diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/ca.po | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 7756 |
1 files changed, 3839 insertions, 3917 deletions
@@ -9,441 +9,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "No completada" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Data de finalització: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritat: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Títol:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>TextMemo:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Títol: %1\n" -"TextMemo:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconegut]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"S'ha perdut la connexió amb l'agenda electrònica. La sincronització no pot " -"continuar." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"El KPilot %1 ha començat la sincronització...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot està ocupat i ara no pot processar la sincronització." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"S'estan fent proves.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sincronització de la base de dades %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Sincronització finalitzada." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "El conducte %1 no s'ha pogut executar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Sincronització normal" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronització completa" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copia del PC a l'agenda" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copia de l'agenda al PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Còpia de seguretat" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaura des de còpia de seguretat" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Sincronització de prova" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Sincronització local" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&No tornis a preguntar" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "No es pot obrir la base de dades %1 a l'agenda electrònica." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "No es pot obrir %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu: %1 (es tornarà a intentar)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "S'està provant d'obrir el dispositiu %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Ja s'està escoltat aquest dispositiu" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "No es pot crear un sòcol per comunicar-se amb el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "No es pot obrir el port \"%1\" del Pilot. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "No es pot escoltar al socket del Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "No es pot acceptar el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "ja s'està connectat" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "No es pot llegir la informació del sistema des del Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "S'està comprovant el darrer PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"No es pot llegir la informació d'usuari des del Pilot. Podria ser que en el " -"dispositiu hi hagi establerta una contrasenya?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "El dispositiu Pilot encara no està configurat." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "El dispositiu Pilot %1 no és de lectura-escriptura." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"El dispositiu Pilot %1 no existeix. Probablement és un dispositiu USB i " -"apareixerà durant una sincronització." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>No es pot instal·lar el fitxer "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Final de la sincronització\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data d'inici: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Esdeveniment de tot el dia" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data de finalització: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarma: %1 %2 abans que comenci l'esdeveniment" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Recurrència: cada %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "any(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Repetició indefinida" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Fins %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Repeteix el dia \"i\" de la setmana \"j\"" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Repeteix el dia \"n\" del mes" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Excepcions:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les preferències del conducte <i>%1</i> han estat modificades. Desitgeu " -"desar els canvis abans de continuar?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 Conducte" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Envieu les preguntes i comentaris a [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envia les preguntes i comentaris a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envia els informes d'error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Per a informació quant a la marca registrada, consulteu la <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a> " -"(Guia d'usuari del KPilot)." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autors:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Crèdits:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Agenda electrònica" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "S'han detectat grans canvis" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"El conducte %1 ha fet un gran nombre de canvis al %2. Voleu permetre aquesta " -"modificació?\n" -"Detalls:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "El conducte %1 té una versió errònia (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conducte %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Inici: %1. Final: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nous. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 canviats. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 suprimits. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "No s'han fet canvis. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"Softcatalà,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. " -"Ferrer" +"Softcatalà,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep " +"Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -451,17 +35,17 @@ msgstr "" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nul" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte nul per al KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte de sincronització MAL per a KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Sincronitza el contingut dels servidors MAL com l'AvantGo a l'agenda " +"electrònica" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -474,194 +58,6 @@ msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Primer Autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "El conducte NUL està programat per fallar." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Fitxer de memos" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de memos a l'agenda electrònica." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fitxers de memo des del disc." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " S'està sincronitzant amb %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copiant Pilot a PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copiant PC a Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " S'està fent una sincronització normal..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de fitxers de memos per a KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte de fitxers de memos per a KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informació de maquinari" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Usuari de l'usuari" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informació de la memòria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informació de l'emmagatzemament" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Llista de bases de dades" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Nombre de registres" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informació de la sincronització" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Versió de TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Versió de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informació de depuració" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conducte d'informació del sistema de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Recupera informació d'usuari, del maquinari i del sistema de l'agenda " -"electrònica i la desa a un fitxer." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informació del sistema" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Estableix contrasenya" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "No establir contrasenya" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "No hi ha targetes disponibles mitjançant pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "No hi ha dades de depuració" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida, s'usarà %1 en el seu lloc." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No es pot obrir %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "S'ha escrit la informació de l'agenda al fitxer %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Ometent la sincronització MAL, atès que l'última sincronització no ha estat " -"prou llarga." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "La sincronització MAL ha fallat (sense SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "No hi ha cap servidor intermediari establert." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "S'està usant el servidor intermediari: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "No hi ha cap Intermediari SOCKS establert." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "S'està usant l'intermediari SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de sincronització MAL per a KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Sincronitza el contingut dels servidors MAL com l'AvantGo a l'agenda " -"electrònica" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -677,132 +73,6 @@ msgstr "Autor de syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autors de la biblioteca malsync (C) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte KNotes per a KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte KNotes per a KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "IU" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "No s'ha pogut obrir MemoDB a l'agenda electrònica." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs a: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"S'ha afegit un memo nou.\n" -"S'han afegit %n memos nous." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"S'ha modificat un memo.\n" -"S'han modificat %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"S'ha suprimit un memo.\n" -"S'han suprimit %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"S'ha afegit una nota al KNotes.\n" -"S'han afegit %n notes al KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"S'ha modificat una nota en el KNotes.\n" -"S'han modificat %n notes en el KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"S'ha suprimit una nota del KNotes.\n" -"S'han suprimit %n notes del KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Sense canvis al Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "S'està establint l'hora a l'agenda electrònica" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"Els PalmOS 3.25 i 3.3 no permeten l'establiment de l'hora del sistema. S'està " -"ometent el conducte de l'hora..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de sincronització de l'hora per a KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincronitza l'hora de l'agenda electrònica i la del PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte Abbrowser per a KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte Abbrowser per a KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -815,8 +85,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir. Si us " -"plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg de " +"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir. Si " +"us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg de " "configuració del conducte. S'avorta el conducte." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 @@ -835,8 +105,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local " "temporal \"%2\" manualment" @@ -855,6 +125,11 @@ msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces." msgid "Item on PC" msgstr "Ítem del PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Agenda electrònica" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Última sincronització" @@ -960,8 +235,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix al PC. Si us " -"plau, solventeu aquest conflicte:" +"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix al PC. Si " +"us plau, solventeu aquest conflicte:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -977,6 +252,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Adreça en conflicte" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte Abbrowser per a KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte Abbrowser per a KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "IU" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1064,8 +361,9 @@ msgstr "La conversió de PalmDOC \"%1\" ha fallat." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "No es pot obrir o crear la base de dades %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Resolució de conflictes" @@ -1078,26 +376,160 @@ msgstr "Sincronització avortada per l'usuari." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Sincronitza el text \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Aquí hi ha una llista amb tots els fitxers de text i bases de dades de DOC " +"ha trobat el conducte. Aquest ha intentat determinar la direcció correcta de " +"la sincronització, però hi ha hagut conflictes a les bases de dades amb les " +"lletres vermelles i en negreta (per exemple, el text ha estat modificat tan " +"a l'ordinador de l'escriptori com a l'agenda electrònica). Si us plau, per " +"aquestes bases de dades especifiqueu quina versió és l'actual." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"També podeu canviar la direcció de sincronització per a les bases de dades " +"sense conflicte." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Bases de dades DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "No sincronitzar" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sincronitza l'agenda electrònica amb el PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sincronitza el PC amb l'agenda electrònica" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Suprimeix ambdues bases de dades" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Més informació..