# translation of pl.po to Polish # translation of kooldock.pot to Polish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Piotr Rybaltowski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 09:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Maliński \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 main.cpp:69 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Polish: Piotr 'dekoder' Rybałtowski" #: _translatorinfo:2 main.cpp:69 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dekoder@z.pl" #: apppropprg.cpp:46 msgid "You must select an icon!" msgstr "Musisz wybrać ikonę!" #: apppropprg.cpp:46 apppropprg.cpp:50 apppropprg.cpp:54 apppropprg.cpp:58 msgid "Error" msgstr "" #: apppropprg.cpp:50 msgid "You must enter a name!" msgstr "Musisz podać tytuł!" #: apppropprg.cpp:54 msgid "You must enter a command or path!" msgstr "Musisz podać polecenie lub ścieżkę!" #: apppropprg.cpp:58 msgid "You must provide a username!" msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika!" #: apppropprg.cpp:115 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: kooldock.cpp:930 msgid "Keep &Above Others" msgstr "" #: kooldock.cpp:931 msgid "Keep &Below Others" msgstr "" #: kooldock.cpp:932 msgid "&Fullscreen" msgstr "" #: kooldock.cpp:936 msgid "Main Menu" msgstr "Główne Menu" #: kooldock.cpp:937 msgid "Edit Quick Launch &Menu" msgstr "Edytuj &Menu Szybkiego Uruchamiania" #: kooldock.cpp:938 msgid "Edit &Preferences" msgstr "Edytuj Ustawienia" #: kooldock.cpp:939 msgid "&Reload configuration" msgstr "&Przeładuj konfigurację" #: kooldock.cpp:941 msgid "&About" msgstr "" #: kooldock.cpp:943 msgid "E&xit" msgstr "" #: kooldock.cpp:950 kooldock.cpp:1011 #, c-format msgid "Desktop &%1" msgstr "Pulpit &%1" #: kooldock.cpp:960 #, c-format msgid "Navigation: Desktop %1" msgstr "Nawigacja: Pulpit %1" #: kooldock.cpp:962 msgid "&Go to Desktop" msgstr "&Idź do pulpitu" #: kooldock.cpp:963 msgid "&Task List" msgstr "" #: kooldock.cpp:983 msgid "Item menu" msgstr "Menu elementów" #: kooldock.cpp:985 setupdialogprg.cpp:579 msgid "&Edit item" msgstr "&Edytuj element" #: kooldock.cpp:986 msgid "&Delete item" msgstr "&Usuń element" #: kooldock.cpp:1001 kooldock.cpp:3857 kooldock.cpp:3906 msgid "All desktops" msgstr "" #: kooldock.cpp:1002 #, c-format msgid "Current Desktop &%1" msgstr "Aktualny Pulpit &%1" #: kooldock.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Mi&nimize all" msgstr "Mi&nimalizuj" #: kooldock.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Ma&ximize all" msgstr "Ma&ksymalizuj" #: kooldock.cpp:1049 #, fuzzy msgid "&Restore all" msgstr "&Przywróć" #: kooldock.cpp:1050 msgid "&Close all" msgstr "" #: kooldock.cpp:1480 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." msgstr "Musisz wcześniej podać polecenie do wykonania lub URL do otwarcia." #: kooldock.cpp:1508 msgid "" "The program name or command %1\n" "cannot be found. Please correct the command\n" "or URL and try again" msgstr "" "Nazwa programu lub polecenie %1\n" "nie zostało odnalezione. Popraw polecenie lub URL\n" "i spróbuj ponownie" #: kooldock.cpp:1518 msgid "" "Could not run %1.\n" "Please correct the command or URL and try again." msgstr "" "Nie udało się uruchomić %1.\n" "Popraw polecenie lub URL i spróbuj ponownie." #: kooldock.cpp:3781 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "Zaawansowane Opcje" #: kooldock.cpp:3783 msgid "&Move" msgstr "" #: kooldock.cpp:3786 msgid "Re&size" msgstr "" #: kooldock.cpp:3789 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" #: kooldock.cpp:3795 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksymalizuj" #: kooldock.cpp:3801 msgid "&Shade" msgstr "" #: kooldock.cpp:3806 msgid "&Move to Desktop" msgstr "P&rzenieś na Pulpit" #: kooldock.cpp:3808 msgid "&Close" msgstr "" #: kooldock.cpp:3860 kooldock.cpp:3909 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Pulpit &%1" #: main.cpp:46 msgid "" "
KoolDock
A Kool Dock for KDE

KoolDock is based " "upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1

" msgstr "" "
