From ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 18:29:46 +0000 Subject: Added old abandoned KDE3 version of Konversation git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/konversation@1092922 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/es/Makefile.am | 3 + po/es/konversation.po | 7625 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 7628 insertions(+) create mode 100644 po/es/Makefile.am create mode 100644 po/es/konversation.po (limited to 'po/es') diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..d3df28d --- /dev/null +++ b/po/es/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/es/konversation.po b/po/es/konversation.po new file mode 100644 index 0000000..2cd15ea --- /dev/null +++ b/po/es/konversation.po @@ -0,0 +1,7625 @@ +# Translation of konversation to Spanish +# This file is distributed under the same license as the Konversation package. +# Copyright (C) 2003 Dario Abatianni +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Pablo Pita Leira , 2004. +# Jaime Robles , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Preferencias del canal de %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Ocultar los modos avanzados <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Mo&strar los modos avanzados >>" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 +#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Información disponible sobre el fichero %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "File Information" +msgstr "Información del fichero" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "No se ha encontrado información detallada sobre este fichero." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 +msgid "Queued" +msgstr "En cola" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 +msgid "Awaiting" +msgstr "En espera" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 +msgid "Receiving" +msgstr "Recibiendo" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallado" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpido" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/s" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Quien es" + +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Versión" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Dar Op" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Quitar Op" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Dar SemiOp" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Quitar SemiOp" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Dar voz" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Quitar voz" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Modos" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Expulsar" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Expulsar y vetar" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Prohibir el apodo" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Prohibir *!*@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Prohibir *!*@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Prohibir *!usuario@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Prohibir *!usuario@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Expulsar y prohibir *!*@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Expulsar y prohibir *!*@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Expulsar / prohibir" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "No ignorar" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Abrir &consulta" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Abrir &conversación DCC" + +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Enviar &fichero..." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Enviar correo..." + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Asociaciones de la libreta de direcciones" + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Añadir a los apodos vigilados" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown." +"
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " +"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " +"Configure Konversation under the Settings " +"menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" +msgstr "" +"Esto muestra toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada persona." +"
Normalmente se muestra un icono que indica el estado de cada persona, pero " +"no parece que usted tenga instalado ningún tema de iconos. Vea las preferencias " +"de Konversation - Configurar Konversation bajo el menú " +"Preferencias. Después vaya a la página de Temas en Aspecto" +".
" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" +"

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." +"

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " +"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " +"for more information." +msgstr "" +"Esto muestra a toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada " +"persona, así como una imagen que indica su estado." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Esta persona tiene permisos de administrador.
Esta persona es dueña del canal.
Esta persona es operadora del canal.
Esta persona es semioperadora del canal.
Esta persona tiene voz, y puede por tanto hablar en un canal moderado.
Esta persona no tiene ningún permiso especial.
Esto indica que la persona está ausente en este momento.
" +"

El significado de administrador, propietario y semioperador varía entre los " +"diferentes servidores de IRC." +"

Al pasar el ratón sobre un apodo, se muestra su estado actual, así como la " +"información que haya en la libreta de direcciones sobres esta persona. Consulte " +"el manual de Konversation para más información." + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Editar el contacto..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Elegir/cambiar asociaciones..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Elegir contacto..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Cambiar asociación..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Crear un nuevo contacto..