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "sense canvis" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nova" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "canviada" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "només els marcadors canviats" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "suprimida" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "no existeix" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Estatus de la base de dades %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Agenda electrònica: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Escriptori: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informació de la base de dades" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte Palm DOC per a KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte DOC per a KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Desenvolupador principal" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Mantenidor de KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Conversor de PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Heu seleccionat la sincronització de carpetes, però heu indicat un nom de " -"fitxer (<em>%1</em>)." -"<br>Uso la carpeta <em>%2</em> en el seu lloc?</qt>" +"<qt>Heu seleccionat la sincronització de carpetes, però heu indicat un nom " +"de fitxer (<em>%1</em>).<br>Uso la carpeta <em>%2</em> en el seu lloc?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Carpeta a usar" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1105,7 +537,7 @@ msgstr "" "<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda " "electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1113,215 +545,253 @@ msgstr "" "<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda " "electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Els següents texts han estat convertits amb èxit:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversió amb èxit" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Cap fitxer de text ha esta convertit correctament" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> no existeix.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversió del fitxer %1 ha estat realitzada amb èxit." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text no és una carpeta " -"vàlida.</qt>" +"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text no és una carpeta vàlida." +"</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers PalmDOC.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Carpeta per a &text:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Carpeta per a &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Fitxer de &text:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Fitxer &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>El fitxer base de dades <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Error quan es convertia el text %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>El fitxer de text <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte Palm DOC per a KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte DOC per a KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "No s'ha pogut obrir MemoDB a l'agenda electrònica." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs a: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"S'ha afegit un memo nou.\n" +"S'han afegit %n memos nous." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Desenvolupador principal" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"S'ha modificat un memo.\n" +"S'han modificat %n memos." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mantenidor de KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"S'ha suprimit un memo.\n" +"S'han suprimit %n memos." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Conversor de PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"S'ha afegit una nota al KNotes.\n" +"S'han afegit %n notes al KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Aquí hi ha una llista amb tots els fitxers de text i bases de dades de DOC ha " -"trobat el conducte. Aquest ha intentat determinar la direcció correcta de la " -"sincronització, però hi ha hagut conflictes a les bases de dades amb les " -"lletres vermelles i en negreta (per exemple, el text ha estat modificat tan a " -"l'ordinador de l'escriptori com a l'agenda electrònica). Si us plau, per " -"aquestes bases de dades especifiqueu quina versió és l'actual." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" +"S'ha modificat una nota en el KNotes.\n" +"S'han modificat %n notes en el KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"També podeu canviar la direcció de sincronització per a les bases de dades " -"sense conflicte." +"S'ha suprimit una nota del KNotes.\n" +"S'han suprimit %n notes del KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de dades DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Sense canvis al Knotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "No sincronitzar" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte KNotes per a KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronitza l'agenda electrònica amb el PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte KNotes per a KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronitza el PC amb l'agenda electrònica" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Suprimeix ambdues bases de dades" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Més informació..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Ometent la sincronització MAL, atès que l'última sincronització no ha estat " +"prou llarga." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "sense canvis" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "La sincronització MAL ha fallat (sense SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nova" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "No hi ha cap servidor intermediari establert." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "canviada" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "S'està usant el servidor intermediari: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "només els marcadors canviats" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "No hi ha cap Intermediari SOCKS establert." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "suprimida" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "S'està usant l'intermediari SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Fitxer de memos" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Estatus de la base de dades %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de memos a l'agenda electrònica." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Agenda electrònica: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Escriptori: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fitxers de memo des del disc." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informació de la base de dades" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " S'està sincronitzant amb %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Copiant Pilot a PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Copiant PC a Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " S'està fent una sincronització normal..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte de fitxers de memos per a KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte de fitxers de memos per a KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Bloc de notes" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No es pot obrir %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1354,45 +824,26 @@ msgstr "" "El conducte del bloc de notes està basat en el read-notepad de l'Angus, una " "part del pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conducte de registres" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nul" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de registres pel KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "El conducte NUL està programat per fallar." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte de registres pel KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte nul per al KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte correu per a KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte correu per a KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Codi POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Funcionament amb SMTP i redisseny" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1440,39 +891,148 @@ msgstr "" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "No es pot obrir la base de dades de l'agenda electrònica" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte correu per a KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte correu per a KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Codi POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Funcionament amb SMTP i redisseny" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Conducte de registres" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte de registres pel KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte de registres pel KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informació del sistema" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Estableix contrasenya" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "No establir contrasenya" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "No hi ha targetes disponibles mitjançant pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "No hi ha dades de depuració" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida, s'usarà %1 en el seu lloc." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "S'ha escrit la informació de l'agenda al fitxer %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informació de maquinari" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Usuari de l'usuari" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informació de la memòria" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informació de l'emmagatzemament" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Llista de bases de dades" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Nombre de registres" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informació de la sincronització" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Versió de TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Versió de PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Informació de depuració" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Conducte d'informació del sistema de KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"L'esdeveniment «%1» té una altra recurrència anual i una altra per mes, es " -"canviarà per què sigui recurrència mensual a l'agenda electrònica." +"Recupera informació d'usuari, del maquinari i del sistema de l'agenda " +"electrònica i la desa a un fitxer." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte VCal per a KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte VCal per a KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "S'està establint l'hora a l'agenda electrònica" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port a iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"Els PalmOS 3.25 i 3.3 no permeten l'establiment de l'hora del sistema. " +"S'està ometent el conducte de l'hora..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Reparador d'errors" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte de sincronització de l'hora per a KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destí del calendari" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sincronitza l'hora de l'agenda electrònica i la del PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1480,24 +1040,24 @@ msgstr "S'està netejant..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local " "temporal \"%2\" manualment." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Pendent" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "S'està inicialitzant el conducte ..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "S'estan copiant els registres al Pilot ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "S'està inicialitzant el conducte ..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Pendent" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1511,6 +1071,19 @@ msgstr "Configura el conducte de pendents per a KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Destí dels pendents" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"L'esdeveniment «%1» té una altra recurrència anual i una altra per mes, es " +"canviarà per què sigui recurrència mensual a l'agenda electrònica." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "No s'han pogut obrir les bases de dades del calendari." @@ -1520,9 +1093,9 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Heu seleccionat sincronitzar amb un fitxer iCalendar, però no indiqueu cap nom " -"de fitxer. Si us plau, seleccioneu-ne un de vàlid en el diàleg de configuració " -"del conducte" +"Heu seleccionat sincronitzar amb un fitxer iCalendar, però no indiqueu cap " +"nom de fitxer. Si us plau, seleccioneu-ne un de vàlid en el diàleg de " +"configuració del conducte" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1543,8 +1116,8 @@ msgid "" "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" "Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir o " -"crear. Si us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg " -"de configuració del conducte. S'avorta el conducte." +"crear. Si us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el " +"diàleg de configuració del conducte. S'avorta el conducte." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1567,8 +1140,8 @@ msgid "" "PC entry:\n" "\t" msgstr "" -"El següent ítem ha estat modificat tant en a l'agenda electrònica com al vostre " -"PC:\n" +"El següent ítem ha estat modificat tant en a l'agenda electrònica com al " +"vostre PC:\n" "Entrada del PC:\n" "\t" @@ -1596,6 +1169,242 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Entrades conflictives" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Conducte VCal per a KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configura el conducte VCal per a KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Port a iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Reparador d'errors" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destí del calendari" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor d'adreces" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Últim nom:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Primer nom:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Localitat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Comarca:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Codi postal:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personal 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personal 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personal 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personal 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició d'adreces obertes." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Encara hi ha una finestra d'edició d'adreces oberta.\n" +"Encara hi ha %n finestres d'edició d'adreces obertes." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu la categoria de les adreces que es mostraran aquí.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquesta llista mostra totes les adreces en la categoria seleccionada. " +"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informació de les adreces:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Edita el registre..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Podreu editar una adreça quan aquesta estiga seleccionada.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>L'edició està deshabilitada pel paràmetre 'editors interns'.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nou registre..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Afegeix una nova adreça a la Libreta d'adreces.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>L'addició està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Suprimeix el registre" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Suprimeix l'adreça seleccionada de la Llibreta d'adreces.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>L'esborrat està inhabilitat pel paràmetre dels 'editors interns'.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exporta totes les adreces en la categoria seleccionada al format CSV.</" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconegut]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"No es poden editar nous registres fins que no es faci una sincronització amb " +"el Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Es requereix una sincronització" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"No podeu afegir adreces a la llibreta d'adreces fins que no feu com a mínim " +"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del " +"vostre Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "No es pot afegir una nova adreça" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"No es poden suprimir nous registres fins que no se sincronitzi amb el pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Voleu suprimir el registre seleccionat?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Voleu suprimir el registre?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exporta totes les adreces" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exporta les adreces de la categoria %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix. El sobreescric?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <i>%1</i> per escriptura." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Aquest conducte sembla estar trencat i no es pot configurar.</qt>" @@ -1610,44 +1419,46 @@ msgstr "Configura..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Els <i>conductes</i> són programes externs (possiblement de terceres parts) " -"que executen accions de sincronització. Poden tenir arranjaments individuals. " -"Seleccioneu un conducte per configurar-lo, i fent clic a la caixa de selecció " -"l'activareu.</qt>" +"<qt>Els <i>conductes</i> són programes externs (possiblement de terceres " +"parts) que executen accions de sincronització. Poden tenir arranjaments " +"individuals. Seleccioneu un conducte per configurar-lo, i fent clic a la " +"caixa de selecció l'activareu.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La part <i>general</i> de la configuració del KPilot té els paràmetres del " -"vostre maquinari i la manera com ha de mostrar les dades el KPilot. Per la " -"configuració bàsica, que satisfà les necessitats de la majoria d'usuaris, només " -"cal emprar l'assistent de configuració de baix.</p> Si us cal algun paràmetre " -"especial, aquest diàleg permet totes les opcions per afinar el KPilot. Però " -"estigueu alerta: els paràmetres de sincronització tenen algunes coses " -"esotèriques.</p>" -"<p>Podeu habilitar una acció o un conducte fent clic al seu quadre de " -"verificació. Els conductes marcat s'executaran durant una sincronització. " -"Seleccioneu un conducte per configurar-lo.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La part <i>general</i> de la configuració del KPilot té els " +"paràmetres del vostre maquinari i la manera com ha de mostrar les dades el " +"KPilot. Per la configuració bàsica, que satisfà les necessitats de la " +"majoria d'usuaris, només cal emprar l'assistent de configuració de baix.</p> " +"Si us cal algun paràmetre especial, aquest diàleg permet totes les opcions " +"per afinar el KPilot. Però estigueu alerta: els paràmetres de sincronització " +"tenen algunes coses esotèriques.</p><p>Podeu habilitar una acció o un " +"conducte fent clic al seu quadre de verificació. Els conductes marcat " +"s'executaran durant una sincronització. Seleccioneu un conducte per " +"configurar-lo.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistent de configuració" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Quant a KPilot. Crèdits." @@ -1678,9 +1489,8 @@ msgstr "Inici i sortida" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportament a l'inici i a la sortida." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visors" @@ -1689,10 +1499,20 @@ msgstr "Visors" msgid "Viewer settings." msgstr "Arranjament del visor." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Paràmetres especials per la còpia de seguretat." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Sincronització normal" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportament especial durant la sincronització." @@ -1707,8 +1527,8 @@ msgstr "Paràmetres de maquinari i opcions d'inic i sortida." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Aquesta és una acció interna que no té opcions de configuració. La " "descripció de l'acció és: <i>%1</i></qt>" @@ -1719,11 +1539,11 @@ msgstr "Configuració de KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut trobar la biblioteca per al conducte %1. Això vol dir que el " -"conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut trobar la biblioteca per al conducte %1. Això vol dir que " +"el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1731,232 +1551,77 @@ msgstr "Error del conducte" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha agut un problema al carregar la biblioteca per al conducte %1. Això " -"vol dir que el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"Aquesta és una base de dades que existeix en el dispositiu. No ha estat afegida " -"manualment, així que no es pot suprimir de la llista." +"<qt>Hi ha agut un problema al carregar la biblioteca per al conducte %1. " +"Això vol dir que el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de dades al dispositiu" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Necessiteu seleccionar una base de dades a suprimir de la llista." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "No hi ha cap base de dades seleccionada" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Suprimeix..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informació de la Pilot" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplicació amb la que sincronitzar" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Reg." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM general" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Edita bloc info. de l'aplicació (AppInfo)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"El KPilot encara no pot sincronitzar la llibreta d'adreces amb l'Evolution, per " -"tant, el conducte de la llibreta d'adreces està deshabilitat.\n" -"En sincronitzar el calendari o la llista de pendents amb el KPilot sortiu de " -"l'Evolution abans de la sincronització, altrament es perdran dades." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restriccions amb Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "res (només còpia de seguretat)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot està configurat per sincronitzar-se amb %1." +"Per a veure les dades del bloc informació de l'aplicació, si us plau, " +"instal·leu un editor hexadecimal (p.ex., khexedit de tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Les opcions restants del diàleg de configurció són opcions avançades i es poden " -"utilitzar per afinar el KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "El KPilot encara no permet el canvi del bloc AppInfo!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Ha acabat la configuració automàtica" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Edita etiquetes base de dades" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Col·loqueu l'agenda electrònica a la base, premeu el botó de sincronització i " -"cliqueu a \"Continua\".\n" +"Canviar les etiquetes de la base de dades la pot corrompre completament, o " +"fins i tot fer que aquesta no sigui usable. No canvieu els valors a menys " +"que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n" "\n" -"Algunes versions del nucli (Linux 2.6.x) tenen problemes amb el mòdul \"visor\" " -"del nucli (per dispositius Sony Clie). En aquests casos, l'execució de " -"l'autodetecció pot impedir que l'ordinador pugui sincronitzar fins que arrenqui " -"de nou. En aquest cas és millor no continuar." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detecció de l'agenda electrònica" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "El fitxer de configuració està desfasat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"El fitxer de configuració té la versió %1, mentre que KPilot necessita la " -"versió %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Si us plau, inicieu KPilot i comproveu acuradament la configuració per a " -"actualitzar el fitxer." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Canvis importants als que haureu d'estar atent:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Els conductes reanomenats, Kroupware i l'instal·lador de fitxers també s'han " -"convertit en conductes." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La resolució de conflictes ara és una opció global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "" -"Ha canviat el format de les bases de dades que no són còpies de seguretat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"El fitxer de configuració per a KPilot està desfasat. Si us plau, inicieu " -"KPilot per a actualitzar-lo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Fitxer de configuració desfasat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Els valors per a l'instal·lador de fitxers s'han traslladat a la configuració " -"de conductes. Comproveu la llista de conductes instal·lats." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Opcions actualitzades" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'han trobat els següents conductes antics en el vostre sistema. És una " -"bona idea suprimir-los, així com els fitxers associats <tt>.la</tt> i <tt>" -".so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Conductes antics trobats" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Les bases de dades que no són còpies de seguretat llistades al fitxer de " -"configuració s'han ajustat al nou format. Els IDs dels creadors de les base de " -"dades s'han canviat per canviar els claudàtors []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "S'han actualitzat les bases de dades que no són còpies de seguretat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"El KPilot no està configurat. Podeu usar l'assistent de configuració o el " -"diàleg de configuració normal per configurar KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Sense configurar" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usa l'&assistent" +"Assignar realment aquestes noves etiquetes?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usa el &diàleg" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "S'està canviant les etiquetes de la base de dades" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"El fitxer de configuració de KPilot està desfasat. KPilot pot actualitzar-ne " -"algunes parts automàticament. Voleu continuar?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1964,15 +1629,16 @@ msgstr "Edita el registre" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Canviar les dades dels registres i les etiquetes pot corrompre completament el " -"registre, o fins i tot fer que aquest no sigui usable. No canvieu els valors a " -"menys que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n" +"Canviar les dades dels registres i les etiquetes pot corrompre completament " +"el registre, o fins i tot fer que aquest no sigui usable. No canvieu els " +"valors a menys que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu " +"fent.\n" "\n" "Assignar realment aquestes noves etiquetes?" @@ -1980,37 +1646,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "S'està canviant el registre" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Índex del registre:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID del registre:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Bruta" @@ -2023,479 +1681,43 @@ msgstr "&Suprimida" msgid "&Busy" msgstr "&Dolenta" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Secreta" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arxivada" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure i editar les dades dels registres, si us plau, instal·leu un editor " -"hexadecimal (p.ex. kbytesedit de tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Suprimeix..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Reg." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Edita etiquetes base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Canviar les etiquetes de la base de dades la pot corrompre completament, o fins " -"i tot fer que aquesta no sigui usable. No canvieu els valors a menys que " -"n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n" -"\n" -"Assignar realment aquestes noves etiquetes?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "S'està canviant les etiquetes de la base de dades" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor de pendents" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la llista de tots els missatges rebuts durant la sincronització " -"actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Bitàcola de la sincronització</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Neteja la bitàcola" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Neteja la llista dels missatges de la sincronització actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Desa la bitàcola..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podeu desar a un fitxer la llista de missatges rebuts durant aquesta " -"sincronització (per exemple, per a usar-lo en un informe d'error) clicant " -"aquí.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Progrés de la sincronització:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El percentatge (estimat) completat en la sincronització actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Sincronització finalitzada.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Desa la bitàcola" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot obrir el fitxer "%1" per a escriptura; voleu tornar-ho " -"a provar?