KoolDock
Kool Dock dla KDE

KoolDock jest " "wzorowany na programie Ksmoothdock 2.1 autorstwa Dang Viet Dung'a

" #: main.cpp:51 msgid "Show configuration window on start" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Kills all processes called Kooldock" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "KoolDock" msgstr "KoolDock" #: main.cpp:67 msgid "Project Webmaster" msgstr "Administrator projektu" #: main.cpp:68 msgid "Icon and artwork" msgstr "Ikony i grafika" #: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280 #: setupdialogprg.cpp:453 #, no-c-format msgid "Grab Window" msgstr "Chwyć okno" #: setupdialogprg.cpp:388 msgid "Do you want to remove " msgstr "Czy chcesz usunąć " #: setupdialogprg.cpp:389 msgid "Remove Launcher" msgstr "Usuń Panel uruchamiania" #: setupdialogprg.cpp:448 msgid "Grabbing..." msgstr "Chwytanie..." #: setupdialogprg.cpp:578 msgid "Swap with" msgstr "" #: setupdialogprg.cpp:580 msgid "Remove" msgstr "" #: appProp.ui:36 #, no-c-format msgid "Launcher Properties" msgstr "Ustawienia Panelu uruchamiania" #: appProp.ui:53 setupdialog.ui:57 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: appProp.ui:67 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: appProp.ui:109 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane Opcje" #: appProp.ui:120 #, no-c-format msgid "Run From Terminal" msgstr "Uruchom z Terminala" #: appProp.ui:128 #, no-c-format msgid "Run as different User" msgstr "Uruchom jako inny użytkownik" #: appProp.ui:136 #, no-c-format msgid "Keep terminal open after exit" msgstr "Pozostaw terminal uruchomiony po wyjściu" #: appProp.ui:159 #, no-c-format msgid "Minimal Options" msgstr "Minimalne Opcje" #: appProp.ui:170 #, no-c-format msgid "Don't forget to chose an icon." msgstr "Nie zapomnij wybrać ikony." #: appProp.ui:178 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: appProp.ui:186 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Tytuł" #: appProp.ui:194 #, no-c-format msgid "&Browse" msgstr "&Przeglądaj" #: appProp.ui:197 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: appProp.ui:205 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: setupdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "KoolDock Configuration" msgstr "Konfiguracja KoolDock" #: setupdialog.ui:71 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: setupdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "checkBox11" msgstr "checkBox11" #: setupdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Enable System Tray (Experimental!)" msgstr "Uruchom tackę systemową (Experymentalne!)" #: setupdialog.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's " "systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to " "help me get this working :P )" msgstr "" "Uruchamia tackę systemową w oknie KoolDock; może ona zastąpić aplet tacki " "systemowej Kicker'a (jest jednak w fazie testów; nie należy używać chyba, że " "chcesz pomóc ją usprawnić)" #: setupdialog.ui:134 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #: setupdialog.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Opcje widoku:" #: setupdialog.ui:206 #, no-c-format msgid "Autohide" msgstr "" #: setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide" msgstr "Uruchom KoolDock ukryty; jeżli mysz nie jest nad nim zostanie ukryty" #: setupdialog.ui:220 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar" msgstr "Włącz pasek zadań" #: setupdialog.ui:223 #, no-c-format msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar" msgstr "Uruchom pasek zadań KoolDock; może on zastąpić pasek zadań Kicker'a" #: setupdialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Enable Taskbar notification" msgstr "Włącz powiadamianie paska zadań" #: setupdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "" "Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the " "given application" msgstr "" "Ikona okna w pasku zadań zacznie migać gdy coś się wydarzy w danej aplikacji" #: setupdialog.ui:242 #, no-c-format msgid "Similar windows