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Borrar la asociación" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 +#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 +#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 +#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 +#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 +#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 +#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 +#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 +#: src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 +#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 +#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 +#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 +#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 +#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 +#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Excepción" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Solapas" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identificado)" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 +#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correo" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Máscara de máquina:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Mensaje de ausencia:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Conectado desde:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 +#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Pulse para ejecutar el editor de expresiones regulares (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "El editor de expresiones regulares (KRegExpEditor) no está instalado" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Unirse al canal en %1" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Conexión rápida" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Servidor:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Introduzca aquí el servidor de la red." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "El puerto que usa el servidor IRC." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "&Apodo:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "El apodo que desea usar." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "Contr&aseña:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Si el servidor de IRC requiere una contraseña, introdúzcala aquí (la mayoría de " +"los servidores no precisan de contraseña)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Utilizar SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onectar" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Conectarse al servidor" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "No se ha podido abrir un 'socket' de escucha: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "Conversación DCC con %1 en el puerto %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Estableciendo conexión de conversación DCC con %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "Conversación DCC con %1 en %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Se ha establecido una conexión de conversación DCC con %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Se ha roto la conexión, código de error %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "No se ha podido aceptar el cliente." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Predeterminado ( %1 )" + +#: src/serverlistdialog.cpp:105 +msgid "Server List" +msgstr "Lista de servidores" + +#: src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Pulse aquí para conectarse a la red y canal de IRC seleccionados." + +#: src/serverlistdialog.cpp:112 +msgid "" +"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " +"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " +"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " +"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " +"the first time, the Freenode network and the #kde " +"channel are already entered for you." +msgstr "" +"Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un " +"conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno de " +"los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez " +"conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. " +"Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red " +"Freenode y el canal #kde." + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: src/serverlistdialog.cpp:118 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " +"Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Pulse aquí para definir una nueva red, incluyendo el servidor al que desea " +"conectarse, y los canales a los que unirse una vez conectado." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 +#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:132 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Mostrar en el arranque de la aplicación" + +#: src/serverlistdialog.cpp:213 +msgid "New Network" +msgstr "Nueva red" + +#: src/serverlistdialog.cpp:233 +msgid "Edit Network" +msgstr "Editar la red" + +#: src/serverlistdialog.cpp:290 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"No puede borrar %1.\n" +"\n" +"La red %2 necesita tener al menos un servidor." + +#: src/serverlistdialog.cpp:295 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"No puede borrar los servidores seleccionados.\n" +"\n" +"La red %1 necesita tener al menos un servidor." + +#: src/serverlistdialog.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar los elementos seleccionados?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:312 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Mostrar los últimos:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " +"setting." +msgstr "" +"Use este campo para indicar el tamaño máximo del fichero de registro. Esta " +"opción no surtirá efecto hasta que reinicie Konversation. Cada fichero de " +"registro puede tener una configuración independiente." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " kB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Borrar el fichero de registro" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " +"top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Los mensajes del fichero de registro se muestran aquí. Los mensajes más " +"antiguos están en la parte superior, y los más recientes en la inferior." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"¿Seguro que desea descartar definitivamente toda la información de registro de " +"este fichero?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Nota: Al guardar el fichero de registro guardará todos los datos del fichero, " +"no sólo la parte que puede ver en este visualizador." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Guardar el fichero de registro" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Elegir la carpeta de destino" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: src/connectionmanager.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:212 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Intentos de reconexión:" + +#: src/connectionmanager.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" +"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en su " +"lugar?" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Ya conectado a %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Conexión" + +#: src/connectionmanager.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " +"'%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en su " +"lugar?" + +#: src/connectionmanager.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Editar el servidor" + +#: src/connectionmanager.cpp:502 +msgid "Please fill in your Ident.
" +msgstr "Introduzca su identidad.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:505 +msgid "Please fill in your Real name.
" +msgstr "Introduzca su nombre real.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:508 +msgid "Please provide at least one Nickname.