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "No es pot desar" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Torna a intentar-ho" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No ho intentis" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Engega &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configura KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (un cop)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Omissió (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Propera &sincronització" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La propera sincronització serà: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Si us plau, premeu el botó HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instal·lador de fitxers" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "" -"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"S'ha desactivat la sincronització perquè no es pot determinar l'estat del " -"salvapantalles. Podeu desactivar aquesta funció de seguretat desmarcant la " -"caixa 'No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu' a la pàgina del " -"diàleg de configuració de la sincronització." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Sincronització completada.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La propera sincronització serà %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Estableix el nivell de depuració" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Dispositiu a provar primer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Surt en lloc de queixar-se sobre els fitxers de configuració incorrectes" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Dimoni de KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Líder del projecte" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sincronitzant els pendents amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sincronitzant el calendari amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sincronitzant les notes amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Reescrivint els pendents al KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Reescrivint el calendari al KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sincronitzant el KMail amb les adreces" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sincronitzant el KMail amb les notes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Edita bloc info. de l'aplicació (AppInfo)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure les dades del bloc informació de l'aplicació, si us plau, " -"instal·leu un editor hexadecimal (p.ex., khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "El KPilot encara no permet el canvi del bloc AppInfo!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Seleccioneu la categoria de les adreces\n" -"que es mostraran." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memos:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra tots els memos\n" -"en la categoria seleccionada. Cliqueu a\n" -"sobre d'un per a mostrar-lo a la dreta." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Text del memo:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "El text del memo seleccionat apareixerà aquí." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importa memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Llegeix un fitxer de text i afegeix-lo a la base de dades de memos del Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La importació està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exporta memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Escriure el memo seleccionat a un fitxer." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Suprimeix memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Suprimeix el memo seleccionat." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'esborrat està inhabilitat pel paràmetre dels 'editors interns'.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Afegeix memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Afegeix un nou memo a la base de dades." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Voleu suprimir el memo seleccionat?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Suprimeixo el memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "No es pot obrir MemoDB per suprimir el registre." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el memo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor d'adreces" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Últim nom:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Primer nom:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Localitat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Comarca:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Codi postal:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personal 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personal 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personal 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personal 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"<qt>Els valors per a la pàgina de configuració <i>%1</i> " -"s'han canviat. Voleu desar els canvis abans de continuar?</qt>" +"Per a veure i editar les dades dels registres, si us plau, instal·leu un " +"editor hexadecimal (p.ex. kbytesedit de tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>El nom del dispositiu aportat (<i>%1</i>) és més llarg de 13 caràcters. " -"Fora probable no estiga acceptat i us provoqui problemes. N'esteu segur que " -"voleu emprar aquest nom per al dispositiu?</qt>" +"Aquesta és una base de dades que existeix en el dispositiu. No ha estat " +"afegida manualment, així que no es pot suprimir de la llista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nom del dispositiu massa llarg" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Base de dades al dispositiu" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Utilitza" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Necessiteu seleccionar una base de dades a suprimir de la llista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No utilitzis" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "No hi ha cap base de dades seleccionada" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2529,6 +1751,11 @@ msgstr "Longitud" msgid "Record ID" msgstr "ID registre" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Suprimida" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2574,308 +1801,15 @@ msgstr "No hi ha cap registre seleccionat" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Realment voleu suprimir el registre seleccionat? Aquesta acció no es podrà " -"desfer." -"<br>" -"<br>Suprimeixo el registre?<qt>" +"<qt>Realment voleu suprimir el registre seleccionat? Aquesta acció no es " +"podrà desfer.<br><br>Suprimeixo el registre?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "S'està suprimint el registre" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició de pendents obertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Encara hi ha una finestra d'edició de pendents oberta.\n" -"Encara hi ha %n finestres d'edició de pendents obertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccioneu la categoria dels pendents que es mostraran aquí.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Ítem pendent" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta llista mostra tots els pendents en la categoria seleccionada. " -"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informació del pendent:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Edita el registre..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Podeu editar un pendent quan aquest està seleccionat.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'edició està deshabilitada pel paràmetre 'editors interns'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nou registre..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Afegeix un nou pendent a la llista de pendents.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'addició de nous pendents està deshabilitada pel paràmetre 'editors " -"interns'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Suprimeix el registre" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Suprimeix el pendent seleccionat de la llista de pendents.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"No es poden editar nous registres fins que no es faci una sincronització amb el " -"Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Es requereix una sincronització" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No podeu afegir pendents a la llista de pendents fins que no feu com a mínim " -"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del " -"vostre Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "No es pot afegir un nou pendent" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"No es poden suprimir nous registres fins que no se sincronitzi amb el pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Voleu suprimir el registre seleccionat?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Voleu suprimir el registre?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editors interns]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Bases de dades amb registres canviats: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "No es pot obrir la base de dades serial o local per a %1. Ometent." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "registre" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adreça" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrada de pendents" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrada de calendari" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"El %1 amb ID %2 de la base de dades \"%3\" ha estat canviat tant a l'agenda " -"electrònica com a l'editor intern. S'han de copiar els canvis de KPilot a " -"l'agenda electrònica i solapar d'aquesta manera els d'allí?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflicte a la base de dades %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usa KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usa l'agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usa &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usa l'&agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrada a KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrada a l'agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure i editar les dades dels registres, instal·leu un editor hexadecimal " -"(p.ex. khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Bases de dades amb etiquetes canviades: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Encara no funciona establir etiquetes a la base de dades de l'agenda " -"electrònica." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Bases de dades amb bloc de l'aplicació (AppBlock) canviat: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "S'està detectant automàticament l'agenda electrònica" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Reinicia la detecció" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot està intentant detectar automàticament el dispositiu de la vostra agenda " -"electrònica. Si us plau, premeu el botó de sincronització si encara no ho heu " -"fet." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "L'autodetecció encara no ha començat..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valors detectats" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Usuari de l'agenda:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Desconegut]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "S'està iniciant la detecció..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "S'està esperant que l'agenda es connecti..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps d'espera, no s'ha pogut detectar una agenda electrònica." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut detectar cap agenda electrònica. Comproveu els següents " -"punts:</p>" -"<ul>" -"<li> Heu premut el botó de sincronització de l'agenda?\n" -"<li> Assegureu que el dispositiu està assentat correctament a la base.\n" -"<li> Assegureu que la base estigui connectada correctament a l'ordinador.\n" -"<li> Comproveu que el kpilot accepti actualment el vostre dispositiu (vegeu " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "La detecció automàtica ha fallat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "S'ha trobat un dispositiu connectat a %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "S'ha desconnectat de tots els dispositius" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Fitxers a instal·lar:" @@ -2887,7 +1821,8 @@ msgstr "Afegeix un fitxer..." #: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolliu un fitxer per afegir-lo a la llista de fitxers a instal·lar.</qt>" +"<qt>Escolliu un fitxer per afegir-lo a la llista de fitxers a instal·lar.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 msgid "Clear List" @@ -2897,15 +1832,17 @@ msgstr "Neteja la llista" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Neteja la llista de fitxers a instal·lar. No s'instal·larà cap fitxer.</qt>" +"<qt>Neteja la llista de fitxers a instal·lar. No s'instal·larà cap fitxer.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Això llistarà els fitxers que s'instal·laran en el Pilot durant la següent " -"sincronització. Arrossegueu els fitxers aquí o useu el botó Afegeix.</qt>" +"<qt>Això llistarà els fitxers que s'instal·laran en el Pilot durant la " +"següent sincronització. Arrossegueu els fitxers aquí o useu el botó Afegeix." +"</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2921,6 +1858,19 @@ msgstr "Suprimeix" msgid "Delete selected files" msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "No es pot instal·lar %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"A l'instal·lador de fitxers només es poden instal·lar fitxers de bases de " +"dades PalmOS (com *.pdb i *.prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2957,16 +1907,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "S'està ometent %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"La còpia de seguretat de %1 ha fallat.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "La còpia de seguretat de %1 ha fallat.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. Accepta\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. Accepta\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -3013,12 +1959,12 @@ msgstr "No es pot llegir el fitxer "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"La base de dades a "%1" té un nom de recurs més gran de 31 caràcters. " -"Possiblement és un error de l'eina emprada per crear la base de dades. El " -"KPilot no pot instal·lar aquesta base de dades." +"La base de dades a "%1" té un nom de recurs més gran de 31 " +"caràcters. Possiblement és un error de l'eina emprada per crear la base de " +"dades. El KPilot no pot instal·lar aquesta base de dades." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3031,9 +1977,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha establert un nom d'usuari per a KPilot ni a l'agenda electrònica. " -"<i>Haurien</i> d'estar establerts. Voleu que KPilot els estableixi a un valor " -"per omissió (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>No s'ha establert un nom d'usuari per a KPilot ni a l'agenda " +"electrònica. <i>Haurien</i> d'estar establerts. Voleu que KPilot els " +"estableixi a un valor per omissió (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3044,8 +1990,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>L'agenda electrònica té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>" -") però el KPilot no. Hauria d'usar el KPilot aquest nom la propera vegada?