grouping" msgstr "" #: setupdialog.ui:245 #, no-c-format msgid "Enables grouping similar task icons into one icon." msgstr "" #: setupdialog.ui:253 #, no-c-format msgid "Show K Menu" msgstr "Pokaż Menu K" #: setupdialog.ui:256 #, no-c-format msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher." msgstr "Pokazuje Menu KDE w panelu uruchamiającym programu KoolDock." #: setupdialog.ui:264 #, no-c-format msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon" msgstr "" #: setupdialog.ui:267 #, no-c-format msgid "" "Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon." msgstr "" #: setupdialog.ui:275 #, no-c-format msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacyjne" #: setupdialog.ui:278 #, no-c-format msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator." msgstr "Dodaje zegar do głównego menu oraz nawigatora wirtualnego pulpitu." #: setupdialog.ui:286 #, no-c-format msgid "Use KBFX" msgstr "" #: setupdialog.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget " "is necessary)." msgstr "" #: setupdialog.ui:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show only minimized" msgstr "Podgląd zminimalizowanych okien" #: setupdialog.ui:300 #, no-c-format msgid "" "That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides " "the other." msgstr "" #: setupdialog.ui:308 #, no-c-format msgid "Screenshot of minimized windows" msgstr "Podgląd zminimalizowanych okien" #: setupdialog.ui:311 #, no-c-format msgid "" "When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an " "icon in KoolDock's Taskbar." msgstr "" "Gdy okno jest zminimalizowane zamiast ikony na pasku zadań pokaże się " "podgląd programu." #: setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Manage Current Desktop" msgstr "Zarządzaj tylko aktualnym pulpitem" #: setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop" msgstr "Pokazuj tylko w oknach paska zadań aktualnego pulpitu" #: setupdialog.ui:338 #, no-c-format msgid "Hide on click" msgstr "Ukryj przy kliknięciu" #: setupdialog.ui:344 #, no-c-format msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon." msgstr "Ukrywaj KoolDock przy kliknięciu ikony Launcher'a lub Okna." #: setupdialog.ui:352 #, no-c-format msgid "Stay below windows when not used" msgstr "" #: setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed." msgstr "" #: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icon text" msgstr "Ikona" #: setupdialog.ui:389 #, no-c-format msgid "Text font:" msgstr "Czcionka:" #: setupdialog.ui:402 #, no-c-format msgid "Shadow offset:" msgstr "Wysunięcie cienia:" #: setupdialog.ui:421 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: setupdialog.ui:445 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: setupdialog.ui:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Kolor separatora:" #: setupdialog.ui:480 #, no-c-format msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)" msgstr "" #: setupdialog.ui:513 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: setupdialog.ui:541 #, no-c-format msgid "Show text over icons" msgstr "PokaĹź tekst nad ikonami" #: setupdialog.ui:544 #, no-c-format msgid "" "Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/" "launcher name on the screen" msgstr "" "Poruszanie kursora nad panelem uruchamiającym lub paskiem zadań spowoduje " "wyświetlenie nazwy okna/ikony na ekranie" #: setupdialog.ui:569 #, no-c-format msgid "Italic" msgstr "" #: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "" #: setupdialog.ui:625 #, no-c-format msgid "Small icon size:" msgstr "Rozmiar małej ikony:" #: setupdialog.ui:638 #, no-c-format msgid "Big icon size:" msgstr "Rozmiar dużych ikon:" #: setupdialog.ui:662 #, no-c-format msgid "Amount of big icons:" msgstr "" #: setupdialog.ui:676 #, no-c-format msgid "This box determines amout of zoomed icons." msgstr "" #: setupdialog.ui:684 #, no-c-format msgid "Space between icons" msgstr "" #: setupdialog.ui:701 #, no-c-format msgid "Application List" msgstr "Lista aplikacji" #: setupdialog.ui:720 #, no-c-format msgid "Drag an application to add it or" msgstr "Przeciągnij aplikację, aby ją dodać lub" #: setupdialog.ui:736 #, no-c-format msgid "Manually &add Application" msgstr "Ręcznie &dodaj Aplikację" #: setupdialog.ui:742 #, no-c-format msgid "Click here to manually add an application to the Launcher" msgstr "Kliknij tutaj, aby ręcznie dodać aplikację do Panelu uruchamiania" #: setupdialog.ui:761 #, no-c-format msgid "" "Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an " "entry in KoolDock's Launcher" msgstr "" "Przeciągnij i upuść tutaj dowolny plik uruchomieniowy lub plik pulpitu (." "desktop), aby go dodać do panelu KoolDock" #: setupdialog.ui:777 #, no-c-format msgid "Move Left" msgstr "Przenieś w lewo" #: setupdialog.ui:780 #, no-c-format msgid "Moves selected item left" msgstr "" #: setupdialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Move Right" msgstr "Przenieś w prawo" #: setupdialog.ui:799 #, no-c-format msgid "Moves selected item right" msgstr "" #: setupdialog.ui:832 #, no-c-format msgid "Right click opens the icon menu." msgstr "" #: setupdialog.ui:842 #, no-c-format msgid "Ignore list" msgstr "Lista ignorowanych" #: setupdialog.ui:856 #, no-c-format msgid "" "Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " "click on" msgstr "" "Kliknij tu, aby przeciągnąć nazwy okien; kliknij Dodaj dla każdego okna, na " "które klikniesz" #: setupdialog.ui:872 #, no-c-format msgid "" "Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append " "it to\n" "the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in " "the\n" "box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"." msgstr "" "Kliknij \"Przeciągnij Okno\" i kliknij ponad Oknem, nastąpnie kliknij \"Dodaj" "\", aby dopisać je\n" "do listy ignorowanych; możesz także ręcznie wpisać lub edytowaę nazwy okien\n" "w polu poniĹźej. Aby przerwać przeciągnie kliknij \"Przeciągnie...'\",\"OK\" " "lub \"Anuluj\"." #: setupdialog.ui:898 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Tło" #: setupdialog.ui:917 #, no-c-format msgid "Solid Background:" msgstr "Jednolite tło:" #: setupdialog.ui:931 #, no-c-format msgid "Border color:" msgstr "Kolor ramki:" #: setupdialog.ui:944 #, no-c-format msgid "Dock opacity:" msgstr "Nieprzezroczystość dokowania:" #: setupdialog.ui:952 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" #: setupdialog.ui:965 #, no-c-format msgid "Show borders" msgstr "Pokaż ramki" #: setupdialog.ui:968 #, no-c-format msgid "" "When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders " "(rectangle)" msgstr "Gdy używasz jednolitego tła możesz włączyć ramki (prostokątne)" #: setupdialog.ui:982 #, no-c-format msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)" msgstr "" "Poziom przezroczystości jednolitego tła (0 oznacza pełną przezroczystość)" #: setupdialog.ui:1009 #, no-c-format msgid "TaskBar Separator" msgstr "Separator Paska Zadań" #: setupdialog.ui:1031 #, no-c-format msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar" msgstr "Separator to linia pomiędzy Panelem uruchamiania a Paskiem zadań" #: setupdialog.ui:1047 #, no-c-format msgid "Separator color:" msgstr "Kolor separatora:" #: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Theme:" msgstr "Obrazek tła:" #: setupdialog.ui:1085 #, no-c-format msgid "Don't allow wider background than screen" msgstr "" #: setupdialog.ui:1088 #, no-c-format msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges." msgstr "" #: setupdialog.ui:1176 #, no-c-format msgid "Corner scale: free" msgstr "" #: setupdialog.ui:1209 #, no-c-format msgid "Corner scale: min" msgstr "" #: setupdialog.ui:1240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Placement" msgstr "Pozycja i szybkość" #: setupdialog.ui:1259 #, no-c-format msgid "Window placement" msgstr "Pozycja okna" #: setupdialog.ui:1270 #, no-c-format msgid "Window position on edge (%):" msgstr "Pozycja okna na krawędzi (%):" #: setupdialog.ui:1287 #, no-c-format msgid "" "Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen " "edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1295 #, no-c-format msgid "Xinerama Support" msgstr "Obsługa Xinerama" #: setupdialog.