blob: dbbf6b8f928520fa2b0ad9beb09a4c341d639e80 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# translation of thesaurus_tool.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 16:57+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: main.cc:82
msgid "(No match)"
msgstr "(不符合)"
#: main.cc:92
msgid "&Search for:"
msgstr "搜尋(&S):"
#: main.cc:93
msgid "S&earch"
msgstr "搜尋(&E)"
#: main.cc:105
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: main.cc:107
msgid "Change Language..."
msgstr "變更語言..."
#: main.cc:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "同義詞(&T)"
#: main.cc:129
msgid "Synonyms"
msgstr "同義字"
#: main.cc:132
msgid "More General Words"
msgstr "更多一般單字"
#: main.cc:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "更多指定單字"
#: main.cc:168
msgid "&WordNet"
msgstr "WordNet(&W)"
#: main.cc:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "取代為(&R):"
#: main.cc:252
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
#: main.cc:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "相關單字 - %1"
#: main.cc:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr "找不到同義詞檔 %1。請使用「變更語言」來選擇同義詞檔。"
#: main.cc:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "執行 grep 失敗。"
#: main.cc:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>錯誤:</b>執行 grep 失敗。輸出:<br>%1"
#: main.cc:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "同義字/上位詞─依頻率排序"
#: main.cc:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "同義字─依意義相似度排序(只有動詞)"
#: main.cc:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "反義字─意義相反的單字"
#: main.cc:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "下位詞─... 是 %1(的一種)"
#: main.cc:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "部份詞─%1 有一個..."
#: main.cc:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "群體詞─... 有一個 %1"
#: main.cc:597
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: main.cc:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "造成(只對某些動詞)"
#: main.cc:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "動詞限定繼承(只對某些動詞)"
#: main.cc:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "相似與分歧計數"
#: main.cc:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "動詞結構(使用範例)"
#: main.cc:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "組合字清單"
#: main.cc:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "感覺概述"
#: main.cc:632
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
"English language."
msgstr ""
"<b>錯誤:</b>執行 WordNet 程式 wn 失敗。WordNet 必須正確安裝,wn 必須在您的執行路徑中。您可以在 <a "
"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
"n/</a> 取得 WordNet。注意:WordNet 只支援英文。"
#: main.cc:650
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr "<b>錯誤:</b>執行 WordNet 程式 wn 失敗。輸出:<br>%1"
#: main.cc:657
msgid "No match for '%1'."
msgstr "沒有符合 %1 的。"
|