msgstr "Erneut auswählen" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "Weiche Auswahlkante ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 msgid "Grow" msgstr "Wachsen" #: ui/kis_tool.cc:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Keine Optionen für %1." #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 msgid "No Active Tool" msgstr "Kein aktives Werkzeug" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt." #: ui/kis_tool_dummy.h:80 msgid "Dummy Tool" msgstr "Dummy Werkzeug" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Abstakt Werkzeug" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "Kontrollbox" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cc:267 #: ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "Zoom %1%" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4." #: ui/kis_view.cc:522 msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "Tatsächliche Pixel" #: ui/kis_view.cc:619 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: ui/kis_view.cc:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "&Justierungsebene" #: ui/kis_view.cc:633 msgid "&Hide" msgstr "Au&sblenden" #: ui/kis_view.cc:634 msgid "&Show" msgstr "&Anzeigen" #: ui/kis_view.cc:637 msgid "Raise" msgstr "Nach oben" #: ui/kis_view.cc:638 msgid "Lower" msgstr "Nach unten" #: ui/kis_view.cc:639 msgid "To Top" msgstr "Ganz nach oben" #: ui/kis_view.cc:640 msgid "To Bottom" msgstr "Ganz nach unten" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Ebene als Bild speichern ..." #: ui/kis_view.cc:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Längs der &X-Achse drehen" #: ui/kis_view.cc:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Längs der &Y-Achse drehen" #: ui/kis_view.cc:647 msgid "Create Mask" msgstr "Maske erstellen" #: ui/kis_view.cc:654 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Maske entfernen" #: ui/kis_view.cc:658 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "Maske bearbeiten" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "Bild &glätten" #: ui/kis_view.cc:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&In untere Ebene einfügen" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Lineale anzeigen" #: ui/kis_view.cc:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "Lineale ausblenden" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " "image and can be used to position your mouse at the right place on the " "canvas.

Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild " "und können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand " "zu positionieren.

Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale " "anzuzeigen." #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..." #: ui/kis_view.cc:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "Farbpalette bearbeiten ..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 msgid "Add Palette" msgstr "Farbpalette hinzufügen" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt." #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "Farbpalette bearbeiten" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Bild importieren" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Ebene X spiegeln" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Ebene Y spiegeln" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Ebene neigen" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen." #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Als neue Ebene einfügen" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "In neuem Dokument öffnen" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Als neue Ebenen einfügen" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "In neuen Dokumenten öffnen" #: ui/kis_view.cc:2627 msgid "Change Filter" msgstr "Filter ändern" #: ui/kis_view.cc:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene" #: ui/kis_view.cc:2705 msgid "Property Changes" msgstr "Eigenschaftenänderungen" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Ebenen-Fehler" #: ui/kis_view.cc:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Neue Justierungsebene" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "'%1' duplizieren" #: ui/kis_view.cc:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ui/kis_view.cc:3821 ui/wdgautogradient.ui:342 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf " "den Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen " "verschieben." #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Ebenen entfernen" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "Ordner ent&fernen" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "&Neue Ebene" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Neuer &Ordner" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: chalk.rc:20 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressourcen" #: chalk.rc:43 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Gitterabstand" #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3 #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "B&ild" #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "Ebe&ne" #: chalk.rc:68 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Neu" #: chalk.rc:81 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maske" #: chalk.rc:112 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Auswah&l" #: chalk.rc:125 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Filte&r" #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: chalk.rc:174 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pinsel und Sonstiges" #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4 #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Druckeffekte:" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Feuchtigkeit" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitation" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Farbgravitation" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Stärke:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Zeichen" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Trocknungsrate:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Mischbarkeit:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Leinwand" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "S&augfähigkeit:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Farbe:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Halbe Breite:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Halbe Höhe:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "Bumpmapping ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n" "kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von Tiefe \n" "zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n" "oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n" "Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n" "die aktuelle Ebene verwendet." #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "&Höhe:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "T&iefe:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Azimut:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Wasserspiegel:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Umgebungslicht:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "&Y Versatz:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "&X Versatz:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Typ" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Linear" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "S&pherisch" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "&Sinusförmig" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Verdunklung ausgleichen" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Bumpmap &kacheln" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "Bumpmap invertieren" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Bumpmap-Ebene:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "CImg-Einstellungen" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern." #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Mathematische Genauigkeit" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Winkelteilung:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Bild normalisieren" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation benutzen" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integralschritt:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaußsch:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "&Glätten" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Schrittanzahl:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Weichzeichnen:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Zeitschritt:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Verlaufsfaktor:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Detailfaktor:" #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Schwellenwert:" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Helligkeitskontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Referenzbild:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " "current layer." msgstr "" "Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene " "übertragen wollen." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Verzerrungskorrektur" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101 #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67 #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Nahe der Mitte:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "Nahe der Ränder:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Mitte:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Helligkeitskorrektur:" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "Eingabestufen" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "Ausgabestufen" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Stufe:" #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "Halbe Größe:" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Querwelle" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "Verschiebung:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusförmig" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Dreieckig" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Längswelle" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Benutzerdefinierte Kurven" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Größen-Kurve" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Deckkraft-Kurve" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Abdunkeln-Kurve" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Zur Palette hinzufügen:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Farben in Prozent zeigen" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Abfrageradius:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "&Breite:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "&Verhältnis:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4 #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4 #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4 #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Eckpunkte:" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4 #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Gelbtöne" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Cyantöne" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Magentatöne" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Außerhalb des Farbraums" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "A&uswahl" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "&Auswahl aufheben" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203 #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7 #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Ebene" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Zielfarb&raum:" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61 #: ui/wdgapplyprofile.ui:83 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Farbraumanpassung" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75 #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmungsorientiert" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Für Bilder" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n" "beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n" "aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n" "erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98 #: ui/wdgapplyprofile.ui:100 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n" "\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n" "geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n" "\n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n" "während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n" "die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n" "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n" "geschäftliche Grafiken (z. B. farbige\n" "Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143 #: ui/wdgapplyprofile.ui:122 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Optimal für Schmuckfarben" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n" "Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n" "Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n" "die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n" "Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n" "für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Ziel des ICM-Profil:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Ebeneneffekte" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Versatz Y:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Radius der Unschärfe:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252 #: ui/wdgautogradient.ui:278 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Größenänderung erlauben" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Methode" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logarithmisch" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanal:" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "&Bildgröße ändern" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Skalieren" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Größe in &Pixel" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Neu:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Prozent:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Proportions&abgleich" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildauflösung" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Druckgröße" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62 #, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Bildschirmauflösung:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Y Auflösung:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "X Auflösung:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Auswahl umranden um" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Auswahl vergrößern um" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Auswahl verkleinern um" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Leistungstest" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Anzahl der Tests:" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "Bit blit" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "Pixel setzen/Pixel auslesen" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Rotation" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Darstellung" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Farbumwandlung" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Lese bytes" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Schreibe bytes" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iteratoren" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Malansicht" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Alles a&uswählen" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Malansicht (fps)" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &Grad" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 G&rad" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 Gr&ad" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmfotos" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmfotos.\n" "\n" "Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument " "gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmfoto in voller Größe kopiert. " "Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateiverwalter." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Neues Bildschirmfoto" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmfoto zu erstellen." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Speichern &unter ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmfoto zu speichern. " "Wollen Sie das Bildschirmfoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei " "speichern\" aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird " "bei jedem Speichervorgang automatisch hochgezählt." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmfoto auszudrucken." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " Sek." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Keine Verzögerung" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Verzögerung für das Bildschirmfoto in Sekunden" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "" msgstr "" "

\n" "Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes " "Neues Bildschirmfotovergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.

\n" "

\n" "Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " "öffnen wollen, bevor das Foto gemacht wird.\n" "

\n" "Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Foto direkt beim nächsten " "Mausklick aufgenommen.\n" "

\n" "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Verzögerung für Bildschirmfoto:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Bildschirmfoto-Modus:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmfoto des Fensters " "auch die Fensterdekoration einbezogen" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bereich" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für " "Bildschirmfotos auswählen:\n" "

\n" "Vollbild - fotografiert die ganze Arbeitsfläche.
\n" "Fenster unter dem Mauszeiger - fotografiert nur das Fenster (oder " "Menü), das sich unter dem Mauszeiger befindet.
\n" "Bereich - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. " "Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmfoto erstellen, können Sie " "durch Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms " "auswählen.

" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Skripte" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alphaoptionen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Alphakanal verwerfen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Quelle" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Als Ebenen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "Als Bilder" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Aktuelles Farbmodell:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "Bild &neigen" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72 #, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Neigungswinkel Y:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Neigungswinkel X:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Grundfarbe:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Körnig" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Wei&ch:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Wasserabweisend:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Flach:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "Feine &Faser:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "Rau" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "Saugfähig" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grob" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuelle Auswahl" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Original" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Schatten" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Mitten" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Glanzlichter" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Sättigung" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Ausschnitte zeigen" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fein" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Laden ..." #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Heller" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Dunkler" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Mehr Rot" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Mehr Cyan" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Mehr Grün" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Mehr Gelb" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Mehr Magenta" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Mehr Blau" #: ui/kis_matrix_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrixkomponente" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Vo&rschau" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Vorschau der geänderten Ebene" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginal" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Original Ebene zeigen" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Vorschau aktualisieren" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Automatisch aktualisieren" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung " "geändert wurde." #: ui/wdgapplyprofile.ui:32 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Profil anwenden" #: ui/wdgapplyprofile.ui:43 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profile:" #: ui/wdgapplyprofile.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. " "Falls Sie kein Profil auswählen, geht Chalk von der Kodierung aus dem " "Einstellungsdialog aus." #: ui/wdgapplyprofile.ui:89 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung." #: ui/wdgapplyprofile.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". " "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen." #: ui/wdgapplyprofile.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben " "wird, um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird " "geändert um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche " "Grafiken (z. B. farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)" #: ui/wdgapplyprofile.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung " "beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung " "wird aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. " "Vorgesehen für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)" #: ui/wdgapplyprofile.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit " "und Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der " "Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für " "Bilder." #: ui/wdgautobrush.ui:40 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Größe" #: ui/wdgautobrush.ui:161 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Ausblenden" #: ui/wdgautogradient.ui:93 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Segmentfarbe" #: ui/wdgautogradient.ui:117 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Links:" #: ui/wdgautogradient.ui:172 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: ui/wdgautogradient.ui:310 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Gekrümmt" #: ui/wdgautogradient.ui:315 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ui/wdgautogradient.ui:320 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Sphäre zun." #: ui/wdgautogradient.ui:325 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Sphäre abn." #: ui/wdgautogradient.ui:347 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #: ui/wdgautogradient.ui:352 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #: ui/wdgbirdeye.ui:257 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ui/wdgbirdeye.ui:260 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Auf Originalgröße zoomen" #: ui/wdgcolorsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" #: ui/wdgcolorsettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:75 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "&Bildschirmprofil:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Bildschirmkalibrierung." #: ui/wdgcolorsettings.ui:89 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Farbraumanpassung:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out " "of gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to " "the nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it " "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. " "Rarely of use for photographic images.
  • Saturation, Preserves " "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to " "saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie " "verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die " "nicht auf dem Bildschirm angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n" "
  • \"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für " "fotografische Bilder.
  • \n" "
  • \"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben " "und den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt " "und Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe " "umgewandelt.
  • \n" "
  • \"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, " "opfert aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des " "Gamut. Selten nützlich bei fotografischen Bildern.
  • " "\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben " "im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt." #: ui/wdgcolorsettings.ui:110 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #: ui/wdgcolorsettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #: ui/wdgcolorsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: ui/wdgcolorsettings.ui:194 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:208 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung." #: ui/wdgcolorsettings.ui:218 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Profil beim Einfügen" #: ui/wdgcolorsettings.ui:229 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen " "Programmen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.