</qt>" +"<qt>L'agenda electrònica té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>) però el " +"KPilot no. Hauria d'usar el KPilot aquest nom la propera vegada?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" @@ -3058,24 +2004,24 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Nota:</i> si l'agenda electrònica s'ha reinciat al valors de fàbrica, " -"hauríeu d'usar <i>Restaura</i> en lloc de una sincronització normal. Cliqueu a " -"Cancel·la per aturar aquesta sincronització)" +"<br/>(<i>Nota:</i> si l'agenda electrònica s'ha reinciat al valors de " +"fàbrica, hauríeu d'usar <i>Restaura</i> en lloc de una sincronització " +"normal. Cliqueu a Cancel·la per aturar aquesta sincronització)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" "<qt>L'agenda electrònica pensa que el nom de l'usuari és %1, tot i que el " "KPilot diu que és %2. Quin dels dos és el nom correcte?\n" -"Si cliqueu a sobre de Cancel·la, es procedirà amb la sincronització, però no es " -"canviaran els noms d'usuari.</qt>" +"Si cliqueu a sobre de Cancel·la, es procedirà amb la sincronització, però no " +"es canviaran els noms d'usuari.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3103,8 +2049,8 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>N'esteu segur que desitgeu restablir completament el vostre Pilot des del " -"directori de còpia de seguretat (<i>%1</i>)?. Això esborrarà qualsevol " +"<qt>N'esteu segur que desitgeu restablir completament el vostre Pilot des " +"del directori de còpia de seguretat (<i>%1</i>)?. Això esborrarà qualsevol " "informació que estiga actualment al Pilot.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 @@ -3139,16 +2085,113 @@ msgstr "Restauració incompleta." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "No s'ha pogut restaurar el fitxer `%1'." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Editors interns]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Bases de dades amb registres canviats: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "No es pot obrir la base de dades serial o local per a %1. Ometent." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "registre" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adreça" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "entrada de pendents" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "entrada de calendari" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"El %1 amb ID %2 de la base de dades \"%3\" ha estat canviat tant a l'agenda " +"electrònica com a l'editor intern. S'han de copiar els canvis de KPilot a " +"l'agenda electrònica i solapar d'aquesta manera els d'allí?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Conflicte a la base de dades %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Usa KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Usa l'agenda electrònica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Usa &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Usa l'&agenda electrònica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Entrada a KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Entrada a l'agenda electrònica" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Per a veure i editar les dades dels registres, instal·leu un editor " +"hexadecimal (p.ex. khexedit de tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Bases de dades amb etiquetes canviades: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Encara no funciona establir etiquetes a la base de dades de l'agenda " +"electrònica." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Bases de dades amb bloc de l'aplicació (AppBlock) canviat: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "S'està engegant el dimoni KPilot ..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el dimoni de KPilot. El missatge d'error del sistema fou: " -""%1"" +"No s'ha pogut engegar el dimoni de KPilot. El missatge d'error del sistema " +"fou: "%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3166,8 +2209,8 @@ msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica." msgid "To-do Viewer" msgstr "Visor de pendents" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Visor d'adreces" @@ -3176,6 +2219,10 @@ msgstr "Visor d'adreces" msgid "Memo Viewer" msgstr "Visor de memos" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instal·lador de fitxers" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Visor de BD genèriques" @@ -3184,6 +2231,12 @@ msgstr "Visor de BD genèriques" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Si us plau, premeu el botó HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3237,9 +2290,9 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme. S'aplica " -"només a la propera sincronització; per canviar l'opció per defecte useu el " -"diàleg de configuració." +"Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme. " +"S'aplica només a la propera sincronització; per canviar l'opció per defecte " +"useu el diàleg de configuració." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3263,8 +2316,8 @@ msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser completa (que " "comprovi les dades a les dues bandes)." @@ -3294,31 +2347,44 @@ msgstr "La propera sincronització serà una restauració." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de restaurar l'agenda " "amb les dades del PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Copia de l'agenda al PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les " "dades de l'agenda electrònica al PC, sobreescrivint els registres del PC." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Copia del PC a l'agenda" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "La propera sincronització copiarà el PC a l'agenda electrònica." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les " -"dades del PC a l'agenda electrònica, sobreescrivint els registres de l'agenda." +"dades del PC a l'agenda electrònica, sobreescrivint els registres de " +"l'agenda." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3360,15 +2426,20 @@ msgstr "&Assistent de configuració..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configura KPilot usant l'assistent de configuració." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Assistent de configuració" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "No es pot carregar la biblioteca que conté l'assistent de configuració pel " -"KPilot, i no es troba disponible l'assistent. Intenteu usar el diàleg normal de " -"configuració." +"KPilot, i no es troba disponible l'assistent. Intenteu usar el diàleg normal " +"de configuració." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3383,8 +2454,8 @@ msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" -"No es pot executar l'assistent de configuració del KPilot en aquest moment. (La " -"IU de KPilot està ocupada)." +"No es pot executar l'assistent de configuració del KPilot en aquest moment. " +"(La IU de KPilot està ocupada)." #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." @@ -3394,10 +2465,18 @@ msgstr "No es pot configurar KPilot ara (La IU de KPilot està ocupada)." msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Configura el dispositiu Pilot, els conductes i altres paràmetres" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Estableix el nivell de depuració" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Líder del projecte" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Desenvolupador del nucli i de conductes" @@ -3434,18 +2513,436 @@ msgstr "Reparador d'errors, tranquil·litat" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Màquina d'estats del VCalconduit, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "El fitxer de configuració està desfasat." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"El fitxer de configuració té la versió %1, mentre que KPilot necessita la " +"versió %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Si us plau, inicieu KPilot i comproveu acuradament la configuració per a " +"actualitzar el fitxer." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Canvis importants als que haureu d'estar atent:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Els conductes reanomenats, Kroupware i l'instal·lador de fitxers també s'han " +"convertit en conductes." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "La resolució de conflictes ara és una opció global." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "" +"Ha canviat el format de les bases de dades que no són còpies de seguretat." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"El fitxer de configuració per a KPilot està desfasat. Si us plau, inicieu " +"KPilot per a actualitzar-lo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Fitxer de configuració desfasat" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Els valors per a l'instal·lador de fitxers s'han traslladat a la " +"configuració de conductes. Comproveu la llista de conductes instal·lats." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Opcions actualitzades" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han trobat els següents conductes antics en el vostre sistema. És una " +"bona idea suprimir-los, així com els fitxers associats <tt>.la</tt> i <tt>." +"so.0</tt>.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Conductes antics trobats" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Les bases de dades que no són còpies de seguretat llistades al fitxer de " +"configuració s'han ajustat al nou format. Els IDs dels creadors de les base " +"de dades s'han canviat per canviar els claudàtors []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "S'han actualitzat les bases de dades que no són còpies de seguretat" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"El KPilot no està configurat. Podeu usar l'assistent de configuració o el " +"diàleg de configuració normal per configurar KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Sense configurar" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Usa l'&assistent" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Usa el &diàleg" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"El fitxer de configuració de KPilot està desfasat. KPilot pot actualitzar-ne " +"algunes parts automàticament. Voleu continuar?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Els valors per a la pàgina de configuració <i>%1</i> s'han canviat. " +"Voleu desar els canvis abans de continuar?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El nom del dispositiu aportat (<i>%1</i>) és més llarg de 13 caràcters. " +"Fora probable no estiga acceptat i us provoqui problemes. N'esteu segur que " +"voleu emprar aquest nom per al dispositiu?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nom del dispositiu massa llarg" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Utilitza" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No utilitzis" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informació de la Pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplicació amb la que sincronitzar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM general" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"El KPilot encara no pot sincronitzar la llibreta d'adreces amb l'Evolution, " +"per tant, el conducte de la llibreta d'adreces està deshabilitat.\n" +"En sincronitzar el calendari o la llista de pendents amb el KPilot sortiu de " +"l'Evolution abans de la sincronització, altrament es perdran dades." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Restriccions amb Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "res (només còpia de seguretat)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "No es pot instal·lar %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot està configurat per sincronitzar-se amb %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Les opcions restants del diàleg de configurció són opcions avançades i es " +"poden utilitzar per afinar el KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Ha acabat la configuració automàtica" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Col·loqueu l'agenda electrònica a la base, premeu el botó de sincronització " +"i cliqueu a \"Continua\".\n" +"\n" +"Algunes versions del nucli (Linux 2.6.x) tenen problemes amb el mòdul \"visor" +"\" del nucli (per dispositius Sony Clie). En aquests casos, l'execució de " +"l'autodetecció pot impedir que l'ordinador pugui sincronitzar fins que " +"arrenqui de nou. En aquest cas és millor no continuar." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detecció de l'agenda electrònica" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "S'està detectant automàticament l'agenda electrònica" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Reinicia la detecció" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot està intentant detectar automàticament el dispositiu de la vostra " +"agenda electrònica. Si us plau, premeu el botó de sincronització si encara " +"no ho heu fet." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "L'autodetecció encara no ha començat..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Valors detectats" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Usuari de l'agenda:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Desconegut]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "S'està iniciant la detecció..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "S'està esperant que l'agenda es connecti..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "" +"S'ha excedit el temps d'espera, no s'ha pogut detectar una agenda " +"electrònica." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut detectar cap agenda electrònica. Comproveu els següents " +"punts:</p><ul><li> Heu premut el botó de sincronització de l'agenda?\n" +"<li> Assegureu que el dispositiu està assentat correctament a la base.\n" +"<li> Assegureu que la base estigui connectada correctament a l'ordinador.\n" +"<li> Comproveu que el kpilot accepti actualment el vostre dispositiu (vegeu " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "La detecció automàtica ha fallat" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "S'ha trobat un dispositiu connectat a %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "S'ha desconnectat de tots els dispositius" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sincronitzant els pendents amb el KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sincronitzant el calendari amb el KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sincronitzant les notes amb el KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Reescrivint els pendents al KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Reescrivint el calendari al KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sincronitzant el KMail amb les adreces" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sincronitzant el KMail amb les notes" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Sincronització finalitzada." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquesta és la llista de tots els missatges rebuts durant la " +"sincronització actual.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Bitàcola de la sincronització</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Neteja la bitàcola" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Neteja la llista dels missatges de la sincronització actual.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Desa la bitàcola..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podeu desar a un fitxer la llista de missatges rebuts durant aquesta " +"sincronització (per exemple, per a usar-lo en un informe d'error) clicant " +"aquí.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Progrés de la sincronització:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El percentatge (estimat) completat en la sincronització actual.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Sincronització finalitzada.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Desa la bitàcola" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" msgstr "" -"A l'instal·lador de fitxers només es poden instal·lar fitxers de bases de dades " -"PalmOS (com *.pdb i *.prc)." +"<qt>No es pot obrir el fitxer "%1" per a escriptura; voleu tornar-" +"ho a provar?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "No es pot desar" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Torna a intentar-ho" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No ho intentis" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3507,10 +3004,16 @@ msgstr "Prova de KPilot" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Mantenidor de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" @@ -3519,645 +3022,627 @@ msgstr "General" msgid "Conduit Actions" msgstr "Accions del conducte" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició d'adreces obertes." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Encara hi ha una finestra d'edició d'adreces oberta.\n" -"Encara hi ha %n finestres d'edició d'adreces obertes." +"Seleccioneu la categoria de les adreces\n" +"que es mostraran." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu la categoria de les adreces que es mostraran aquí.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memos:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Aquesta llista mostra totes les adreces en la categoria seleccionada. " -"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" +"Aquesta llista mostra tots els memos\n" +"en la categoria seleccionada. Cliqueu a\n" +"sobre d'un per a mostrar-lo a la dreta." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informació de les adreces:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Text del memo:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Podreu editar una adreça quan aquesta estiga seleccionada.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "El text del memo seleccionat apareixerà aquí." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Afegeix una nova adreça a la Libreta d'adreces.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importa memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>L'addició està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'.</i>" -"</qt>" +"Llegeix un fitxer de text i afegeix-lo a la base de dades de memos del Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Suprimeix l'adreça seleccionada de la Llibreta d'adreces.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>La importació està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'." +"</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporta..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exporta memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporta totes les adreces en la categoria seleccionada al format CSV.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Escriure el memo seleccionat a un fitxer." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No podeu afegir adreces a la llibreta d'adreces fins que no feu com a mínim una " -"sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del vostre " -"Pilot." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Suprimeix memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "No es pot afegir una nova adreça" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Suprimeix el memo seleccionat." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exporta totes les adreces" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Afegeix memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exporta les adreces de la categoria %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Afegeix un nou memo a la base de dades." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix. El sobreescric?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Voleu suprimir el memo seleccionat?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescriure el fitxer?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Suprimeixo el memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <i>%1</i> per escriptura." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "No es pot obrir MemoDB per suprimir el registre." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte Nul" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el memo" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot va estar aquí." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el missatge per afegir a la bitàcola de sincronització sobre " -"el vostre Pilot.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Engega &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Missatge de la &bitàcola:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Configura KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte fitxers de memos" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (un cop)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronitza els registres confidencials:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Omissió (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Directori de memos:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Propera &sincronització" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "La propera sincronització serà: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "" +"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " -"localització i el nom de fitxer del fitxer de sortida usat per a desar la " -"informació de l'agenda electrònica.</qt>" +"S'ha desactivat la sincronització perquè no es pot determinar l'estat del " +"salvapantalles. Podeu desactivar aquesta funció de seguretat desmarcant la " +"caixa 'No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu' a la pàgina del " +"diàleg de configuració de la sincronització." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Fitxer d'ei&xida:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Sincronització completada.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipus de l'eixida" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "La propera sincronització serà %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Dispositiu a provar primer" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema en " -"un document HTML.</qt>" +"Surt en lloc de queixar-se sobre els fitxers de configuració incorrectes" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Fitxer de te&xt" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Dimoni de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " -"com un document de text.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " -"localització de la plantilla que s'usarà si seleccioneu l'opció de plantilla a " -"mida.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor de pendents" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Plantilla a &mida:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició de pendents obertes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " -"segons s'hagi definit en una plantilla a mida. Introduïu la ubicació de la " -"plantilla a la caixa d'edició, o seleccioneu-la clicant al botó de tria de " -"fitxers.</qt>" +"Encara hi ha una finestra d'edició de pendents oberta.\n" +"Encara hi ha %n finestres d'edició de pendents obertes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parts incloses" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccioneu la categoria dels pendents que es mostraran aquí.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipus d'eixida" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Ítem pendent" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu en aquesta llista els tipus d'inforació sobre el sistema i l'agenda " -"electrònica que desitgeu veure en el fitxer de sortida.</qt>" +"<qt>Aquesta llista mostra tots els pendents en la categoria seleccionada. " +"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronització" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informació del pendent:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Seleccioneu la freqüència de sincronització de l'AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Podeu editar un pendent quan aquest està seleccionat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Cada sincronització" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Afegeix un nou pendent a la llista de pendents.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés " -"al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" +"<qt><i>L'addició de nous pendents està deshabilitada pel paràmetre 'editors " +"interns'.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Una vegada cada &hora" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Suprimeix el pendent seleccionat de la llista de pendents.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim una hora després de la sincronització MAL " -"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" +"No podeu afegir pendents a la llista de pendents fins que no feu com a mínim " +"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del " +"vostre Pilot." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Una vegada al &dia" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "No es pot afegir un nou pendent" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim un dia després de la sincronització MAL " -"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" +"S'ha perdut la connexió amb l'agenda electrònica. La sincronització no pot " +"continuar." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Una vegada a la &setmana" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "El KPilot %1 ha començat la sincronització...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot està ocupat i ara no pot processar la sincronització." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "S'estan fent proves.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sincronització de la base de dades %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu: %1 (es tornarà a intentar)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "S'està provant d'obrir el dispositiu %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Ja s'està escoltat aquest dispositiu" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "No es pot crear un sòcol per comunicar-se amb el Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "No es pot obrir el port \"%1\" del Pilot. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "No es pot escoltar al socket del Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "No es pot acceptar el Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "ja s'està connectat" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "No es pot llegir la informació del sistema des del Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "S'està comprovant el darrer PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim una setmana després de la sincronització " -"MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" +"No es pot llegir la informació d'usuari des del Pilot. Podria ser que en el " +"dispositiu hi hagi establerta una contrasenya?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Una vegada al &mes" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "El dispositiu Pilot encara no està configurat." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "El dispositiu Pilot %1 no és de lectura-escriptura." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim un mes després de la sincronització MAL " -"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" +"El dispositiu Pilot %1 no existeix. Probablement és un dispositiu USB i " +"apareixerà durant una sincronització." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Intermediari" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>No es pot instal·lar el fitxer "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipus d'intermediari" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Final de la sincronització\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Se&nse intermediari" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " El port no existeix." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " No existeix aquest dispositiu." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " No teniu permisos per obrir el dispositiu del Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Comprova la ruta cap al Pilot i els permisos." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Data d'inici: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Esdeveniment de tot el dia" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Data de finalització: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si no voleu que KPilot usi un servidor " -"intermediari. Useu aquesta opció si us connecteu a internet de forma " -"directa.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarma: %1 %2 abans que comenci l'esdeveniment" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Intermediari &HTTP" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " -"HTTP.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "hores" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Intermediari &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dies" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " -"SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Recurrència: cada %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(es)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Port a mida:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "setmana(es)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Marqueu aquesta opció per usar un port d'intermediari no estàndard." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(os)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nom del ser&vidor:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "any(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si seleccioneu un servidor intermediari HTTP o SOCKS, introduïu aquí " -"l'adreça del servidor intermediari a utilitzar en la notació <i>foo.bar.com</i> " -"(no <i>http://foo.bar.com</i> o <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Repetició indefinida" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu el port que voleu que usi KPilot al connectar al servidor " -"intermediari.