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour." msgstr "Jeśli korzystasz z xineramy powinieneś uruchomić tę opcję." #: setupdialog.ui:1323 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Width" msgstr "" #: setupdialog.ui:1331 #, no-c-format msgid "Desired Monitor Height" msgstr "" #: setupdialog.ui:1348 #, no-c-format msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown." msgstr "" #: setupdialog.ui:1362 #, no-c-format msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown." msgstr "" #: setupdialog.ui:1373 #, no-c-format msgid "Sum of widths of monitors before the desired one." msgstr "" #: setupdialog.ui:1381 #, no-c-format msgid "Previous Monitors Width" msgstr "" #: setupdialog.ui:1389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Window position:" msgstr "Pozycja okna na krawędzi (%):" #: setupdialog.ui:1447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Left" msgstr "Przenieś w lewo" #: setupdialog.ui:1450 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right" msgstr "Przenieś w prawo" #: setupdialog.ui:1472 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1525 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "" #: setupdialog.ui:1528 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1547 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "" #: setupdialog.ui:1550 #, no-c-format msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge." msgstr "" #: setupdialog.ui:1598 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "" #: setupdialog.ui:1609 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "" #: setupdialog.ui:1620 #, no-c-format msgid "Priority (0=max, 19=min)" msgstr "Prorytet (0=max, 19=min)" #: setupdialog.ui:1644 #, no-c-format msgid "Desktop clipping" msgstr "" #: setupdialog.ui:1655 #, no-c-format msgid "Clip desktop workspace" msgstr "" #: setupdialog.ui:1658 #, no-c-format msgid "" "Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window." msgstr "" #: setupdialog.ui:1666 #, no-c-format msgid "Clip icon area (DCOP)" msgstr "" #: setupdialog.ui:1669 #, no-c-format msgid "" "Makes KDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons." msgstr "" #: setupdialog.ui:1679 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Szybkość" #: setupdialog.ui:1690 #, no-c-format msgid "Zooming speed (ms)" msgstr "" #: setupdialog.ui:1722 #, no-c-format msgid "Determines the speen of zooming animation" msgstr "" #: setupdialog.ui:1730 #, no-c-format msgid "Show after" msgstr "Pokaż po" #: setupdialog.ui:1738 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msek" #: setupdialog.ui:1744 #, no-c-format msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen" msgstr "Czas do pokazania KooDock jeżeli kursor jest na dole ekranu" #: setupdialog.ui:1752 #, no-c-format msgid "Speed control" msgstr "" #: setupdialog.ui:1793 #, no-c-format msgid "Apply" msgstr "" #~ msgid "xosd" #~ msgstr "xosd" #~ msgid "checkBox1" #~ msgstr "checkBox1" #~ msgid "Start hidden" #~ msgstr "Uruchom ukryty" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Widok" #~ msgid "" #~ "To remove an application place the mouse over the icon and press the left " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Aby usunąć aplikację przenień kursor nad ikonę i naciśnij lewy przycisk " #~ "myszy." #~ msgid "Right side:" #~ msgstr "Prawa strona:" #~ msgid "Left side:" #~ msgstr "Lewa strona:" #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Środek:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Wybór" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Włączony" #~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background" #~ msgstr "Użyj zestawu obrazków zamiast jednolitego tła" #~ msgid "" #~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock " #~ "opacity) and of any color you choose" #~ msgstr "" #~ "Włącz jednolite tło dla KoolDock, może być przezroczyste i dowolnego " #~ "koloru"