    " #: ui/wdgcolorsettings.ui:240 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "sRGB verwenden" #: ui/wdgcolorsettings.ui:243 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten." #: ui/wdgcolorsettings.ui:251 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Bildschirmprofil verwenden" #: ui/wdgcolorsettings.ui:254 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in dem anderen Programm" #: ui/wdgcolorsettings.ui:262 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Nachfragen" #: ui/wdgcolorsettings.ui:280 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #: ui/wdgcustombrush.ui:32 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ui/wdgcustombrush.ui:38 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: ui/wdgcustombrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ui/wdgcustombrush.ui:48 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Vorwärts zählend" #: ui/wdgcustombrush.ui:53 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: ui/wdgcustombrush.ui:58 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Eckig" #: ui/wdgcustombrush.ui:76 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Auswahlmodus:" #: ui/wdgcustombrush.ui:82 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Normal" #: ui/wdgcustombrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Animiert" #: ui/wdgcustombrush.ui:183 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Als Pinsel benutzen" #: ui/wdgcustombrush.ui:191 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen" #: ui/wdgcustompalette.ui:24 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: ui/wdgcustompalette.ui:37 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..." #: ui/wdgcustompalette.ui:48 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen" #: ui/wdgcustompattern.ui:32 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: ui/wdgcustompattern.ui:38 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Komplettes Bild" #: ui/wdgcustompattern.ui:129 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Als Muster benutzen" #: ui/wdgcustompattern.ui:148 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "OpenGL aktivieren" #: ui/wdggeneralsettings.ui:40 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "&Cursorform:" #: ui/wdggeneralsettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugsymbol" #: ui/wdggeneralsettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Fadenkreuz" #: ui/wdggeneralsettings.ui:59 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" #: ui/wdggeneralsettings.ui:64 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Pinselumriss" #: ui/wdggeneralsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Palettenverhalten" #: ui/wdggeneralsettings.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "&Andocken erlauben" #: ui/wdggeneralsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Nur &schwebend erlauben" #: ui/wdggeneralsettings.ui:108 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben" #: ui/wdggeneralsettings.ui:126 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "&Paletten-Schriftgröße:" #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "Unterteilung:" #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Haupt:" #: ui/wdggridsettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Stile" #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linien" #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Gestrichelte Linien" #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: ui/wdggridsettings.ui:374 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: ui/wdglayerbox.ui:52 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Farbverlaufmodus" #: ui/wdglayerbox.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Neue Ebene erstellen" #: ui/wdglayerbox.ui:132 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Ebene nach oben bewegen" #: ui/wdglayerbox.ui:158 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Ebene nach unten bewegen" #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ui/wdglayerbox.ui:181 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern" #: ui/wdglayerbox.ui:224 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Ebene löschen" #: ui/wdglayerproperties.ui:29 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Deckkraft:" #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #: ui/wdgnewimage.ui:16 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #: ui/wdgnewimage.ui:41 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "Unbenannt-1" #: ui/wdgnewimage.ui:49 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "&Bildgröße" #: ui/wdgnewimage.ui:104 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Auflösung:" #: ui/wdgnewimage.ui:154 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ui/wdgnewimage.ui:165 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Farbraum:" #: ui/wdgnewimage.ui:215 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Leinwandfarbe:" #: ui/wdgnewimage.ui:231 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ui/wdgnewimage.ui:273 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe." #: ui/wdgnewimage.ui:310 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Undurchsichtig" #: ui/wdgnewimage.ui:347 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: ui/wdgpalettechooser.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Palette wählen" #: ui/wdgperformancesettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles " "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you " "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed " "to be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für " "reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei " "einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten " "verwendet werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte " "hier ein höherer Wert nützlich sein.\n" "Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Chalk ist und nicht " "garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht." #: ui/wdgperformancesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:89 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the " "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If " "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the " "swap file." msgstr "" "Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " "linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In " "ganz rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt." #: ui/wdgperformancesettings.ui:115 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, " "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of " "swapping going on." msgstr "" "Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " "linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In " "ganz rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt." #: ui/wdgpressuresettings.ui:41 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Weicher" #: ui/wdgpressuresettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Fester" #: ui/wdgselectionoptions.ui:41 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #: ui/wdgshapeoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:56 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nicht gefüllt" #: ui/wdgshapeoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" #: ui/wdgshapeoptions.ui:66 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ui/wdgshapeoptions.ui:71 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Grafiktablett einrichten" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Achsen" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "X Neigung:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Y Neigung:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Rad:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Grafiktablettgeräte" #: ui/wdgtabletsettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:69 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ui/wdgtabletsettings.ui:77 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Einrichten ..." #: ui/wdgtextbrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #: ui/wdgtextbrush.ui:61 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg" #: ui/wdgtextbrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Hinzufügen ..." #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Rot kopieren" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links:" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Unbenannt-1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Verschieben" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Vergrößern" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Vergrößern" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "CImg-Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Verbessern" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Heraus" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alles a&uswählen" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Ebene ent&fernen" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Gelbtöne" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Noppen" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ansicht:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Maske bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht:" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alphaoptionen" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Ölgemälde ..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Ebene exportieren" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Abstand:" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Flüssigkeitsgehalt"