" +msgstr "Introduzca al menos un apodo.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:515 +msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" +msgstr "Su identidad «%1» no está configurada correctamente:
%2
" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Preferencias de la identidad" + +#: src/connectionmanager.cpp:518 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Editar la identidad..." + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identidades" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identidad:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar el nombre" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 +#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "Nombre &real:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " +"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " +"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " +"anonymous." +msgstr "" +"Introduzca aquí su verdadero nombre. El IRC no pretende mantenerle oculto de " +"sus amigos o enemigos. Tenga esto en cuenta si se siente tentado a comportarse " +"indebidamente. Un «nombre verdadero» falso puede ser un buen método de " +"disfrazar su género de los estúpidos que hay por ahí, pero su equipo siempre " +"podrá ser localizado, así que nunca será realmente anónimo." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 +#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " +"may be rejected by the server because someone else is already using that " +"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " +"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Ésta es su lista de apodos. Un apodo es el nombre por el que le conocerán los " +"demás usuarios. Puede usar cualquier nombre que desee. El primer carácter debe " +"ser una letra.\n" +"\n" +"Dado que los apodos deben ser únicos en cada red de IRC, el nombre deseado " +"podría ser rechazado por el servidor si alguien estuviera usando ya ese apodo. " +"Introduzca algunos apodos alternativos para usted mismo. Si su primera elección " +"es rechazada por el servidor, Konversation intentará con los apodos " +"alternativos." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 +#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Identificar automáticamente" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Ser&vicio:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be nickserv or a network dependant name like " +"nickserv@services.dal.net" +msgstr "" +"El nombre del servicio puede ser nickserv " +"o un nombre dependiente de la red como nickserv@services.dal.net" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Contra&seña:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Ausente" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "Marcar la última posición en las ventanas de charla al ausentarse" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an /away " +"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " +"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, siempre que efectúe una orden /away" +", aparecerá una línea horizontal en el canal, marcando el punto es el que se " +"ausentó. Los demás usuarios de IRC no verán esta línea horizontal." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Apodo en ausencia:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " +"/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " +"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " +"/away command in any channel in which you are away, Konversation will " +"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " +"automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Introduzca un apodo que indique que usted está ausente. Siempre que efectúe una " +"orden /away mensaje en cualquier canal al que esté unido con esta " +"identidad, Konversation cambiará automáticamente su apodo al apodo en ausencia. " +"Los demás usuarios podrán notar que está ausente de su equipo. Siempre que " +"ejecute una orden /away en cualquier canal en el que esté ausente, " +"Konversation cambiará automáticamente su apodo de vuelta al original. Si no " +"quiere que su apodo cambie automáticamente al ausentarse, déjelo en blanco." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " +"inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " líneas" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "En actividades de &consulta" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " +"is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Mensaje de ausencia:" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " +"all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" +". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " +"displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, Konversation enviará automáticamente un mensaje de " +"ausencia a todos los canales a los que esté unido con esta identidad: %s " +"es sustituido por el mensaje. Siempre que ejecute una orden /away" +", se mostrará un mensaje de regreso en todos los canales a los que esté unido " +"con esta identidad." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "&Mensaje de ausencia:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Mensaje de ®reso:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Pre-orden:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" +"
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " +"for each server" +msgstr "" +"Aquí puede introducir una orden a ejecutar antes de iniciar la conexión con el " +"servidor." +"
Si tiene varios servidores en esta identidad, la orden se ejecutara para " +"cada uno de ellos" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent.:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Al conectarse, muchos servidores solicitan a su equipo una respuesta de IDENT. " +"Si su equipo no está ejecutando un servidor de IDENT, esta respuesta en enviada " +"por Konversation. No se permiten espacios." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificación:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Esta opción afecta a como se codifican y envían al servidor los caracteres que " +"usted teclea. También afecta a como se muestran los mensajes. Cuando un usuario " +"abre Konversation por primera vez, éste toma automáticamente esta opción del " +"sistema operativo. Si tuviera problemas para ver correctamente los mensajes de " +"otros usuarios, pruebe a cambiar esta configuración." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Razón del &abandono:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Razón del &abandono:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "Razón de la &expulsión:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Siempre que sea expulsado de un canal (normalmente por un operador de IRC), se " +"enviará este mensaje al canal." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Cambiar la información de identidad" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:101 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Descarta todos los cambios hechos" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Debe añadir al menos un apodo a la identidad." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Añadir el apodo" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Apodo:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Editar el apodo" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Añadir una identidad" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Nombre de la identidad:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Debe dar un nombre a la identidad." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Cambiar el nombre de la identidad" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Esta identidad está en uso; si la elimina, las preferencias de red que la usan " +"pasarán a usar la identidad predeterminada. ¿Debe borrarse de todas formas?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar toda la información de esta identidad?