summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po80
1 files changed, 49 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 40ea6d5..a4db94c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,31 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kopete-otr/de/>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "(Keine Email)"
#: otrguiclient.cpp:61
msgid "OTR Settings"
@@ -72,33 +74,33 @@ msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:224
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
-msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!<b>"
+msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:231
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Error occurred encrypting message."
-msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
+msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
#: otrlchatinterface.cpp:271
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
+"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."
#: otrlchatinterface.cpp:278
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:285
msgid "You transmitted a malformed data message."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:311
msgid "[resent]"
-msgstr ""
+msgstr "[erneut gesendet]"
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
@@ -130,11 +132,14 @@ msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
+"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."
#: otrlchatinterface.cpp:403
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
+"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
+"wurde nicht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
@@ -144,37 +149,45 @@ msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:423
msgid "OTR error"
-msgstr ""
+msgstr "OTR-Fehler"
#: otrlchatinterface.cpp:428
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
+"Wir empfangen unsere eigenen OTR-Nachrichten. Sie versuchen entweder, mit "
+"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
+"zurück."
#: otrlchatinterface.cpp:433
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
-msgstr ""
+msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:438
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
msgstr ""
+"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
+"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."
#: otrlchatinterface.cpp:444
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
+"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:449
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:467
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
msgstr ""
+"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: [</"
+"b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:477
msgid ""
@@ -182,6 +195,9 @@ msgid ""
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message."
msgstr ""
+"<b>%1</b> hat eine verschlüsselte Nachricht für eine andere Sitzung "
+"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
+"Sitzung die Nachricht erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:749
msgid "Encryption error"
@@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "Nicht Privat"
#: otrplugin.cpp:62
msgid "OTR"
-msgstr ""
+msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:145
msgid "&Default"
@@ -254,8 +270,8 @@ msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:219
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
-"Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
-"Kontakt"
+"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
+"Kontakt."
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
@@ -285,15 +301,15 @@ msgstr ""
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Verify fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: smppopup.cpp:40
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
@@ -303,7 +319,7 @@ msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: verifypopup.cpp:39
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
-msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
+msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."
#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
@@ -335,25 +351,27 @@ msgid "I have"
msgstr "Ich habe"
#: kopete_otr.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages"
-msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+msgstr "Ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
#: kopete_otr.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
#: kopete_otr.kcfg:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
-msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
+msgstr ""
+"Nachrichten verschlüsseln, wenn die andere Seite eine OTR-Verbindung "
+"anfordert"
#: kopete_otr.kcfg:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages"
-msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
+msgstr "Ausgehende Nachrichten niemals verschlüsseln"
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format
@@ -490,7 +508,7 @@ msgstr "Alt+C"
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
+"Bitte geben Sie das Passwort um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
#: smppopupui.ui:120
#, no-c-format