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Fins %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Repeteix el dia \"i\" de la setmana \"j\"" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Repeteix el dia \"n\" del mes" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Excepcions:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Nota:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí la vostra " -"contrasenya.</qt>" +"<i>Títol:</i> %1<br>\n" +"<i>TextMemo:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí el vostre " -"nom d'usuari.</qt>" +"Títol: %1\n" +"TextMemo:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Completada" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nom d'&usuari:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "No completada" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Data de finalització: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritat: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí la llista de servidors MAL que no necessiten l'ús d'un " -"servidor intermediari, separats per comes, p.ex. " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Les preferències del conducte <i>%1</i> han estat modificades. Desitgeu " +"desar els canvis abans de continuar?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Se&nse intermediari:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 Conducte" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Envieu les preguntes i comentaris a [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informació del servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Envia les preguntes i comentaris a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nom del servidor &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Envia els informes d'error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Actualment <b>no hi ha manera d'establir els paràmetres del servidor a " -"l'escriptori</b>. Cal usar les aplicacions <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> " -"al dispositiu d'agenda electrònica.</qt>" +"Per a informació quant a la marca registrada, consulteu la <a href=\"help:/" +"kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a> (Guia d'usuari del KPilot)." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Suprimeix la KNote quan se suprimeixi el memo del Pilot" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autors:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir automàticament notes del KNotes " -"quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta opció amb cura, " -"doncs les notes que voleu guardar a l'agenda i a l'escriptori no tenen per què " -"ser necessariament les mateixes.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Crèdits:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Suprimeix la confirmació d'eliminació del KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "S'han detectat grans canvis" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir notes del KNotes sense " -"confirmació, quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta " -"opció només si voleu guardar les mateixes notes a l'agenda i al PC.</qt>" +"El conducte %1 ha fet un gran nombre de canvis al %2. Voleu permetre " +"aquesta modificació?\n" +"Detalls:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "No s'ha pogut trobar el conducte %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Estableix l'hora de l'&agenda electrònica des de l'hora en el PC" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "No s'ha pogut carregar el conducte %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda electrònica " -"amb l'hora del PC, usant l'hora del PC en els dos.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "El conducte %1 té una versió errònia (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Estableix l'hora del &PC des de l'hora en l'agenda electrònica" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el conducte %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda electrònica " -"amb l'hora del PC, usant l'hora de l'agenda en els dos.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els PalmOS versió 3.25 i 3.3 no accepten l'establiment de l'hora del " -"sistema, pel que aquest conducte serà ignorat per agendes electròniques que " -"funcionin amb un d'aquests sistemes operatius.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Conducte %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Inici: %1. Final: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nous. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 canviats. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 suprimits. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "No s'han fet canvis. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "No es pot obrir la base de dades %1 a l'agenda electrònica." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "No es pot obrir %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "El conducte %1 no s'ha pogut executar." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Sincronització completa" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaura des de còpia de seguretat" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Sincronització de prova" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Sincronització local" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&No tornis a preguntar" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Camps personals del KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4168,634 +3653,600 @@ msgid "" msgstr "" "A la vostra agenda electrònica, cada adreça també proporciona quatre camps " "personals per ús personal. El KPilot els pot sincronitzar com a data de " -"naixement, URL, adreça IM, o només per desar-los com un camp personal en el PC " -"sense un significat especial. En el darrer cas, podeu canviar els valors aquí. " -"No obstant, tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els valors " -"introduïts aquí no tindran cap efecte." +"naixement, URL, adreça IM, o només per desar-los com un camp personal en el " +"PC sense un significat especial. En el darrer cas, podeu canviar els valors " +"aquí. No obstant, tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els " +"valors introduïts aquí no tindran cap efecte." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Personal &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del tercer camp personal. Amb el KPilot, " -"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " -"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" +"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del tercer camp personal. Amb el " +"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de " +"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Personal &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del quart camp personal. Amb el KPilot, " "podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " "d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del segon camp personal. Amb el KPilot, " "podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " "d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Personal &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Personal &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del primer camp personal. Amb el KPilot, " -"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " -"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" +"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del primer camp personal. Amb el " +"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de " +"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Si permeteu que el KPilot sincronitzi els camps personals de l'agenda com a " -"camps personals en el PC, aquí podreu canviar els valors. No obstant, tingueu " -"en compte que per tots els altres paràmetres els valors introduïts aquí no " -"tindran cap efecte." +"camps personals en el PC, aquí podreu canviar els valors. No obstant, " +"tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els valors introduïts " +"aquí no tindran cap efecte." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Configuració privada del KPilot (meta-sincronització)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&ID del registre:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Se&nyal de sincronització:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Aquest valors indiquen l'estat del registre del KPilot, i connecten una entrada " -"a l'agenda electrònica amb una entrada en el PC.\n" +"Aquest valors indiquen l'estat del registre del KPilot, i connecten una " +"entrada a l'agenda electrònica amb una entrada en el PC.\n" "NO canvieu aquests valors: si ho feu, el resultat serà que perdreu dades amb " "gairebé tota certesa quan feu la propera sincronització." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Destí de la sincronització" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Libreta d'adreces e&stàndard" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb la llibreta d'adreces " -"estàndard del TDE (la llibreta d'adreces que editeu amb el programa de llibreta " -"d'adreces i que feu servir al KMail)</qt>" +"estàndard del TDE (la llibreta d'adreces que editeu amb el programa de " +"llibreta d'adreces i que feu servir al KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Fitxer vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de llibreta d'adreces " -"específic, en lloc de la llibreta d'adreces estàndard del TDE. Aquest fitxer ha " -"d'estar en el format vCard (.vcf). Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la " -"caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" +"específic, en lloc de la llibreta d'adreces estàndard del TDE. Aquest fitxer " +"ha d'estar en el format vCard (.vcf). Introduïu la ubicació d'aquest fitxer " +"a la caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el nom de fitxer vCard o seleccioneu-lo clicant al botó de " -"tria de fitxers. vCard és un format estàndard per intercanviar informació de " -"contacte. </qt>" +"<qt>Introduïu aquí el nom de fitxer vCard o seleccioneu-lo clicant al botó " +"de tria de fitxers. vCard és un format estàndard per intercanviar informació " +"de contacte. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Desa els registres &arxivats a la llibreta d'adreces del TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Si suprimiu una adreça en la vostra Agenda electrònica, podreu determinar " -"si s'hauria d'arxivar en el PC. Si escolliu això i marqueu aquesta caixa de " -"selecció, l'adreça serà afegida a la vostra Llibreta d'adreces, però no es " -"tornarà a sincronitzar amb l'agenda electrònica.</qt>" +"<qt>Si suprimiu una adreça en la vostra Agenda electrònica, podreu " +"determinar si s'hauria d'arxivar en el PC. Si escolliu això i marqueu " +"aquesta caixa de selecció, l'adreça serà afegida a la vostra Llibreta " +"d'adreces, però no es tornarà a sincronitzar amb l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflictes" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Resolució de conflictes:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Aquí podeu seleccionar com es resolen els conflictes a les entrades " "(entrades que han estat editades tant a l'agenda electrònica com al PC). Els " "valors possibles són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar els " "valors definits a la configuració de sincronització del KPilot, \"Pregunta a " "l'usuari\" per a permetre-us decidir cas per cas, \"No facis res\" per a " -"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", \"L'agenda " -"electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última sincronització\" i " -"\"Usa ambdues entrades\" per a crear una nova entrada al PC i a l'agenda " -"electrònica.</qt>" +"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", " +"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última " +"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per a crear una nova entrada al " +"PC i a l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Usa les opcions globals de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Demana a l'usuari" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "No fer res" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "L'agenda electrònica sobreescriu" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "El PC sobreescriu" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Valors de l'última sincronització (si és possible)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Usa ambdues entrades" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Selecciona aquí l'acció per omissió si hi ha un esdeveniment modificat en " "ambdues bandes. </p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Camps" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Un altre telèfon de l'agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per a " -"desar el telèfon "Altre" del Pilot.</qt>" +"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " +"a desar el telèfon "Altre" del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Un altre telèfon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax de la feina" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Telèfon del cotxe" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "2 correu electrònic" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Tèlex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Telèfon TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Adreça del carrer de l'agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per a " -"desar l'adreça del carrer del Pilot.</qt>" +"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " +"a desar l'adreça del carrer del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferida, després l'adreça particular" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferida, després l'adreça del treball" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax de l'agenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per a " -"desar el número de fax del Pilot.</qt>" +"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " +"a desar el número de fax del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personals" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Camp personal 1 de l'agenda electrònica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " "que li doneu al primer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Camp personal 2 de l'agenda electrònica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " "que li doneu al segon camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Camp personal 3 de l'agenda electrònica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " "que li doneu al tercer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Camp personal 4 de l'agenda electrònica:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " "que li doneu al quart camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Desa com a camp personal" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Data de naixament" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Adreça de MI (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Adreça de MI (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Format de la &data:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu el format de la data de naixement si heu seleccionat \"Data de " -"naixament\" en algun dels camps personals d'amunt. Els elements possibles són:" -"<br>%d per al dia, %m per al mes, %y per a l'any en dos dígits, %Y per a l'any " -"en quatre dígits. Per exemple, %d.