# translation of kscreenshot_plugin.po to Finnish # # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. # Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:20+0300\n" "Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot ei voinut tallentaa kuvaa kohteeseen\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Tulosta kuvankaappaus" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Kuvaruutu on kaapattu onnistuneesti." #: main.cpp:10 #, fuzzy msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "KDE:n kuvaruudunkaappaustyökalu" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Kuvankaappaus..." #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Kuvankaappauksen pienoiskuva" #: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Tämä on kuvankaappauksen pienoiskuva.\n" "\n" "Kuva voidaan siirtää toiseen sovellukseen tai asiakirjaan kopioimalla koko " "kuvankaappaus siellä. Kokeile sitä Konqueror-tiedostonhallintaohjelmalla." #: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Uusi kuvankaappaus" #: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden kuvankaappauksen." #: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Tallenna nimellä..." #: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvankaappauksen. " "Tallettaaksesi nopeasti näyttämättä tiedostontallennusruutua, paina Ctrl" "+Shift+S. Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisella " "tallennuskerralla." #: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Paina tätä painiketta tulostaaksesi nykyisen kuvankaappauksen." #: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekuntia" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ei viivettä" #: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Kuvankaappauksen viive sekunneissa" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " "button before taking the snapshot.\n" "<p>\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "<p>\n" "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Tämä on sekuntien määrä <i>Uusi kuvankaappaus</i> -painikkeen painamisen " "jälkeen ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n" "<p>\n" "Tämä on erittäin käyttökelpoinen ikkunoiden, valikoiden ja muiden kohteiden " "asettelemiseksi haluamallasi tavalla.\n" "<p>\n" "Jos <i>ei viivettä</i> on asetettu, ohjelma odottaa hiiren napin napsautusta " "ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n" "</p>\n" "</qt>" #: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Kuvankaappauksen &viive:" #: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Kaappaus&tapa:" #: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Sisällytä &ikkunan koristeet" #: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Tämä valittuna ikkunan kuvankaappaus sisällyttää ikkunan koristukset mukaan" #: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Koko ruutu" #: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Ikkuna kursorin alla" #: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Alue" #: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "<p>\n" "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Käyttämällä tätä valikkoa, voit valita kolmesta kuvankaappaustavasta:\n" "<p>\n" "<b>Koko ruutu</b> - kaappaa koko työpöydän.<br>\n" "<b>Ikkuna kursorin alla</b> - kaappaa vain ikkunan (tai valikon), joka on " "hiirikursorin alla kun kuvankaappaus otetaan.<br>\n" "<b>Alue</b> - kaappaa vain määrittelemäsi alueen työpöydällä. Otettaessa " "uutta kuvankaappausta tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen " "ruudulta napsauttamalla ja vetämällä hiirtä.</p></qt>" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Kuvankaappaus..."