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Borrar la identidad" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Duplicar la identidad" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Usuarios normales" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Voz (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Semiops (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operadores (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Administradores del canal (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Propietarios del canal (+q)" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insertar carácter" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Insertar un carácter" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Editor de marcadores de Konversation" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "No hay ningún puerto disponible" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "No se ha podido abrir un 'socket'" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2915 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Buscar texto..." + +#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Copiar el URL al portapapeles" + +#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Añadir a los marcadores" + +#: src/ircview.cpp:260 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Guardar el enlace como..." + +#: src/ircview.cpp:270 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Abrir una consulta con %1" + +#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Unirse al canal %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 +#: src/server.cpp:2319 +msgid "Notify" +msgstr "Notificar" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2900 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Abandonar" + +#: src/ircview.cpp:1428 +msgid "Open Query" +msgstr "Abrir consulta" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Unirse" + +#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Obtener la lista de &usuarios" + +#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "Obtener el &tema" + +#: src/ircview.cpp:1548 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia de «%1»." + +#: src/ircview.cpp:1778 +msgid "Save Link As" +msgstr "Guardar el enlace como" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "Lista de &servidores..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Gestionar las redes y los servidores" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Conexión rápida..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Introduzca la dirección del nuevo servidor de IRC al que conectarse" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconectarse" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Reconectarse al servidor actual." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectarse" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Desconectarse del servidor actual." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identidades..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "" +"Gestionar las preferencias de apodo, ausencia y otras opciones de identidad" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "Apodos &vigilados conectados" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "Estado de &DCC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&Abrir el fichero de registro" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Abrir el histórico conocido de este canal en una nueva solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "Preferencias del &canal..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Abrir la ventana de preferencias del canal en esta solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "&Lista de canales" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Mostrar una lista de todos los canales conocidos en este servidor" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "Extractor de &URL" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "" +"Listar todos los URL que se han mencionado recientemente en una nueva solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Nueva &Konsole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Abrir una terminal en una nueva solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "Siguie&nte solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "Solapa &anterior" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Cerrar la &solapa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Siguiente solapa activa" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Mover la solapa hacia arriba" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Mover la solapa hacia abajo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Mover la solapa a la derecha" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Mover la solapa a la izquierda" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Unirse al canal" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Habilitar las notificaciones" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "Unirse al canal" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Especificar la codificación" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Ir a la solapa %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "Limpiar las líneas &marcadoras" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Limpiar las líneas marcadoras de la solapa actual" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Limpiar la ventana" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Limpiar el contenido de la solapa actual" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Limpiar tod&as las ventanas" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Limpiar el contenido de todas las solapas abiertas" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Unirse al canal..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "Color de &IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Establece el color de su mensaje de IRC actual" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "Línea &marcadora" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "" +"Insertar una línea horizontal en la solapa actual que sólo usted puede ver" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Carácter especial..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Insertar cualquier carácter en su mensaje actual de IRC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Cerrar tod&as las consultas abiertas" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Ocultar la lista de apodos" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"Konversation?" +msgstr "¿Seguro que desea salir de Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Confirmar la salida" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" +msgstr "¿Seguro que desea salir de Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " +"Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" +msgstr "" +"

Konversation seguirá funcionando en la bandeja del sistema tras cerrar la " +"ventana principal. Use Salir desde el menú Konversation " +"para salir de la aplicación.

" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Anclar en la bandeja del sistema" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" +"Esto ocultará la barra de menús completamente. Para que se muestre de " +"nuevo, pulse %1." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Conmutar las notificaciones" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Conmutar la ausencia global" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "Insertar un color de &IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Insertar un &carácter especial..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "Insertar una línea &marcadora" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "Lista de &canales" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Poner como &ausente globalmente" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "En bruto" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN [password]" +msgstr "Sintaxis: %1JOIN [contraseña]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK [reason]" +msgstr "Sintaxis: %1KICK [razón]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK solamente funciona desde dentro de un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "" +"%1PART sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal o una consulta." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART sin nombre de canal funciona sólo desde dentro de un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC sin nombre de un canal funciona sólo desde dentro de un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " +"really want this." +msgstr "" +"%1NAMES sin objetivo puede desconectarle del servidor. Indique «*» si realmente " +"quiere esto." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " +"tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE " +msgstr "Sintaxis: %1NOTICE " + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Enviando el aviso «%2» a %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Sintaxis: %1ME texto" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Enviando una petición CTCP-%1 a %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "El fichero «%1» no existe." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Sintaxis: %1DCC [SEND apodo fichero]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Sintaxis: %1DCC [CHAT apodo]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "" +"Orden %1DCC %2 desconocida. Las órdenes posibles son SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE [channel]" +msgstr "Sintaxis: %1INVITE [canal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "" +"%1INVITE sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 no es un canal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC