# translation of chalk.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:30+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" #: data/brushes/10x10square.gbr:1 msgid "square (10x10)" msgstr "τετράγωνο (10x10)" #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1 msgid "square (10x10) blur" msgstr "τετράγωνο (10x10) θόλωμα" #: data/brushes/11circle.gbr:1 msgid "Circle (11)" msgstr "Κύκλος (11)" #: data/brushes/11fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Κύκλος ασαφής (11)" #: data/brushes/13circle.gbr:1 msgid "Circle (13)" msgstr "Κύκλος (13)" #: data/brushes/13fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Κύκλος ασαφής (13)" #: data/brushes/15circle.gbr:1 msgid "Circle (15)" msgstr "Κύκλος (15)" #: data/brushes/15fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Κύκλος ασαφής (15)" #: data/brushes/17circle.gbr:1 msgid "Circle (17)" msgstr "Κύκλος (17)" #: data/brushes/17fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Κύκλος ασαφής (17)" #: data/brushes/19circle.gbr:1 msgid "Circle (19)" msgstr "Κύκλος (19)" #: data/brushes/19fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Κύκλος ασαφής (19)" #: data/brushes/1circle.gbr:1 msgid "Circle (01)" msgstr "Κύκλος (01)" #: data/brushes/20x20square.gbr:1 msgid "square (20x20)" msgstr "τετράγωνο (20x20)" #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1 msgid "square (20x20) blur" msgstr "τετράγωνο (20x20) θόλωμα" #: data/brushes/3circle.gbr:1 msgid "Circle (03)" msgstr "Κύκλος (03)" #: data/brushes/3fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Κύκλος ασαφής (03)" #: data/brushes/5circle.gbr:1 msgid "Circle (05)" msgstr "Κύκλος (05)" #: data/brushes/5fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Κύκλος ασαφής (05)" #: data/brushes/5x5square.gbr:1 msgid "square (5x5)" msgstr "τετράγωνο (5x5)" #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1 msgid "square (5x5) blur" msgstr "τετράγωνο (5x5) θόλωμα" #: data/brushes/7circle.gbr:1 msgid "Circle (07)" msgstr "Κύκλος (07)" #: data/brushes/7fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Κύκλος ασαφής (07)" #: data/brushes/9circle.gbr:1 msgid "Circle (09)" msgstr "Κύκλος (07)" #: data/brushes/9fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Κύκλος ασαφής (09)" #: data/brushes/DStar11.gbr:1 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (11)" #: data/brushes/DStar17.gbr:1 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (17)" #: data/brushes/DStar25.gbr:1 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Διαγώνιο αστέρι (25)" #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1 #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Σκίτσο με μολύβι" #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1 #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Καλλιγραφικό πινέλο" #: data/brushes/confetti.gbr:1 msgid "Confetti" msgstr "Κομφετί" #: data/brushes/confetti.gih:1 msgid "animated Confetti" msgstr "κινούμενο κομφετί" #: data/brushes/cursor.gbr:1 msgid "Cursor" msgstr "Δρομέας" #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1 msgid "Cursor Big LB" msgstr "Δρομέας μεγάλος LB" #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1 msgid "Cursor Big LW" msgstr "Δρομέας μεγάλος LW" #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1 msgid "Cursor Big RB" msgstr "Δρομέας μεγάλος RB" #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1 msgid "Cursor Big RW" msgstr "Δρομέας μεγάλος RW" #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1 msgid "Cursor LW" msgstr "Δρομέας LW" #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια1" #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα διαγώνια2" #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα οριζόντια" #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Αλλαγή μεγέθους δρομέα κατακόρυφα" #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1 msgid "Cursor RW" msgstr "Δρομέας RW" #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1 msgid "Cursor Small LB" msgstr "Δρομέας μικρός LB" #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1 msgid "Cursor Small LW" msgstr "Δρομέας μικρός LW" #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1 msgid "Cursor Small RB" msgstr "Δρομέας μικρός RB" #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1 msgid "Cursor Small RW" msgstr "Δρομέας μικρός RW" #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός LW" #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Δρομέας μικροσκοπικός RW" #: data/brushes/cursor_up.gbr:1 msgid "Cursor Up" msgstr "Δρομέας πάνω" #: data/brushes/dunes.gbr:1 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Αμμόλοφοι (AP)" #: data/brushes/feltpen.gih:1 msgid "Felt Pen" msgstr "Μαρκαδόρος" #: data/brushes/galaxy.gbr:1 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Γαλαξίας (AP)" #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Γαλαξίας, μεγάλος" #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Γαλαξίας, μικρός (AP)" #: data/brushes/hsparks.gih:1 msgid "Sparks" msgstr "Σπίθες" #: data/brushes/pepper.gbr:1 msgid "Pepper" msgstr "Πιπέρι" #: data/brushes/pixel.gbr:1 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "εικονοστοιχείο (1x1 τετράγωνο)" #: data/brushes/vine.gih:1 msgid "Vine" msgstr "Κλήμα" #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2 msgid "Abstract 1" msgstr "Αφηρημένο 1" #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Αφηρημένο 2" #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2 msgid "Abstract 3" msgstr "Αφηρημένο 3" #: data/gradients/Aneurism.ggr:2 msgid "Aneurism" msgstr "Ανεύρισμα" #: data/gradients/Blinds.ggr:2 msgid "Blinds" msgstr "Ρολά" #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2 msgid "Blue Green" msgstr "Μπλε πράσινο" #: data/gradients/Browns.ggr:2 msgid "Browns" msgstr "Καστανά" #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Επιχρισμένο αλουμίνιο" #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2 msgid "Burning Paper" msgstr "Φλεγόμενο χαρτί" #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2 msgid "Burning Transparency" msgstr "Φλεγόμενη διαφάνεια" #: data/gradients/CD.ggr:2 msgid "CD" msgstr "CD" #: data/gradients/CD_Half.ggr:2 msgid "CD Half" msgstr "Μισό CD" #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Μπλε καραϊβικής" #: data/gradients/Coffee.ggr:2 msgid "Coffee" msgstr "Καφές" #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2 msgid "Cold Steel" msgstr "Κρύο ατσάλι" #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Κρύο ατσάλι 2" #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2 msgid "Crown molding" msgstr "Φόρμα στέψης" #: data/gradients/Dark_1.ggr:2 msgid "Dark 1" msgstr "Σκούρο 1" #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2 msgid "Deep Sea" msgstr "Βαθύ θάλασσας" #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Λάμψη θερμότητας γωνιακό 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 2" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 3" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Λάμψη θερμότητας ακτινικό 4" #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Λάμψη ακτινική 101" #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Λάμψη ακτινική 102" #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Λάμψη ακτινική 103" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 1" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Ακτίνες λάμψης ακτινικές 2" #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Ακτίνες λάμψης μέγεθος 1" #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Λάμψη μεγέθους 101" #: data/gradients/Four_bars.ggr:2 msgid "Four bars" msgstr "Τέσσερις ράβδοι" #: data/gradients/French_flag.ggr:2 msgid "French flag" msgstr "Γαλλική σημαία" #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2 msgid "French flag smooth" msgstr "Γαλλική σημαία ομαλή" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού αριστερόστροφο" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Πλήρες φάσμα κορεσμού δεξιόστροφο" #: data/gradients/German_flag.ggr:2 msgid "German flag" msgstr "Γερμανική σημαία" #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2 msgid "German flag smooth" msgstr "Γερμανική σημαία ομαλή" #: data/gradients/Golden.ggr:2 msgid "Golden" msgstr "Χρυσό" #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Πράσινα" #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2 msgid "Horizon 1" msgstr "Ορίζοντας 1" #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2 msgid "Horizon 2" msgstr "Ορίζοντας 2" #: data/gradients/Incandescent.ggr:2 msgid "Incandescent" msgstr "Πυρακτωμένο" #: data/gradients/Land_1.ggr:2 msgid "Land 1" msgstr "Γη 1" #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2 msgid "Land and Sea" msgstr "Γη και θάλασσα" #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2 msgid "Metallic Something" msgstr "Μεταλλικό αντικείμενο" #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2 msgid "Mexican flag" msgstr "Μεξικανική σημαία" #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Μεξικανική σημαία ομαλή" #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Πονοκέφαλος ναυτίας" #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2 msgid "Neon Cyan" msgstr "Νέον κυανό" #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2 msgid "Neon Green" msgstr "Νέον πράσινο" #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2 msgid "Neon Yellow" msgstr "Νέο κίτρινο" #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Παστέλ ουράνιο τόξο" #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2 msgid "Pastels" msgstr "Παστέλ" #: data/gradients/Purples.ggr:2 msgid "Purples" msgstr "Μαβί" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Ακτινικό μπλε μάτι" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Ακτινικό καφέ μάτι" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Ακτινικό πράσινο μάτι" #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Ακτινική λάμψη 1" #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Ακτινικό στέμμα ουράνιου τόξου" #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2 msgid "Romanian flag" msgstr "Ρουμάνικη σημαία" #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Ρουμάνικη σημαία ομαλή" #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2 msgid "Rounded edge" msgstr "Στρογγυλεμένο άκρο" #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2 msgid "Shadows 1" msgstr "Σκιές 1" #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2 msgid "Shadows 2" msgstr "Σκιές 2" #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2 msgid "Shadows 3" msgstr "Σκιές 3" #: data/gradients/Skyline.ggr:2 msgid "Skyline" msgstr "Γραμμή ουρανού" #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2 msgid "Skyline polluted" msgstr "Γραμμή ουρανού μολυσμένου" #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Τετράγωνο κομμάτι ξύλου" #: data/gradients/Sunrise.ggr:2 msgid "Sunrise" msgstr "Ανατολή" #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2 msgid "Three bars sin" msgstr "Ελάττωμα τριών ράβδων" #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2 msgid "Tropical Colors" msgstr "Τροπικά χρώματα" #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2 msgid "Tube Red" msgstr "Κόκκινο λυχνίας" #: data/gradients/Wood_1.ggr:2 msgid "Wood 1" msgstr "Ξύλο 1" #: data/gradients/Wood_2.ggr:2 msgid "Wood 2" msgstr "Ξύλο 2" #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Κίτρινο αντίθεσης" #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2 msgid "Yellow Orange" msgstr "Κίτρινο πορτοκαλί" #: data/palettes/40_Colors.gpl:2 msgid "40_Colors" msgstr "40_χρώματα" #: data/palettes/Anchor.gpl:2 msgid "Anchor" msgstr "Αγκίστρωση" #: data/palettes/Bears.gpl:2 msgid "Bears" msgstr "Βάρη" #: data/palettes/Bgold.gpl:2 msgid "Bgold" msgstr "Βαθύς χρυσός" #: data/palettes/Blues.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Μπλε χρώματος" #: data/palettes/Borders.gpl:2 msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Καφέ και κίτρινα" #: data/palettes/Caramel.gpl:2 msgid "Caramel" msgstr "Καραμέλα" #: data/palettes/Cascade.gpl:2 msgid "Cascade" msgstr "Χείμαρρος" #: data/palettes/China.gpl:2 msgid "China" msgstr "Πορσελάνη" #: data/palettes/Coldfire.gpl:2 msgid "Coldfire" msgstr "Ψυχρή φωτιά" #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2 msgid "Cool Colors" msgstr "Ψυχρά χρώματα" #: data/palettes/Cranes.gpl:2 msgid "Cranes" msgstr "Γερανοί" #: data/palettes/DMC.gpl:2 msgid "DMC" msgstr "DMC" #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2 msgid "Dark Pastels" msgstr "Σκοτεινά παστέλ" #: data/palettes/Ega.gpl:2 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: data/palettes/Firecode.gpl:2 msgid "Firecode" msgstr "Κωδικός φωτιάς" #: data/palettes/Gold.gpl:2 msgid "Gold" msgstr "Χρυσός" #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2 msgid "GrayViolet" msgstr "Γκρι βιολετί" #: data/palettes/Grayblue.gpl:2 msgid "Grayblue" msgstr "Γκρι μπλε" #: data/palettes/Grays.gpl:2 msgid "Grays" msgstr "Γκρίζα" #: data/palettes/Hilite.gpl:2 msgid "Hilite" msgstr "Τονισμός" #: data/palettes/Khaki.gpl:2 msgid "Khaki" msgstr "Χακί" #: data/palettes/Lights.gpl:2 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: data/palettes/Madeira.gpl:2 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: data/palettes/Muted.gpl:2 msgid "Muted" msgstr "Βουβό" #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2 msgid "Named Colors" msgstr "Χρώματα με όνομα" #: data/palettes/News3.gpl:2 msgid "News3" msgstr "Νέα3" #: data/palettes/Op2.gpl:2 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: data/palettes/Paintjet.gpl:2 msgid "Paintjet" msgstr "Αερογράφος" #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "Pantone_Coated_Approx" #: data/palettes/Plasma.gpl:2 msgid "Plasma" msgstr "Πλάσμα" #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Κόκκινα" #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2 msgid "Reds and Purples" msgstr "Κόκκινα και μαβί" #: data/palettes/Royal.gpl:2 msgid "Royal" msgstr "Βασιλικό" #: data/palettes/Topographic.gpl:2 msgid "Topographic" msgstr "Τοπογραφικό" #: data/palettes/Visibone.gpl:2 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: data/palettes/Volcano.gpl:2 msgid "Volcano" msgstr "Ηφαίστειο" #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2 msgid "Warm Colors" msgstr "Θερμά χρώματα" #: data/palettes/Web.gpl:2 msgid "Web" msgstr "Ιστός" #: data/palettes/new_kde.gpl:2 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (νέο)" #: data/patterns/3dgreen.pat:1 msgid "3D Green" msgstr "3Δ πράσινο" #: data/patterns/Craters.pat:1 msgid "Craters" msgstr "Κρατήρες" #: data/patterns/Moonfoot.pat:1 msgid "One Small Step..." msgstr "Ένα μικρό βήμα..." #: data/patterns/Stripes1px.pat:1 msgid "Stripes Fine" msgstr "Λεπτομερείς ρίγες" #: data/patterns/Stripes2px.pat:1 msgid "Stripes" msgstr "Ρίγες" #: data/patterns/amethyst.pat:1 msgid "Amethyst" msgstr "Αμέθυστος" #: data/patterns/bark.pat:1 msgid "Tree Bark" msgstr "Φλοιός δέντρου" #: data/patterns/blue.pat:1 msgid "Big Blue" msgstr "Μεγάλο μπλε" #: data/patterns/bluegrid.pat:1 msgid "Blue Grid" msgstr "Μπλε πλέγμα" #: data/patterns/bluesquares.pat:1 msgid "Blue Squares" msgstr "Μπλε τετράγωνα" #: data/patterns/blueweb.pat:1 msgid "Blue Web" msgstr "Μπλε ιστός" #: data/patterns/brick.pat:1 msgid "Bricks" msgstr "Τούβλα" #: data/patterns/burlap.pat:1 msgid "Burlap" msgstr "Λινάτσα" #: data/patterns/burlwood.pat:1 msgid "Burlwood" msgstr "Ρόζος ξύλου" #: data/patterns/choc_swirl.pat:1 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Δίνη σοκολάτας" #: data/patterns/corkboard.pat:1 msgid "Cork board" msgstr "Πίνακας φελλού" #: data/patterns/cracked.pat:1 msgid "Crack" msgstr "Ράγισμα" #: data/patterns/crinklepaper.pat:1 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Τσαλακωμένο χαρτί" #: data/patterns/electric.pat:1 msgid "Electric Blue" msgstr "Μπλε ελεκτρίκ" #: data/patterns/fibers.pat:1 msgid "Fibers" msgstr "Νήματα" #: data/patterns/granite1.pat:1 msgid "Granite #1" msgstr "Γρανίτης #1" #: data/patterns/ground1.pat:1 msgid "Dried mud" msgstr "Ξερή λάσπη" #: data/patterns/ice.pat:1 msgid "Ice" msgstr "Πάγος" #: data/patterns/java.pat:1 msgid "Java" msgstr "Ιάβα" #: data/patterns/leather.pat:1 msgid "Leather" msgstr "Δέρμα" #: data/patterns/leaves.pat:1 msgid "Maple Leaves" msgstr "Φύλλα σφένδαμου" #: data/patterns/leopard.pat:1 msgid "Leopard" msgstr "Λεοπάρδαλη" #: data/patterns/lightning.pat:1 msgid "Lightning" msgstr "Αστραπή" #: data/patterns/marble1.pat:1 msgid "Marble #1" msgstr "Μάρμαρο #1" #: data/patterns/marble2.pat:1 msgid "Marble #2" msgstr "Μάρμαρο #2" #: data/patterns/marble3.pat:1 msgid "Marble #3" msgstr "Μάρμαρο #3" #: data/patterns/nops.pat:1 msgid "Nops" msgstr "Κενά" #: data/patterns/paper.pat:1 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: data/patterns/parque1.pat:1 msgid "Parque #1" msgstr "Παρκέ #1" #: data/patterns/parque2.pat:1 msgid "Parque #2" msgstr "Παρκέ #2" #: data/patterns/parque3.pat:1 msgid "Parque #3" msgstr "Παρκέ #3" #: data/patterns/pastel.pat:1 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Υλικό παστέλ" #: data/patterns/pine.pat:1 msgid "Pine" msgstr "Πεύκο" #: data/patterns/pink_marble.pat:1 msgid "Pink Marble" msgstr "Ροζ μάρμαρο" #: data/patterns/pool.pat:1 msgid "Pool Bottom" msgstr "Πάτος πισίνας" #: data/patterns/qube1.pat:1 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: data/patterns/rain.pat:1 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: data/patterns/recessed.pat:1 msgid "recessed" msgstr "σκαφτό" #: data/patterns/redcube.pat:1 msgid "Red Cubes" msgstr "Κόκκινοι κύβοι" #: data/patterns/rock.pat:1 msgid "Rocks" msgstr "Βράχοι" #: data/patterns/sky.pat:1 msgid "Sky" msgstr "Ουρανός" #: data/patterns/slate.pat:1 msgid "Slate" msgstr "Πλαγιά" #: data/patterns/sm_squares.pat:1 msgid "Small Squares" msgstr "Μικρά τετράγωνα" #: data/patterns/starfield.pat:1 msgid "Starfield" msgstr "Αστρικό πεδίο" #: data/patterns/stone33.pat:1 msgid "Stone" msgstr "Πέτρα" #: data/patterns/terra.pat:1 msgid "Terra" msgstr "Γη" #: data/patterns/walnut.pat:1 msgid "Walnut" msgstr "Καρύδι" #: data/patterns/warning.pat:1 msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" #: data/patterns/wood1.pat:1 msgid "Wood of some sort" msgstr "Ξύλο ενός είδους" #: data/patterns/wood2.pat:1 msgid "Pine?" msgstr "Πεύκο;" #: data/patterns/wood3.pat:1 msgid "Wood #1" msgstr "Ξύλο #1" #: data/patterns/wood4.pat:1 msgid "Wood #2" msgstr "Ξύλο #2" #: data/patterns/wood5.pat:1 msgid "Wood" msgstr "Ξύλο" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Άλφα μάσκα" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b* (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74 msgid "Lightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a*" msgstr "a*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b*" msgstr "b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b" msgstr "b" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Άλφα" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46 msgid "X" msgstr "X" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32 msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48 msgid "Z" msgstr "Z" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Γενικευμένο ιστόγραμμα RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 msgid "R" msgstr "R" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 msgid "G" msgstr "G" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα L*a*b*" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 msgid "L*" msgstr "L*" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "Γενικευμένο RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Γενικευμένο L*a*b*" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Αδυναμία έναρξης του Chalk: μη διαθέσιμοι χώροι χρωμάτων." #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "Πιο σκοτεινό Άλφα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94 msgid "In" msgstr "Μέσα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95 msgid "Out" msgstr "Έξω" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96 msgid "Atop" msgstr "Επί" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98 msgid "Plus" msgstr "Και" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99 msgid "Minus" msgstr "Μείον" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102 msgid "Diff" msgstr "Διαφορά" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103 msgid "Multiply" msgstr "Γινόμενο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104 msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105 msgid "Dodge" msgstr "Ελιγμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106 msgid "Burn" msgstr "Κάψιμο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Ανάγλυφος χάρτης" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109 msgid "Copy Red" msgstr "Αντιγραφή κόκκινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110 msgid "Copy Green" msgstr "Αντιγραφή πράσινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Αντιγραφή μπλε" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Αντιγραφή αδιαφάνειας" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114 msgid "Dissolve" msgstr "Διάλυση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115 msgid "Displace" msgstr "Μετατόπιση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117 msgid "Modulate" msgstr "Εναρμόνιση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120 msgid "No Composition" msgstr "Χωρίς σύνθεση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68 msgid "Darken" msgstr "Πιο σκοτεινό" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122 msgid "Lighten" msgstr "Φωτεινότερο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118 #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμού" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127 msgid "Colorize" msgstr "Χρωματισμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128 msgid "Luminize" msgstr "Φωτισμός" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Αντιγραφή κυανού" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Αντιγραφή ματζέντα" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Αντιγραφή κίτρινου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134 msgid "Copy Black" msgstr "Αντιγραφή μαύρου" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136 msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52 msgid "CMYK16" msgstr "CMYK16" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 msgid "K" msgstr "K" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/Alpha16" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829 msgid "Gray" msgstr "Γκρι" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "XYZ/Άλφα8" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47 msgid "Grayscale" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "Διαβάθμιση του γκρι (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "Long" msgstr "Μεγάλο" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Μεσαίο" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "Short" msgstr "Μικρό" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "LMS Cone Space (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54 msgid "Float32" msgstr "Float32" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB (16-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53 msgid "Float16 Half" msgstr "Ημί-Float16" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB (32-bit δεκαδικός/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52 msgid "RGB16" msgstr "RGB16" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "Υγρή υφή" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "Προσθήκη μιας υφής στον υγρό καμβά" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115 msgid "Watercolors" msgstr "Ακουαρέλες" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Βιολετί Quinacridone" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71 msgid "Indian Red" msgstr "Κόκκινο Indian" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Κίτρινο Cadmium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Πράσινο Hookers" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Μπλε Cerulean" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Όμπρα ψημένη" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Κόκκινο Cadmium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Πορτοκαλί Brilliant" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Κίτρινο Hansa" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Πράσινο Phthalo" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Κυανό Γαλλικό" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Λιλά Interference" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148 msgid "Titanium White" msgstr "Λευκό Titanium" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Μαύρο Ivory" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162 msgid "Pure Water" msgstr "Καθαρό νερό" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133 msgid "Red Concentration" msgstr "Πυκνότητα κόκκινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134 msgid "Myth Red" msgstr "Κόκκινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135 msgid "Green Concentration" msgstr "Πυκνότητα πράσινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136 msgid "Myth Green" msgstr "Πράσινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "Πυκνότητα μπλε" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138 msgid "Myth Blue" msgstr "Μπλε Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139 msgid "Water Volume" msgstr "Όγκος νερού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140 msgid "Paper Height" msgstr "Ύψος χαρτιού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα κόκκινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Απορροφημένο κόκκινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα πράσινου" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Απορροφημένο πράσινο Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "Απορροφημένη πυκνότητα μπλε" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Απορροφημένο μπλε Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "Απορροφημένος όγκος νερού" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "Απορροφημένο ύψος χαρτιού" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Δύναμη μπογιάς:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175 msgid "Wetness:" msgstr "Υγρασία:" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "Πινέλο ακουαρέλας" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89 msgid "Wet" msgstr "Υγρό" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Οπτικοποίηση υγρασίας" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "Στέγνωμα της μπογιάς" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Φίλτρο εξομοίωσης ακουαρέλας" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Υγρό & κολλώδες πινέλο" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Υγρό & κολλώδες" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76 msgid "Liquid Content" msgstr "Υγρό περιεχόμενο" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77 msgid "Drying Rate" msgstr "Ρυθμός στεγνώματος" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78 msgid "Miscibility" msgstr "Ικανότητα ανάμειξης" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "Κατεύθυνση βαρύτητας" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "Δύναμη βαρύτητας" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84 msgid "Absorbency" msgstr "Απορροφητικότητα" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85 msgid "Paint Volume" msgstr "Όγκος μπογιάς" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "&Υγρή & κολλώδη μηχανή χρωματισμού..." #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (16-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51 msgid "YCbCr16" msgstr "YCbCr16" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (8-bit ακέραιος/κανάλι)" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53 msgid "YCBR8" msgstr "YCBR8" #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Αποκοπή" #: core/kis_fill_painter.cpp:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Κατασκευή περιγράμματος γεμίσματος..." #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "Ερμητικό" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "Δικυβικό" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Πλαίσιο" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "Τρίγωνο (διγραμμικό)" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Κουδούνι" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "Δικυβική Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_gradient_painter.cpp:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Αποτύπωση διαβάθμισης..." #: core/kis_gradient_painter.cpp:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Εξομάλυνση διαβάθμισης..." #: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739 msgid "Resize Image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "Μετατροπή τύπου εικόνας" #: core/kis_image.cpp:299 msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώματος" #: core/kis_image.cpp:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Αφαίρεση στρώματος" #: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60 msgid "Move Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώματος" #: core/kis_image.cpp:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας στρώματος" #: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Στρώμα %1" #: core/kis_image.cpp:629 msgid "background" msgstr "φόντο" #: core/kis_image.cpp:737 msgid "Crop Image" msgstr "Αποκοπή εικόνας" #: core/kis_image.cpp:784 msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: core/kis_image.cpp:833 #: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89 #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Διάτμηση εικόνας" #: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: core/kis_image.cpp:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Συγχώνευση με πάνω στρώμα" #: core/kis_layer.cpp:74 msgid "Lock Layer" msgstr "Κλείδωμα στρώματος" #: core/kis_layer.cpp:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια στρώματος" #: core/kis_layer.cpp:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "Ορατότητα στρώματος" #: core/kis_layer.cpp:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Λειτουργία σύνθεσης στρώματος" #: core/kis_paint_device.cpp:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "Μετατροπή τύπου στρώματος" #: core/kis_paint_layer.cpp:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "Δημιουργία στρώματος μάσκας" #: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "Μάσκα από επιλογή" #: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "Μάσκα σε επιλογή" #: core/kis_paint_layer.cpp:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Αφαίρεση στρώματος μάσκας" #: core/kis_paint_layer.cpp:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Εφαρμογή στρώματος μάσκας" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Αφηρημένη λειτουργία" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "Κλιμάκωση..." #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Περιστροφή στρώματος" #: main.cpp:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Αρχείο(α) ή URL(s) για άνοιγμα" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55 msgid "&Blur..." msgstr "&Θόλωμα..." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109 msgid "Blur" msgstr "Θόλωμα" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "&Ανάγλυφος χάρτης..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&Αποκατάσταση εικόνας CImg..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου αποκατάστασης εικόνας..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Αποκατάσταση εικόνας (βασισμένη στο cimg)" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "&Χρωματισμός..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "Χρωματισμός..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Χρώμα σε άλφα..." #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "Χρώμα σε άλφα" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "&Μεγιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "Ε&λαχιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "Μεγιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "Ελαχιστοποίηση καναλιού" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Αυτόματη αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Αποκορεσμός" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Αυτόματη αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Φωτεινότητα/αντίθεση..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Φωτεινότητα / αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Προσαρμογή χρώματος..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Προσαρμογή χρώματος" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Θόλωμα Gauss" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98 msgid "&Sharpen" msgstr "Ό&ξυνση" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "Αφαίρεση &μέσου" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Εμβάθυνση Laplace" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Εμβάθυνση σε όλες τις κατευθύνσεις" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical" msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Εμβάθυνση μόνο κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Εμβάθυνση μόνο οριζόντια" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Άνω εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Δεξιός εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Κάτω εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Αριστερός εντοπισμός άκρων" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Θόλωμα Gauss" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Αφαίρεση μέσου" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &Vertical" msgstr "Εμβάθυνση οριζόντια && κατακόρυφα" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Εμβάθυνση διαγωνίως" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "&Προσαρμοσμένη περιέλιξη..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Προσαρμοσμένη περιέλιξη" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64 msgid "&Cubism..." msgstr "&Κυβισμός..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου κυβισμού..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439 msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος εικόνας παράθεσης" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440 msgid "Tile saturation" msgstr "Κορεσμός εικόνας παράθεσης" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "Κυβισμός" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&Εμβάθυνση με μεταβλητό βάθος..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εμβάθυνσης..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cpp:129 msgid "Emboss" msgstr "Εμβάθυνση" #: plugins/filters/example/example.cpp:63 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106 #: ui/kis_selection_manager.cpp:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "Αντ&ιστροφή" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Μεταφορά χρώματος..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "Μεταφορά χρώματος" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "Μισό μέγεθος" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "Γρήγορος μετασχηματισμός wavelet" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "Μείωση ενδιάμεσων τόνων" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Μείωση θορύβου κατά &Gauss..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "Μέγεθος παραθύρου" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Μείωση θορύβου κατά Gauss" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Μείωση θορύβου &Wavelet..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "Υπολογισμός κατωφλιού" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Μείωση θορύβου Wavelet" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Διόρθωση οπτικών φακών..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου διόρθωσης οπτικών φακών" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "Διόρθωση οπτικών φακών" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84 msgid "&Levels" msgstr "&Επίπεδα" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Επίπεδα" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "&Τυχαίος θόρυβος..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου θορύβου" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ελαιογραφία..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ελαιογραφίας..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234 msgid "Brush size" msgstr "Μέγεθος πινέλου" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235 msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "&Δημιουργία εικονοστοιχείων..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου μεγέθους εικονοστοιχείου..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169 msgid "Pixel width" msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170 msgid "Pixel height" msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "Δημιουργία εικονοστοιχείων" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Σταγόνες βροχής..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424 msgid "Drop size" msgstr "Μέγεθος σταγόνας" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Όραση ψαριού" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Σταγόνες βροχής" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "Τυ&χαία ανύψωση..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου τυχαίας ανύψωσης" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "Τυχαία ανύψωση" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Στρογγυλεμένες γωνίες..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Μικρές εικόνες παράθεσης..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174 msgid "Number of tiles" msgstr "Αριθμός εικόνων παράθεσης" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "Μικρές εικόνες παράθεσης" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73 msgid "&Sobel..." msgstr "Άκ&ρα Sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου άκρων sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "Άκρα Sobel οριζόντια" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "Άκρα Sobel κατακόρυφα" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "Διατήρηση πρόσημου του αποτελέσματος" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204 msgid "Make image opaque" msgstr "Κατασκευή της εικόνας αδιαφανή" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "Άκρα Sobel" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "Αντιστροφή με &νήματα" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "Αντιστροφή με νήματα" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Αναίρεση όξυνσης μάσκας..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Αναίρεση όξυνσης μάσκας" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102 msgid "&Wave..." msgstr "&Κύμα..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Ρύθμιση του φίλτρου κυμματομορφής" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Κυματομορφή" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Αερογράφος εικονοστοιχείου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "Διακύμανση πίεσης: " #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "Πινέλο εικονοστοιχείου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "Περιέλιξη" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "Σβηστήρας εικονοστοιχείων" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "Μολύβι εικονοστοιχείου" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65 msgid "Rate: " msgstr "Ποσοστό: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" "Τροποποιεί το ρυθμό. Κάτω είναι στο 0% ενώ πάνω είναι στο 100% του αρχικού " "ρυθμού." #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "Πινέλο δαχτυλιάς" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50 msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116 #: ui/kis_controlframe.cpp:106 msgid "&Brush" msgstr "&Πινέλο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120 msgid "Draw freehand" msgstr "Σχεδίαση με ελεύθερο χέρι" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153 msgid "Paint direct" msgstr "Ευθεία σχεδίαση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82 msgid "Brush Tool" msgstr "Εργαλείο πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς δεν υπάρχει ενεργό στρώμα." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Αδυναμία επιλογής χρώματος καθώς το ενεργό στρώμα δεν είναι ενεργό." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο παλέτας %1. Πιθανότατα είναι μόνο για ανάγνωση." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217 msgid "&Color Picker" msgstr "Επιλογέας &χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218 msgid "Color picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Αντιγραφή πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "&Αντιγραφή πινέλου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate " "from to begin." msgstr "" "Αντιγραφή τμημάτων της εικόνας. Κάντε Shift-κλικ για την επιλογή του σημείου " "αντιγραφής για έναρξη." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be " "displayed while drawing and moving the mouse." msgstr "" "Για να ξεκινήσετε, κάντε shift-κλικ το σημείο που επιθυμείτε να αντιγράψετε. " "Έπειτα ξεκινήστε να σχεδιάζετε. Θα εμφανίζεται μια ένδειξη για τη θέση που " "αντιγράφετε καθώς σχεδιάζετε και μετακινείτε το ποντίκι." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238 msgid "Healing" msgstr "Επούλωση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249 msgid "Healing radius" msgstr "Ακτίνα επούλωσης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "Διόρθωση της προοπτικής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Εργαλείο αντιγραφής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173 msgid "&Ellipse" msgstr "Έλ&λειψη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "Σχεδίαση μιας έλλειψης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Εργαλείο έλλειψης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Γέμισμα χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165 msgid "Threshold: " msgstr "Κατώφλι: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172 msgid "Use pattern" msgstr "Χρήση μοτίβου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Περιορισμός στο τρέχον στρώμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220 msgid "&Fill" msgstr "&Γέμισμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Παράπλευρο γέμισμα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101 msgid "Fill Tool" msgstr "Εργαλείο γεμίσματος" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242 #: ui/wdgautogradient.ui:305 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Διγραμμική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244 msgid "Radial" msgstr "Ακτινική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246 msgid "Conical" msgstr "Κωνική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Συμμετρική κωνική" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413 #: ui/wdgapplyprofile.ui:52 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252 msgid "Forwards" msgstr "Προς τα εμπρός" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253 msgid "Alternating" msgstr "Εναλλασσόμενη" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Κατώφλι εξομάλυνσης:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298 msgid "&Gradient" msgstr "&Διαβάθμιση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "Σχεδίαση μιας διαβάθμισης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118 msgid "Gradient Tool" msgstr "Εργαλείο διαβάθμισης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239 msgid "&Line" msgstr "Γ&ραμμή" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243 msgid "Draw a line" msgstr "Σχεδίαση μιας γραμμής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Το Alt+Σύρσιμο θα μετακινήσει την αρχή της τρέχουσας εμφανιζόμενης γραμμής, " "το Shift+Σύρσιμο θα εξαναγκάσει τη σχεδίαση ευθειών γραμμών" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93 msgid "Line Tool" msgstr "Εργαλείο γραμμής" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83 msgid "Move Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103 msgid "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75 msgid "Pan Tool" msgstr "Εργαλείο πανοραμικής κίνησης" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88 msgid "&Pan" msgstr "&Πανοραμική κίνηση" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89 msgid "Pan" msgstr "Πανοραμική κίνηση" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174 msgid "&Rectangle" msgstr "&Ορθογώνιο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Σχεδίαση ενός ορθογωνίου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Εργαλείο ορθογωνίου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Font Tool" msgstr "Εργαλείο γραμματοσειράς" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Enter text:" msgstr "Εισαγωγή κειμένου:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166 msgid "Font: " msgstr "Γραμματοσειρά: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185 msgid "T&ext" msgstr "&Κείμενο" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77 msgid "Text Tool" msgstr "Εργαλείο κειμένου" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94 msgid "Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο εστίασης" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69 msgid "Move Selection Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210 msgid "&Move selection" msgstr "&Μετακίνηση επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217 msgid "Move the selection" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Επιλογή πινέλου" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Πινέλο επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "&Πινέλο επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140 msgid "Paint a selection" msgstr "Σχεδίαση μιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78 msgid "Brush Select Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής πινέλου" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "Παράπλευρη επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Παράπλευρη επιλογή περιοχής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Παράπλευρη επιλογή περιοχής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "Επιλέξτε μια παράπλευρη περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Ασάφεια: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211 msgid "Sample merged" msgstr "Το δείγμα συγχωνεύτηκε" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Εργαλείο παράπλευρης επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Ελλειπτική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "Επιλέξτε μια ελλειπτική περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Εργαλείο ελλειπτικής επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Επιλογή σβηστήρα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Σβηστήρας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "&Σβηστήρας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Σβήσιμο τμημάτων μιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής σβηστήρα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52 msgid "Select Outline" msgstr "Επιλέξτε περίγραμμα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274 msgid "Outline Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "Επιλογή &περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264 msgid "Select an outline" msgstr "Επιλέξτε ένα περίγραμμα" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96 msgid "Select Outline tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής περιγράμματος" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "Πολυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "Πολυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "Πο&λυγωνική επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "Επιλέξτε μια πολυγωνική περιοχή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Εργαλείο πολυγωνικής επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "&Ορθογώνια επιλογή" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "Επιλέξτε μια ορθογώνια περιοχή" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "&Αποκοπή" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736 msgid "Crop an area" msgstr "Αποκοπή μιας περιοχής" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143 msgid "Crop Tool" msgstr "Εργαλείο αποκοπής" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "Καμπύλη Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Εργαλείο σχεδίασης καμπύλων Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89 msgid "&Bezier" msgstr "Καμπύλες &Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return " "or double-click to finish." msgstr "" "Σχεδίαση κυβικών καμπύλων beziers. Επιλογές με πατημένα τα πλήκτρα Alt, " "Control ή Shift. Enter ή διπλό κλικ για τερματισμό." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής καμπύλων Bezier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "Επιλογή περιοχών της εικόνας με καμπύλες bezier." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "Εργαλείο καμπύλων - Παράδειγμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93 msgid "&Example" msgstr "&Παράδειγμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό εργαλείο για το σύστημα καμπύλων." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63 msgid "Example Tool" msgstr "Εργαλείο παραδείγματος" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Μαγνητική επιλογή περιγράμματος" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "Αυτόματη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604 msgid "Manual Mode" msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Αυτόματη λειτουργία" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772 msgid "Distance: " msgstr "Απόσταση: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773 msgid "To Selection" msgstr "Σε επιλογή" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "Μαγνητικό περίγραμμα" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "Μαγνητική επιλογή: κάντε κλικ γύρω από μια περιοχή για να την επιλέξετε. " "Πατήστε Ctrl για είσοδο/έξοδο από τη χειροκίνητη λειτουργία, και διπλό κλικ " "για να την τερματίσετε." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Εργαλείο επιλογής μαγνητικού περιγράμματος" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52 msgid "Filter Brush" msgstr "Πινέλου φίλτρου" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "Πινέλου &φίλτρου" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73 msgid "Paint with filters" msgstr "Σχεδίαση με φίλτρα" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77 msgid "Filter Tool" msgstr "Εργαλείο φίλτρου" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "Πλέγμα προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "&Προοπτικός κάνναβος" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "Επεξεργασία του προοπτικού καννάβου" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "Εργαλείο προοπτικού καννάβου" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "&Μετασχηματισμός προοπτικής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής ενός στρώματος ή μιας επιλογής" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101 msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226 msgid "&Polygon" msgstr "&Πολύγωνο" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Σχεδίαση ενός πολυγώνου. Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "Το shift-κλικ θα τερματίσει το πολύγωνο." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98 msgid "Polygon Tool" msgstr "Εργαλείο πολύγωνου" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108 msgid "Polyline" msgstr "Συνεχής γραμμή" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241 msgid "&Polyline" msgstr "&Συνεχής γραμμή" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" "Σχεδίαση μιας συνεχούς γραμμής. Το shift-κλικ θα τερματίσει τη συνεχή γραμμή." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "Πατήστε shift-κλικ για το τερματισμό της συνεχής γραμμής." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105 msgid "Polyline Tool" msgstr "Εργαλείο συνεχούς γραμμής" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234 msgid "Similar Selection" msgstr "Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "&Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207 msgid "Select similar colors" msgstr "Επιλογή παρόμοιων χρωμάτων" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97 msgid "Select Similar" msgstr "Επιλογή παρόμοιου" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Αστέρι" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183 msgid "&Star" msgstr "&Αστέρι" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192 msgid "Draw a star" msgstr "Σχεδίαση ενός αστεριού" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97 msgid "Star Tool" msgstr "Εργαλείο αστεριού" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902 msgid "&Transform" msgstr "&Μετασχηματισμός" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Μετασχηματισμός ενός στρώματος ή μιας επιλογής" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149 msgid "Transform Tool" msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Εύρος χρώματος..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Εύρος χρώματος" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Επιλογή με εύρος χρώματος" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "&Μετατροπή τύπου εικόνας..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Μετατροπή τύπου &στρώματος..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" "Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει την εικόνα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " "αντιστρόφως.\n" "Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " "RGB.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Μετατροπή χρωματικού χώρου" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Μετατροπή όλων των στρωμάτων από " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" "Αυτή η μετατροπή θα τροποποιήσει το στρώμα σας %1 σε 16-bit L*a*b* και " "αντιστρόφως.\n" "Οι χρωματικοί χώροι ακουαρέλας και openEXR θα μετατραπούν ακόμη και σε 8-bit " "RGB.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Μετατροπή τρέχοντος στρώματος από" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "Σκίαση" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "Προσθήκη σκίασης..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "Προσθήκη σκίασης" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218 msgid "Blur..." msgstr "Θόλωμα..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "Προσθήκη σκίασης..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "Συλλογή &φίλτρων" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "Συλλογή φίλτρων" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο." #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64 msgid "&Histogram" msgstr "&Ιστόγραμμα" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "Δεξί κλικ για επιλογή τύπου ιστογράμματος" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Κλιμάκωση στρώματος" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Τροποποίηση μεγέθους &εικόνας..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "&Κλιμάκωση στρώματος..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "&Κλιμάκωση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128 msgid "Layer Size" msgstr "Μέγεθος στρώματος" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165 msgid "Scale Selection" msgstr "Κλιμάκωση επιλογής" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144 msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97 msgid "Grow Selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "Σμίκρυνση επιλογής" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "Μεγέθυνση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "Σμίκρυνση επιλογής..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71 msgid "Border Selection..." msgstr "Επιλογή περιγράμματος..." #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109 msgid "Performance Test" msgstr "Δοκιμή επίδοσης" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "&Δοκιμή επίδοσης..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "Πε&ριστροφή εικόνας..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "Περιστροφή εικόνας δεξιόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Περιστροφή εικόνας 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Περιστροφή εικόνας αριστερόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Περιστροφή στρώματος..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "Περιστροφή 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71 msgid "Rotate CW" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" "%1." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου οθόνης" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Η σύλληψη της οθόνης ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Εργαλείο στιγμιοτύπου οθόνης του KDE" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης..." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "Άγνωστο μοτίβο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "Άγνωστο πινέλο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εικόνας" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" "Ο χώρος χρωμάτων %0 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή " "σας." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στο %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή δεδομένων στα σενάρια" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "Το ιστόγραμμα %1 δεν είναι διαθέσιμο" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" "Ο χώρος χρωμάτων %1 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή " "σας." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "Δείκτης εκτός ορίων" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "Εκτέλεση αρχείου σεναρίου..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72 msgid "Script Manager..." msgstr "Διαχειριστής σεναρίου..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "Ε&πιλογή όλων των αδιαφανών εικονοστοιχείων..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Επιλέξτε τα αδιαφανή εικονοστοιχεία" #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73 msgid "Separate Image" msgstr "Διαχωρισμός εικόνας" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82 msgid "Separating image..." msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260 #: ui/kis_view.cpp:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Εξαγωγή στρώματος" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50 msgid "Separate Image..." msgstr "Διαχωρισμός εικόνας..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "&Διάτμηση εικόνας..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Διάτμηση στρώματος..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102 msgid "Shear Layer" msgstr "Διάτμηση στρώματος" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34 msgid "Substrate" msgstr "Υπόστρωμα" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56 msgid "&Substrate..." msgstr "&Υπόστρωμα..." #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Παραλλαγές" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Παραλλαγές..." #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας εικόνων του KOffice" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "(c) 1999-2006 Η ομάδα του Chalk.\n" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:202 msgid "Exposure:" msgstr "Έκθεση:" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "Επιλογή της έκθεσης (τέρμα) για εικόνες HDR" #: ui/kis_brush_chooser.cpp:33 msgid "Spacing:" msgstr "Απόσταση:" #: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Χρήση χρώματος ως μάσκα" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Επικόλληση δεδομένων από απλή πηγή" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " "color format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Τα δεδομένα εικόνας που προσπαθείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν " "πληροφορίες προφίλ χρώματος.\n" "\n" "Στον ιστό και σε απλές εφαρμογές τα δεδομένα υποτίθεται ότι είναι σε μορφή " "χρώματος sRGB.\n" "Η εισαγωγή ως περιεχόμενο ιστού θα την εμφανίσει όπως αυτή υποτίθεται ότι " "πρέπει να δείχνει.\n" "Οι περισσότερες οθόνες όμως δεν είναι τέλειες, έτσι αν την εικόνα την έχετε " "φτιάξει εσείς ίσως να επιθυμείτε να την εισάγετε όπως ακριβώς αυτή φαινόταν " "στην οθόνη σας.\n" "\n" "Με ποιο τρόπο επιθυμείτε να ερμηνευτούν τα δεδομένα αυτά;" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "As &Web" msgstr "Ως περιεχόμενο &ιστού" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "Όπως στην &οθόνη" #: ui/kis_controlframe.cpp:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Σχήματα πινέλου" #: ui/kis_controlframe.cpp:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "Μοτίβα γεμίσματος" #: ui/kis_controlframe.cpp:117 msgid "&Patterns" msgstr "&Μοτίβα" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71 #: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις" #: ui/kis_controlframe.cpp:127 msgid "&Gradients" msgstr "&Διαβαθμίσεις" #: ui/kis_controlframe.cpp:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "&Εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232 msgid "Autobrush" msgstr "Αυτόματο πινέλο" #: ui/kis_controlframe.cpp:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "Προκαθορισμένα πινέλα" #: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240 msgid "Custom Brush" msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο" #: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246 msgid "Text Brush" msgstr "Πινέλο κειμένου" #: ui/kis_controlframe.cpp:285 msgid "Patterns" msgstr "Μοτίβα" #: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "Προσαρμοσμένο μοτίβο" #: ui/kis_custom_palette.cpp:77 msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" #: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Προσθήκη στις προκαθορισμένες παλέτες" #: ui/kis_custom_palette.cpp:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "Προσθήκη χρώματος στην παλέτα" #: ui/kis_custom_palette.cpp:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "Όνομα χρώματος (προαιρετικό):" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82 msgid "Layer name:" msgstr "Όνομα στρώματος:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές ρύθμισης γι' αυτό το φίλτρο" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Εφαρμογή του προφίλ εικόνας στα δεδομένα του προχείρου" #: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Ιδιότητες στρώματος" #: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53 msgid "New Layer" msgstr "Νέο στρώμα" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Ρύθμιση του %1" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551 msgid "No devices detected" msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συσκευές" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64 #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση χρωμάτων" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740 msgid "Performance" msgstr "Επιδόσεις" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ui/kis_doc.cpp:107 msgid "Rename Image" msgstr "Μετονομασία εικόνας" #: ui/kis_doc.cpp:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Εικόνα %1" #: ui/kis_doc.cpp:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Δε φορτώθηκαν αρθρώματα χρωματικού χώρου. αδυναμία εκτέλεσης του Chalk" #: ui/kis_filter_manager.cpp:99 msgid "Adjust" msgstr "Προσαρμογή" #: ui/kis_filter_manager.cpp:104 msgid "Artistic" msgstr "Καλλιτεχνικά" #: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: ui/kis_filter_manager.cpp:119 msgid "Decor" msgstr "Διακόσμηση" #: ui/kis_filter_manager.cpp:124 msgid "Edge Detection" msgstr "Εντοπισμός άκρων" #: ui/kis_filter_manager.cpp:134 msgid "Enhance" msgstr "Βελτίωση" #: ui/kis_filter_manager.cpp:139 msgid "Map" msgstr "Αντιστοίχηση" #: ui/kis_filter_manager.cpp:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Μη φωτορεαλιστικά" #: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212 #: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273 #: ui/kis_filter_manager.cpp:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ξανά" #: ui/kis_filter_manager.cpp:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 16-bit L*a*b* και " "αντιστρόφως. " #: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Φίλτρο μετατροπής των δεδομένων του στρώματός σας" #: ui/kis_filter_manager.cpp:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" "Το φίλτρο %1 θα μετατρέψει τα δεδομένα σας %2 σε 8-bit RGBA και αντιστρόφως. " #: ui/kis_filters_listview.cpp:154 msgid "Filters List" msgstr "Λίστα φίλτρων" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38 #: ui/wdgautogradient.ui:30 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση..." #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42 msgid "Split Segment" msgstr "Διαίρεση τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Αντίγραφο τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Καθρεπτισμός τμήματος" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Αφαίρεση τμήματος" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "5x5" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "10x10" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "20x20" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "40x40" #: ui/kis_layerbox.cpp:73 msgid "Create new layer" msgstr "Δημιουργία νέου στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cpp:75 msgid "Remove current layer" msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cpp:77 msgid "Raise current layer" msgstr "Ανύψωση τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cpp:81 msgid "Lower current layer" msgstr "Χαμήλωμα τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cpp:83 msgid "Properties for layer" msgstr "Ιδιότητες του στρώματος" #: ui/kis_layerbox.cpp:91 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: ui/kis_layerbox.cpp:94 msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68 msgid "&New Layer..." msgstr "&Νέο στρώμα..." #: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "Νέο &στρώμα ομάδας..." #: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Νέο στρώμα &προσαρμογής..." #: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "Νέο στρώμα &αντικειμένου" #: ui/kis_layerbox.cpp:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:598 msgid "Canvas" msgstr "Καμβάς" #: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Αφαίρεση στρώματος" #: ui/kis_layerlist.cpp:58 msgid "&Layer..." msgstr "&Στρώμα..." #: ui/kis_layerlist.cpp:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "Σ&τρώμα ομάδας..." #: ui/kis_layerlist.cpp:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Στ&ρώμα προσαρμογής..." #: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621 msgid "&Object Layer" msgstr "Στρώμα &αντικειμένου" #: ui/kis_layerlist.cpp:64 msgid "&New" msgstr "&Νέο" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184 #: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Λειτουργία σύνθεσης:" #: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Χρώμα:" #: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202 #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #: ui/kis_layerlist.cpp:193 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο: " #: ui/kis_layerlist.cpp:201 msgid "Document type: " msgstr "Τύπος εγγράφου: " #: ui/kis_paintop_box.cpp:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_paintop_box.cpp:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "Στυλ σχεδίασης για τα εργαλεία ζωγραφικής" #: ui/kis_part_layer.cpp:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Ενσωματωμένο έγγραφο" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Απόκρυψη πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Καθαρισμός πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "Πριν να εμφανίσετε το πλέγμα προοπτικής, πρέπει να το ρυθμίσετε " "χρησιμοποιώντας το εργαλείο πλέγματος προοπτικής" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Δεν υπάρχει πλέγμα προοπτικής για εμφάνιση" #: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213 msgid "Preview: " msgstr "Προεπισκόπηση: " #: ui/kis_previewwidget.cpp:215 msgid "Original: " msgstr "Αρχικό: " #: ui/kis_previewwidget.cpp:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Προεπισκόπηση (απαιτεί ενημέρωση)" #: ui/kis_selection_manager.cpp:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "Επικόλληση σε &νέα εικόνα" #: ui/kis_selection_manager.cpp:142 msgid "&Reselect" msgstr "Επιλογή &ξανά" #: ui/kis_selection_manager.cpp:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής σε νέο στρώμα" #: ui/kis_selection_manager.cpp:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Αποκοπή επιλογής σε νέο στρώμα" #: ui/kis_selection_manager.cpp:164 msgid "Feather" msgstr "Φτερό" #: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου" #: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου" #: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ui/kis_selection_manager.cpp:185 msgid "Display Selection" msgstr "Εμφάνιση επιλογής" #: ui/kis_selection_manager.cpp:186 msgid "Hide Selection" msgstr "Απόκρυψη επιλογής" #: ui/kis_selection_manager.cpp:190 msgid "Border..." msgstr "Περίγραμμα..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:195 msgid "Expand..." msgstr "Ανάπτυξη..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:201 msgid "Smooth..." msgstr "Εξομάλυνση..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:208 msgid "Contract..." msgstr "Συστολή..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:213 msgid "Similar" msgstr "Παρόμοιο" #: ui/kis_selection_manager.cpp:220 msgid "Transform..." msgstr "Μετασχηματισμός..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:426 msgid "(pasted)" msgstr "(επικολλήθηκε)" #: ui/kis_selection_manager.cpp:535 msgid "Deselect" msgstr "Αποεπιλογή" #: ui/kis_selection_manager.cpp:638 msgid "Reselect" msgstr "Επανεπιλογή" #: ui/kis_selection_manager.cpp:718 msgid "Feather..." msgstr "Φτερό..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:807 msgid "Grow" msgstr "Μεγέθυνση" #: ui/kis_tool.cpp:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Χωρίς επιλογές για το %1." #: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100 msgid "No Active Tool" msgstr "Χωρίς ενεργό εργαλείο" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:90 msgid "&Dummy" msgstr "&Εικονική" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Το στρώμα είναι κλειδωμένο ή αόρατο." #: ui/kis_tool_dummy.h:80 msgid "Dummy Tool" msgstr "Εικονικό εργαλείο" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Αφηρημένο εργαλείο" #: ui/kis_tool_paint.cpp:129 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #: ui/kis_view.cpp:265 msgid "Control box" msgstr "Πλαίσιο ελέγχου" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267 #: ui/kis_view.cpp:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Στρώματα" #: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "Εστίαση %1%" #: ui/kis_view.cpp:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Ενεργή επιλογή: x = %1 y = %2 πλάτος = %3 ύψος = %4" #: ui/kis_view.cpp:522 msgid "No Selection" msgstr "Καμία επιλογή" #: ui/kis_view.cpp:535 msgid "No profile" msgstr "Χωρίς προφίλ" #: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας όσο του τρέχοντος στρώματος" #: ui/kis_view.cpp:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "Πραγματικά εικονοστοιχεία" #: ui/kis_view.cpp:619 msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #: ui/kis_view.cpp:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "&Στρώμα προσαρμογής" #: ui/kis_view.cpp:633 msgid "&Hide" msgstr "&Απόκρυψη" #: ui/kis_view.cpp:634 msgid "&Show" msgstr "&Εμφάνιση" #: ui/kis_view.cpp:637 msgid "Raise" msgstr "Ανύψωση" #: ui/kis_view.cpp:638 msgid "Lower" msgstr "Χαμήλωμα" #: ui/kis_view.cpp:639 msgid "To Top" msgstr "Στην κορυφή" #: ui/kis_view.cpp:640 msgid "To Bottom" msgstr "Στον πάτο" #: ui/kis_view.cpp:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Ε&ισαγωγή εικόνας ως στρώμα..." #: ui/kis_view.cpp:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Αποθήκευση στρώματος ως εικόνα..." #: ui/kis_view.cpp:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Χ" #: ui/kis_view.cpp:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Αναστροφή κατά τον άξονα &Υ" #: ui/kis_view.cpp:647 msgid "Create Mask" msgstr "Δημιουργία μάσκας" #: ui/kis_view.cpp:654 msgid "Apply Mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας" #: ui/kis_view.cpp:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Αφαίρεση μάσκας" #: ui/kis_view.cpp:658 msgid "Show Mask" msgstr "Εμφάνιση μάσκας" #: ui/kis_view.cpp:660 msgid "Edit Mask" msgstr "Επεξεργασία μάσκας" #: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "&Ισοπέδωση εικόνας" #: ui/kis_view.cpp:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&Συγχώνευση με κάτω στρώμα" #: ui/kis_view.cpp:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Εμφάνιση κανόνων" #: ui/kis_view.cpp:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "Απόκρυψη κανόνων" #: ui/kis_view.cpp:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " "image and can be used to position your mouse at the right place on the " "canvas.

Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "Οι κανόνες εμφανίζουν την οριζόντια και κατακόρυφη θέση του ποντικιού στην " "εικόνα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σωστή τοποθέτηση του ποντικιού " "πάνω στον καμβά.

Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη των " "κανόνων." #: ui/kis_view.cpp:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "Προσθήκη νέας παλέτας..." #: ui/kis_view.cpp:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "Επεξεργασία παλέτας..." #: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660 msgid "Add Palette" msgstr "Προσθήκη παλέτας" #: ui/kis_view.cpp:1688 msgid "No palette selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε παλέτα." #: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" #: ui/kis_view.cpp:1754 msgid "Import Image" msgstr "Εισαγωγή εικόνας" #: ui/kis_view.cpp:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Χ" #: ui/kis_view.cpp:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Καθρεπτισμός στρώματος κατά Υ" #: ui/kis_view.cpp:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Διάτμηση στρώματος" #: ui/kis_view.cpp:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Η εικόνα περιέχει κρυφά στρώματα τα οποία θα χαθούν." #: ui/kis_view.cpp:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Εισαγωγή ως νέο στρώμα" #: ui/kis_view.cpp:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Άνοιγμα σε νέο έγγραφο" #: ui/kis_view.cpp:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Εισαγωγή ως νέα στρώματα" #: ui/kis_view.cpp:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Άνοιγμα σε νέα έγγραφα" #: ui/kis_view.cpp:2627 msgid "Change Filter" msgstr "Τροποποίηση φίλτρου" #: ui/kis_view.cpp:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Ιδιότητες στρώματος προσαρμογής" #: ui/kis_view.cpp:2705 msgid "Property Changes" msgstr "Τροποποιήσεις ιδιότητας" #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του στρώματος στην εικόνα." #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Σφάλμα στρώματος" #: ui/kis_view.cpp:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Νέο στρώμα προσαρμογής" #: ui/kis_view.cpp:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Αντίγραφο του '%1'" #: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Περίληψη" #: ui/kis_view.cpp:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ui/kis_view.cpp:3841 msgid "Palettes" msgstr "Παλέτες" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "Δεξί κλικ για δημιουργία φακέλων. Κλικ στο όνομα του στρώματος για αλλαγή " "του. Κλικ και σύρσιμο για μετακίνηση του στρώματος." #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Αφαίρεση στρωμάτων" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "&Αφαίρεση φακέλου" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "&Νέο στρώμα" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Νέος &φάκελος" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: chalk.rc:20 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "&Πόροι" #: chalk.rc:43 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Διάστιχο πλέγματος" #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3 #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Εικόνα" #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Στρώμα" #: chalk.rc:68 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Νέο" #: chalk.rc:81 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" #: chalk.rc:112 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Επιλο&γή" #: chalk.rc:125 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Φίλτ&ρο" #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: chalk.rc:174 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Πινέλα και υλικά" #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Στρώμα" #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4 #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Μέθοδος" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Εφέ πίεσης:" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Υγρασία" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Δύναμη" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Βαρύτητα" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "&Βαρύτητα μπογιάς" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Δύναμη:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Μπογιά" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Ρυθμός στεγνώματος:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "Περιεχόμενο &υγρού:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Ικανότητα ανάμειξης:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Καμβάς" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "Ύ&ψος:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Απορροφητικότητα:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Χρώμα:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Ιδιότητες καμβά ζωγραφικής" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Δύναμη:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Μισό πλάτος:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Μισό ύψος:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "Η Ανάγλυφη αποτύπωση είναι μια διεργασία κατά την οποία δύο \n" "στρώματα συνδυάζονται σε ένα στρώμα δίνοντας την ψευδαίσθηση του\n" "βάθους. Το ένα στρώμα περιέχει την εικόνα σας, και το άλλο μια \n" "αναπαράσταση του ύψους με διαβαθμίσεις γκρι ή μαύρο άσπρο. Αν δεν ορίσετε\n" "το στρώμα ανάγλυφου χάρτη, θα χρησιμοποιηθεί το τρέχον στρώμα." #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "Ύ&ψωση:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Βάθος:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Αζιμούθιο:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Επίπεδο νερού:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "Φως &περιβάλλοντος:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Μετατόπιση &Y:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Μετατόπιση &X:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Τύπος" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Γραμμικό" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Σφαιρικό" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "&Ημιτονοειδές" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Αντιστάθμιση σκίασης" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Ανάγλυφος χάρτης σε &παράθεση" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "Α&ντιστροφή ανάγλυφου χάρτη" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Στρώμα ανάγλυφου χάρτη:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "Ρύθμιση CImg" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Προειδοποίηση: αυτό το φίλτρο μπορεί να διαρκέσει πολλή ώρα." #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Μαθηματική ακρίβεια" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Γωνιακό βήμα:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Κανονικοποίηση εικόνας" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "&Χρήση γραμμικής παρεμβολής" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Βήμα ολοκλήρωσης:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussian:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "Εξομάλυν&ση" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Επαναλήψεις θολώματος:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Θόλωμα:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Χρονικό βήμα:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Συντελεστής διαβάθμισης:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Συντελεστής λεπτομέρειας:" #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Φωτεινότητα Αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ρύθμισης προσαρμοσμένου φίλτρου περιέλιξης" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Συντελεστής:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Εικόνα αναφοράς:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " "current layer." msgstr "" "Όνομα αρχείου εικόνας της οποίας του χρωματικούς τόνους επιθυμείτε να " "μεταφέρετε στο τρέχον στρώμα." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Διόρθωση παραμόρφωσης" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101 #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67 #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Κοντά στο κέντρο:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "Κοντά στα άκρα:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Κέντρο:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Διόρθωση φωτεινότητας:" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Λογαριθμικό" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "Επίπεδα εισόδου" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "Επίπεδα εξόδου" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "Μισό μέγεθος:" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Οριζόντιο κύμα" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Μήκος κύματος:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "Μετατόπιση:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Ένταση:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Ημιτονοειδές" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Κατακόρυφο κύμα" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Προσαρμοσμένες καμπύλες" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Καμπύλη μεγέθους" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης καμπύλης" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Καμπύλη αδιαφάνειας" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Πιο σκοτεινή καμπύλη" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Δείγμα όλων των ορατών στρωμάτων" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Τρέχον στρώμα" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Ενημέρωση τρέχοντος χρώματος" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Προσθήκη στην παλέτα:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων ως ποσοστά" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Ακτίνα δείγματος:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "&Πλάτος:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "Θα διατηρηθεί το πλάτος αποκοπής σταθερό" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "Θα διατηρηθεί το ύψος αποκοπής σταθερό" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Α&ναλογία:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "Θα διατηρηθεί η αναλογία σταθερή" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4 #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4 #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4 #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Κορυφές:" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Μετακίνηση X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Κλιμάκωση X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Μετακίνηση Y:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Κλιμάκωση Y:" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4 #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Κίτρινα" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Κυανά" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Ματζέντα" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Υψηλοί τόνοι" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Μέσοι τόνοι" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Εκτός χρωματικής γκάμας" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Προσ&θήκη στην τρέχουσα επιλογή" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Αφαίρε&ση από την τρέχουσα επιλογή" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "&Αποεπιλογή" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203 #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7 #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "Στ&ρώμα" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Χρωματικός χώρος π&ροορισμού:" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61 #: ui/wdgapplyprofile.ui:83 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Ένταση &αποτύπωσης" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75 #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Αντιληπτική" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Για εικόνες" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται),\n" "η φωτεινότητα και ο κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση \n" "του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό σημείο τροποποιείται \n" "δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για εικόνες." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98 #: ui/wdgapplyprofile.ui:100 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με τον \n" "απόλυτο χρωματομετρικό. Το σημείου λευκού τροποποιείται \n" "έχοντας σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι.\n" "\n" "Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" "χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" "αντιληπτική ένταση." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Βέλτιστο για γραφήματα και χάρτες" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας \n" "τη φωτεινότητα για να διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. \n" "Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας σαν αποτέλεσμα \n" "ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά επιχειρήσεων\n" "(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)\n" "\n" "Αν υπάρχει επαρκής πίνακας στο προφίλ, τότε αυτός \n" "χρησιμοποιείται. Σε άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η\n" "αντιληπτική ένταση." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143 #: ui/wdgapplyprofile.ui:122 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Βέλτιστο για χρώματα κουκκίδας" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, \n" "η φωτεινότητα και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων:\n" " διατηρούνται η απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. \n" "Το λευκό σημείο για την πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. \n" "Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων κουκκίδας (Pantone, TruMatch, \n" "χρώματα logo, ...)" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Προφίλ ICM προορισμού:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Εφέ στρώματος" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Μετατόπιση X:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Ακτίνα θολώματος:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252 #: ui/wdgautogradient.ui:278 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Φίλτρο" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Λογαριθμικό" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Κανάλι:" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "Προβολή:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Α&λλαγή μεγέθους" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "&Αποκοπή στρωμάτων κατά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "Κλιμάκω&ση" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "&Διαστάσεις εικονοστοιχείου" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Πλάτος:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Αρχικό:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Νέο:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Ποσοστό:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "&Περιορισμός αναλογιών" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Φίλτρο:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Ανάλυση εικόνας" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62 #, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Ανάλυση οθόνης:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Ανάλυση εικόνας Y:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Ανάλυση εικόνας X:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Περίγραμμα επιλογής κατά" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής κατά" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Σμίκρυνση επιλογής κατά" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Σμίκρυνση από περίγραμμα εικόνας" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Δοκιμή επίδοσης" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Αριθμός δοκιμών:" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Κλιμάκωση" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Περιστροφές" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Αποτύπωση" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Μετατροπή χρώματος" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Ανάγνωση bytes" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Εγγραφή bytes" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Επαναλήψεις" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Προβολή Ζωγραφικής" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "&Επιλογή όλων" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Προβολή ζωγραφικής (fps)" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Πε&ριστροφή" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Δεξιόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Αριστερόστροφα" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &μοίρες" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 μ&οίρες" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 μοί&ρες" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Προσαρμοσμένο:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Αυτή είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου\n" "\n" "Η εικόνα μπορεί να συρθεί σε μία άλλη εφαρμογή για να αντιγραφεί ολόκληρο το " "στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Αποθήκευση ως..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για " "να αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο " "αρχείου πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά " "την κάθε αποθήκευση." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Χωρίς καθυστέρηση" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "" msgstr "" "\n" "Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί " "Νέο στιγμιότυπο για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n" "

\n" "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " "αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" "

\n" "Αν έχει οριστεί χωρίς καθυστέρηση, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " "κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" "

\n" "
" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Λειτουργία &σύλληψης:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων &παραθύρου" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης " "τις διακοσμήσεις παραθύρου" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Περιοχή" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω " "λειτουργίες στιγμιότυπου:\n" "

\n" "Πλήρης οθόνη - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.
\n" "Παράθυρο κάτω από το δρομέα - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το " "μενού) που είναι κάτω από τον κέρσορα του ποντικιού όταν λαμβάνετε το " "στιγμιότυπο.
\n" "Περιοχή - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " "ορίζετε. Όταν λαμβάνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε " "να επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το " "ποντίκι.

" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Σενάρια" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Έξοδος με χρώμα, όχι διαβαθμίσεις του γκρι" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Υποβιβασμός στα 8bit πριν το διαχωρισμό" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Επιλογές άλφα" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Αντιγραφή άλφα καναλιού σε κάθε διαχωρισμένο κανάλι ως ένα άλφα κανάλι" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Απόρριψη άλφα καναλιού" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Δημιουργία χωριστού διαχωρισμού από το άλφα κανάλι" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Τρέχον στρώμα" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Ισοπέδωση όλων των στρωμάτων πριν το διαχωρισμό" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Σε στρώματα" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "Σε εικόνες" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Τρέχον χρωματικό μοντέλο:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "&Διάτμηση εικόνας" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72 #, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Γωνία διάτμησης Y:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Γωνία διάτμησης X:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός καμβά" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένου υποστρώματος ως:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "&Προκαθορισμένοι τύποι καμβά:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Βασικό χρώμα:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Κοκκώδες" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "&Ομαλό:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Μη υδρόφιλο:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Επίπεδο:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "&Λεπτή ίνα:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "Έντονο" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "Απορροφητικό" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Τραχύ" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Τρέχουσα επιλογή" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Αρχική" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Σκιές" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Μέσοι τόνοι" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Υψηλοί τόνοι" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "Κορε&σμός" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Εμφάνιση &αποκοπής" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Λεπτομερές" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Φόρτωση..." #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Πιο ανοικτό" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Πιο σκοτεινό" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Περισσότερο κόκκινο" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Περισσότερο κυανό" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Περισσότερο πράσινο" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Περισσότερο κίτρινο" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Περισσότερο ματζέντα" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Περισσότερο μπλε" #: ui/kis_matrix_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Συστατικό μητρώου" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Προεπισκόπηση τροποποιημένου στρώματος" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Α&ρχικό" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Εμφάνιση αρχικού στρώματος" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Ενημέρωση προεπισκόπησης" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Αυτόματη ενημέρωση" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Αυτόματη ενημέρωση της προεπισκόπησης κάθε φορά που τροποποιούνται οι " "ρυθμίσεις φίλτρου" #: ui/wdgapplyprofile.ui:32 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Εφαρμογή προφίλ" #: ui/wdgapplyprofile.ui:43 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Προφίλ:" #: ui/wdgapplyprofile.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Τα δεδομένα εικόνας που επιθυμείτε να επικολλήσετε δεν περιέχουν σχετιζόμενο " "προφίλ ICM. Αν δεν επιλέξετε ένα προφίλ, το Chalk θα θεωρήσει ότι τα " "δεδομένα εικόνας είναι κωδικοποιημένα με το προφίλ εισαγωγής όπως αυτό είναι " "καθορισμένο στο διάλογο ρυθμίσεων." #: ui/wdgapplyprofile.ui:89 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Η ένταση αποτύπωσης καθορίζει την επιρροή στη μετατροπή χρώματος." #: ui/wdgapplyprofile.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "Για εντός και εκτός χρωματικής γκάμας: παρόμοιο με την απόλυτο " "χρωματομετρικό. Το σημείο λευκού χρώματος τροποποιείται έχοντας σαν " "αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι." #: ui/wdgapplyprofile.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Η απόχρωση και ο κορεσμός διατηρούνται θυσιάζοντας τη φωτεινότητα για να " "διατηρηθεί ο κορεσμός χρώματος. Το σημείο λευκού φωτός τροποποιείται έχοντας " "σαν αποτέλεσμα ουδέτερες αποχρώσεις γκρι. Προορίζεται για γραφικά " "επιχειρήσεων(πολύχρωμοι χάρτες, γραφήματα, αεροφωτογραφίες, ...)" #: ui/wdgapplyprofile.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Εντός της γκάμας χρωμάτων της συσκευής προορισμού: η απόχρωση, η φωτεινότητα " "και ο κορεσμός διατηρούνται. Εκτός της γκάμας χρωμάτων: διατηρούνται η " "απόχρωση και φωτεινότητα ενώ θυσιάζεται ο κορεσμός. Το λευκό σημείο για την " "πηγή και τον προορισμό δεν τροποποιείται. Προορίζεται για απόδοση χρωμάτων " "κουκκίδας (Pantone, TruMatch, χρώματα logo, ...)" #: ui/wdgapplyprofile.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Η απόχρωση συνήθως διατηρείται (χωρίς να απαιτείται), η φωτεινότητα και ο " "κορεσμός θυσιάζονται για τη διατήρηση του αντιληπτού χρώματος. Το λευκό " "σημείο τροποποιείται δίνοντας ουδέτερους τόνους γκρι. Προορίζεται για " "εικόνες." #: ui/wdgautobrush.ui:40 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Μέγεθος" #: ui/wdgautobrush.ui:161 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Ομαλή εμφάνιση" #: ui/wdgautogradient.ui:93 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Χρώμα τμήματος" #: ui/wdgautogradient.ui:117 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Αριστερά:" #: ui/wdgautogradient.ui:172 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: ui/wdgautogradient.ui:310 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Καμπυλωτό" #: ui/wdgautogradient.ui:315 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #: ui/wdgautogradient.ui:320 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Αυξ. σφαίρα" #: ui/wdgautogradient.ui:325 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Μείω. σφαίρα" #: ui/wdgautogradient.ui:347 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #: ui/wdgautogradient.ui:352 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #: ui/wdgbirdeye.ui:257 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ui/wdgbirdeye.ui:260 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Εστίαση στο 100%" #: ui/wdgcolorsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος" #: ui/wdgcolorsettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Προκαθορισμένο μοντέλο χρώματος για νέες εικόνες:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:75 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Προφίλ &οθόνης:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "Το προφίλ icm για τη ρυθμισμένη σας οθόνη." #: ui/wdgcolorsettings.ui:89 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Ένταση απο&τύπωσης:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out " "of gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to " "the nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it " "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. " "Rarely of use for photographic images.
  • Saturation, Preserves " "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to " "saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφορετικών μεθόδων κατά τη μετατροπή των " "δεδομένων της εικόνας για την εμφάνισή της στην οθόνη.\n" "Οι διαφορετικές μέθοδοι αποτύπωσης θα επηρεάσουν μόνο τον τρόπο με τον οποίο " "θα γίνει η εμφάνιση στην οθόνη· η εκτύπωση ή εξαγωγή της εικόνας δε θα " "επηρεαστεί.\n" "
  • Αντιληπτική, εμφανίζει ολόκληρη τη χρωματική περιοχή. Προτείνεται για " "φωτογραφίες.
  • \n" "
  • Σχετική χρωματομετρική, που ονομάζεται επίσης και Τεκμηρίωση ή Διατήρηση " "Όμοιων Χρωμάτων και Λευκού Σημείου. Αναπαράγει χρώματα εντός μιας " "χρωματικής περιοχής και αποδίδει όσα χρώματα βρίσκονται εκτός αυτής, με το " "πιο κοντινό χρώμα που μπορεί να εμφανιστεί.
  • \n" "
  • Απόλυτη χρωματομετρική, που μοιάζει με τη σχετική αλλά απορρίπτει τον " "κορεσμό και πιθανότατα τη φωτεινότητα των χρωμάτων που είναι εκτός περιοχής. " "Ελάχιστα χρήσιμη για φωτογραφίες.
  • Κορεσμός. Διατηρεί τον κορεσμό. " "Μετατρέπει τα κορεσμένα κύρια χρώματα της εικόνας σε κορεσμένα κύρια χρώματα " "στην οθόνη.
  • " #: ui/wdgcolorsettings.ui:110 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #: ui/wdgcolorsettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #: ui/wdgcolorsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωσης" #: ui/wdgcolorsettings.ui:194 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Χρωματικό μοντέλο:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:208 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "Το προφίλ icm για το ρυθμισμένο σας εκτυπωτή" #: ui/wdgcolorsettings.ui:218 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Προφίλ κατά την επικόλληση" #: ui/wdgcolorsettings.ui:229 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    Επιλέξτε το χρωματικό προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί κατά την επικόλληση " "από άλλες εφαρμογές που δεν χρησιμοποιούν χρωματικά προφίλ.

    " #: ui/wdgcolorsettings.ui:240 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Χρήση sRGB" #: ui/wdgcolorsettings.ui:243 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "Θεώρηση του sRGB (όπως εμφανίζονται οι εικόνες του ιστού)." #: ui/wdgcolorsettings.ui:251 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Χρήση προφίλ οθόνης" #: ui/wdgcolorsettings.ui:254 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "Αυτό είναι όπως εμφανίζεται στην άλλη εφαρμογή" #: ui/wdgcolorsettings.ui:262 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Ερώτηση" #: ui/wdgcolorsettings.ui:280 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Χρήση επανόρθωσης μαύρου σημείου" #: ui/wdgcustombrush.ui:32 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Στυλ:" #: ui/wdgcustombrush.ui:38 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Σταθερό" #: ui/wdgcustombrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: ui/wdgcustombrush.ui:48 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Προσθετικό" #: ui/wdgcustombrush.ui:53 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #: ui/wdgcustombrush.ui:58 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Γωνιακό" #: ui/wdgcustombrush.ui:76 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Λειτουργία επιλογής:" #: ui/wdgcustombrush.ui:82 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #: ui/wdgcustombrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Κινούμενο" #: ui/wdgcustombrush.ui:183 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Χρήση ως πινέλο" #: ui/wdgcustombrush.ui:191 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα πινέλα" #: ui/wdgcustompalette.ui:24 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: ui/wdgcustompalette.ui:37 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Προσθήκη νέου χρώματος..." #: ui/wdgcustompalette.ui:48 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου χρώματος" #: ui/wdgcustompattern.ui:32 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: ui/wdgcustompattern.ui:38 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Ολόκληρη εικόνα" #: ui/wdgcustompattern.ui:129 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Χρήση ως μοτίβο" #: ui/wdgcustompattern.ui:148 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Προσθήκη στα προκαθορισμένα μοτίβα" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "Ενεργοποίηση του OpenGL" #: ui/wdggeneralsettings.ui:40 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "&Σχήμα δρομέα:" #: ui/wdggeneralsettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" #: ui/wdggeneralsettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Σταυρόνημα" #: ui/wdggeneralsettings.ui:59 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Βέλος" #: ui/wdggeneralsettings.ui:64 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Περίγραμμα πινέλου" #: ui/wdggeneralsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Συμπεριφορά παλέτας" #: ui/wdggeneralsettings.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "Να επιτρέπεται &προσάρτηση" #: ui/wdggeneralsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Να επιτρέπεται μόνο &ελεύθερα" #: ui/wdggeneralsettings.ui:108 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Να επιτρέπεται προσάρτηση μόνο σε &μεγάλες οθόνες" #: ui/wdggeneralsettings.ui:126 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς &παλέτας:" #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "Υποδιαίρεση:" #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Κύριο:" #: ui/wdggridsettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Στυλ" #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Παύλες" #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Τελείες" #: ui/wdggridsettings.ui:374 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: ui/wdglayerbox.ui:52 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Λειτουργία ανάμειξης" #: ui/wdglayerbox.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία ενός νέου στρώματος" #: ui/wdglayerbox.ui:132 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Μετακίνηση στρώματος κάτω" #: ui/wdglayerbox.ui:158 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Μετακίνηση στρώματος πάνω" #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ui/wdglayerbox.ui:181 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Προβολή ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του στρώματος" #: ui/wdglayerbox.ui:224 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Διαγραφή του στρώματος" #: ui/wdglayerproperties.ui:29 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Αδιαφάνεια:" #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #: ui/wdgnewimage.ui:16 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Νέα εικόνα" #: ui/wdgnewimage.ui:41 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "χωρίς τίτλο-1" #: ui/wdgnewimage.ui:49 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Μέγεθος ε&ικόνας" #: ui/wdgnewimage.ui:104 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "Α&νάλυση:" #: ui/wdgnewimage.ui:154 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: ui/wdgnewimage.ui:165 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Χώρος χρωμάτων:" #: ui/wdgnewimage.ui:215 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Χρώμα καμβά:" #: ui/wdgnewimage.ui:231 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ui/wdgnewimage.ui:273 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Αδιαφάνεια του χρώματος φόντου." #: ui/wdgnewimage.ui:310 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Αδιαφανές" #: ui/wdgnewimage.ui:347 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ui/wdgpalettechooser.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Επιλογή παλέτας" #: ui/wdgperformancesettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Μέγιστος αριθμός παραθέσεων εικόνας που διατηρούνται στη μνήμη:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles " "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you " "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed " "to be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός \"παραθέσεων εικόνας\" που διατηρούνται στη μνήμη. Για " "κανονικές εικόνες RGBA8, κάθε παράθεση εικόνας έχει μέγεθος περίπου 16 kB. " "Έτσι με μια τιμή 500 παραθέσεων εικόνας χρησιμοποιούνται περίπου 8 megabytes " "για τα δεδομένα της εικόνας. Αν συχνά χειρίζεστε μεγάλες εικόνες, μια " "μεγαλύτερη τιμή μπορεί να φανεί χρήσιμη.\n" "Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός λειτουργεί ως μια απλή οδηγία προς το Chalk, " "και δεν εγγυάται ότι θα είναι ο πραγματικός αριθμός παραθέσεων εικόνας στη " "μνήμη." #: ui/wdgperformancesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Χρήση swap:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:89 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the " "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If " "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the " "swap file." msgstr "" "Αυτό ρυθμίζει τη ποσότητα χρήσης του αρχείου swap από το Chalk. Αν " "μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο " "swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει " "μέγιστη χρήση του αρχείου swap." #: ui/wdgperformancesettings.ui:115 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, " "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of " "swapping going on." msgstr "" "Αυτό ρυθμίζει την προτίμηση χρήσης της μνήμης swap από το Chalk. Αν " "μετακινήσετε την κύλιση στα αριστερά, το Chalk δε θα χρησιμοποιεί το αρχείο " "swap καθόλου. Αν μετακινήσετε την κύλιση στα δεξιά, το Chalk θα κάνει " "μέγιστη χρήση του αρχείου swap." #: ui/wdgpressuresettings.ui:41 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Απαλό" #: ui/wdgpressuresettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Εντονότερο" #: ui/wdgselectionoptions.ui:41 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Επιλογές γεωμετρίας" #: ui/wdgshapeoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Γέμισμα:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:56 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #: ui/wdgshapeoptions.ui:61 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: ui/wdgshapeoptions.ui:66 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: ui/wdgshapeoptions.ui:71 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Ρύθμιση συσκευής ταμπλέτας" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Πίεση:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "Διόρθωση X:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Διόρθωση Y:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Ροδάκι:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Συσκευές ταμπλέτας" #: ui/wdgtabletsettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:69 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ui/wdgtabletsettings.ui:77 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #: ui/wdgtextbrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: ui/wdgtextbrush.ui:61 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" #: ui/wdgtextbrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Προσθήκη..." #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή κόκκινου" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά:" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "χωρίς τίτλο-1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Μετακίνηση" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση CImg" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Βελτίωση" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Έξω" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "&Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Αφαίρεση στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Κίτρινα" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Κενά" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Προβολή:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία μάσκας" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Προβολή:" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Επιλογές άλφα" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Ελαιογραφία..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Εξαγωγή στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Απόσταση:" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Υγρό περιεχόμενο" #~ msgid "PreviewWidgetBase" #~ msgstr "PreviewWidgetBase" #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "WdgBumpmap"