%m.%Y generaria una data com 27.3.1952, " -"mentre que %m/%d/%y escriuria la mateixa data com 03/27/52.</qt>" +"<qt>Seleccioneu el format de la data de naixement si heu seleccionat \"Data " +"de naixament\" en algun dels camps personals d'amunt. Els elements possibles " +"són:<br>%d per al dia, %m per al mes, %y per a l'any en dos dígits, %Y per a " +"l'any en quatre dígits. Per exemple, %d.%m.%Y generaria una data com " +"27.3.1952, mentre que %m/%d/%y escriuria la mateixa data com 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Paràmetres locals" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"El següent registre ha estat editat tant a l'agenda electrònica com en el PC. " -"Escolliu quins valors s'hauran de sincronitzar:" +"El següent registre ha estat editat tant a l'agenda electrònica com en el " +"PC. Escolliu quins valors s'hauran de sincronitzar:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Camp" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Useu aquesta llista per resoldre, camp a camp, els conflictes creats quan " -"un registre s'ha editat tant a l'agenda com al PC. Per a cada registre es " -"mostren els diferents valors de la darrera sincronització, de l'agenda i del PC " -"a cada camp, permetent-vos escollir el valor desitjat.</qt>" +"<qt>Useu aquesta llista per resoldre, camp a camp, els conflictes creats " +"quan un registre s'ha editat tant a l'agenda com al PC. Per a cada registre " +"es mostren els diferents valors de la darrera sincronització, de l'agenda i " +"del PC a cada camp, permetent-vos escollir el valor desitjat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "" -"Els salts de línia en alguna de les entrades estan indicarts per un \" | \" " -"(sense les cometes)." +"Els salts de línia en alguna de les entrades estan indicarts per un \" | " +"\" (sense les cometes)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Ometre ambdues" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Cliqueu aquest botó per usar els dos valors, amb el resultant de la " "duplicació del registre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Valors del &PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4804,14 +4255,12 @@ msgstr "" "<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del PC per sincronitzar tots els " "camps conflictius d'aquest registre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Valors de l'ú<ima sincronització" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4821,14 +4270,12 @@ msgstr "" "(valors antics) per sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest " "registre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Valors de l'a&genda electrònica" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4837,147 +4284,138 @@ msgstr "" "<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del l'agenda electrònica per " "sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest registre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Fitxers de &text:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí, o seleccioneu clicant el botó de tria de fitxers, el nom i " -"la ubicació de la carpeta usada per trobar y sincronitzar els fitxers de text. " -"Tots els fitxers amb extensió .txt ubicats en aquesta carpeta se sincronitzaran " -"a bases de dades Palm DOC de la vostra agenda electrònica.</qt>" +"<qt>Introduïu aquí, o seleccioneu clicant el botó de tria de fitxers, el nom " +"i la ubicació de la carpeta usada per trobar y sincronitzar els fitxers de " +"text. Tots els fitxers amb extensió .txt ubicats en aquesta carpeta se " +"sincronitzaran a bases de dades Palm DOC de la vostra agenda electrònica.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Cò&pia local:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si voleu desar una còpia de les bases de dades Palm " -"DOC (fitxers .pdb) en el vostre PC.</qt>" +"<qt>Marqueu aquesta caixa si voleu desar una còpia de les bases de dades " +"Palm DOC (fitxers .pdb) en el vostre PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Mode de sincronització" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Sincronitzar només del P&C al PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els texts canviats en el vostre " -"PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases de dades " -"Palm DOC modificades a l'agenda no es convertiran a fitxers de text, però els " -"texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els texts canviats en el " +"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases " +"de dades Palm DOC modificades a l'agenda no es convertiran a fitxers de " +"text, però els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm " +"DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Sincronitzar només del P&DA al PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar les bases de dades Palm DOC de " -"la vostra l'agenda electrònica amb els fitxers de text del PC. Les bases de " -"dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, però " -"els texts canviats n el PC no es convertiran a bases de dades Palm DOC.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar les bases de dades Palm DOC " +"de la vostra l'agenda electrònica amb els fitxers de text del PC. Les bases " +"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, " +"però els texts canviats n el PC no es convertiran a bases de dades Palm DOC." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sincronitza-ho t&ot" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els fitxers de text en el vostre " -"PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases de dades " -"Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, i els texts " -"canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC, conservant-se les " -"dues versions en el sincronisme.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els fitxers de text en el " +"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases " +"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, i " +"els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC, " +"conservant-se les dues versions en el sincronisme.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu o seleccioneu amb el botó de tria de fitxers el nom i la ubicació " -"de la carpeta on es desaran les còpies de les bases de dades de l'agenda " -"electrònica (fitxers .pdb). Les còpies locals només es fan si la caixa també " -"està marcada.</qt>" +"<qt>Introduïu o seleccioneu amb el botó de tria de fitxers el nom i la " +"ubicació de la carpeta on es desaran les còpies de les bases de dades de " +"l'agenda electrònica (fitxers .pdb). Les còpies locals només es fan si la " +"caixa també està marcada.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Agenda electrònica" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Comprimeix" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" -"Marcar aquesta caixa si el text ha de l'agenda electrònica ha de comprimir-se " -"per estalviar memòria. La majoria de lectors de doc de les agendes " +"Marcar aquesta caixa si el text ha de l'agenda electrònica ha de comprimir-" +"se per estalviar memòria. La majoria de lectors de doc de les agendes " "electròniques admeten texts comprimits." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4985,1629 +4423,2113 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>El format DOC de Palm admet la compressió de text per a estalviar memòria. " -"Si marqueu aquesta opció, el text consumirà al voltant del 50% de memòria que " -"en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten texts " -"comprimits.</qt>" +"<qt>El format DOC de Palm admet la compressió de text per a estalviar " +"memòria. Si marqueu aquesta opció, el text consumirà al voltant del 50% de " +"memòria que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm " +"admeten texts comprimits.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Converteix mar&cadors" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta caixa per activar la creació de marcadors en convertir " -"els fitxers de text a bases de dades DOC de Palm. La majoria dels lectors de " -"doc admeten marcadors. Per crear un marcador cal proporcionar la ubicació dels " -"marcadors en el text i els seus títols, com a mínim en un dels formats de " -"sota.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta caixa per activar la creació de marcadors en " +"convertir els fitxers de text a bases de dades DOC de Palm. La majoria dels " +"lectors de doc admeten marcadors. Per crear un marcador cal proporcionar la " +"ubicació dels marcadors en el text i els seus títols, com a mínim en un dels " +"formats de sota.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Etiquetes &incloses al text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per crear marcadors des d'etiquetes incloses en el text. " -"Les etiquetes incloses són etiquetes formades per <* marcadortext *>" -". La ubicació dels marcadors s'estableix usant la ubicació de l'etiqueta " -"inclosa en el text, i el seu nom és el text entre els <* i els *>" -". Les etiquetes incloses (<*...*>) se suprimiran del text." +"Marqueu aquesta caixa per crear marcadors des d'etiquetes incloses en el " +"text. Les etiquetes incloses són etiquetes formades per <* marcadortext *>. " +"La ubicació dels marcadors s'estableix usant la ubicació de l'etiqueta " +"inclosa en el text, i el seu nom és el text entre els <* i els *>. Les " +"etiquetes incloses (<*...*>) se suprimiran del text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Codificació:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Pes&tanyes al final del text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Marqueu aquesta caixa per convertir a marcadors les etiquetes de la forma " "<nom_marcador> al final del text. Se cercarà el text entre l'etiqueta " "(\"nom_marcador\"), i quan es trobi s'establirà allí un marcador. Llavors se " "suprimiran les etiquetes <...> del final del text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&Expressions regulars en el fitxer .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquesta caixa per emprar expressions regulars en un fitxer per " -"cercar el texts dels marcadors. El fitxer hauria de tenir l mateix nom que el " -"fitxer de text, però hauria d'acabar amb .bmk enlloc de .txt (p.ex. el fitxer " -"d'expressions regulars per nom_text.txt hauria de ser nom_text.bmk). Consulteu " -"la documentació per la descripció del format del fitxer bmk.</qt>" +"cercar el texts dels marcadors. El fitxer hauria de tenir l mateix nom que " +"el fitxer de text, però hauria d'acabar amb .bmk enlloc de .txt (p.ex. el " +"fitxer d'expressions regulars per nom_text.txt hauria de ser nom_text.bmk). " +"Consulteu la documentació per la descripció del format del fitxer bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Agenda electrònica -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "No convertir si no ha canviat el text (només marcadors)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la sincronització el text de l'agenda " -"electrònica en el PC si només heu canviat els marcadors a l'agenda electrònica " -"(però no el text).</qt>" +"electrònica en el PC si només heu canviat els marcadors a l'agenda " +"electrònica (però no el text).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Converteix marcadors" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&No convertir els marcadors" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la conversió dels marcadors Palm DOC a " "etiquetes incloses o a un fitxer de marcadors.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Converteix a un &fitxer .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir els marcadors de bases de dades Palm " -"DOC en un fitxer separat, en el format bmk (vegeu més sobre aquest format a la " -"documentació). El fitxer resultant de marcadors comparteix el mateix nom de " -"fitxer que el fitxer resultant .txt, però acaba amb .bmk. D'aquesta manera es " -"crea un fitxer de text net i un fitxer de marcadors.</qt>" +"DOC en un fitxer separat, en el format bmk (vegeu més sobre aquest format a " +"la documentació). El fitxer resultant de marcadors comparteix el mateix nom " +"de fitxer que el fitxer resultant .txt, però acaba amb .bmk. D'aquesta " +"manera es crea un fitxer de text net i un fitxer de marcadors.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Converteix com a etiquetes &incloses" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir marcadors de bases de dades de Palm DOC " -"a etiquetes incloses, en el format <* nommarcador *>. Aquestes etiquetes " -"s'insereixen en el text a la posició indicada pel marcador, i el text dins " -"l'etiqueta correspon al nom del marcador. Les etiquetes incloses són senzilles " -"de crear, suprimir, moure i editar.</qt>" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir marcadors de bases de dades de Palm " +"DOC a etiquetes incloses, en el format <* nommarcador *>. Aquestes " +"etiquetes s'insereixen en el text a la posició indicada pel marcador, i el " +"text dins l'etiqueta correspon al nom del marcador. Les etiquetes incloses " +"són senzilles de crear, suprimir, moure i editar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Si s'ha modificat el mateix text al PC i a l'agenda electrònica, quina de les " -"dues versions s'haurà d'usar com a nova versió?" +"Si s'ha modificat el mateix text al PC i a l'agenda electrònica, quina de " +"les dues versions s'haurà d'usar com a nova versió?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " "canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, cal " "escollir entre treballar amb els fitxers sense sincronitzar, o descartar els " "canvis a un d'ells.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&No resoldre" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " "canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " "apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció per " -"impedir que el KPilot sobreescrigui les modificacions.</qt>" +"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " +"per impedir que el KPilot sobreescrigui les modificacions.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Sobreescriure al P&DA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " "canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " "apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció per " -"què en cas de conflicte la versió del PDA sobreescrigui la versió del PC.</qt>" +"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " +"per què en cas de conflicte la versió del PDA sobreescrigui la versió del PC." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "El P&C sobreescriu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " "canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " "apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció per " -"què en cas de conflicte, la versió del PC sobreescrigui la versió del PDA.</qt>" +"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " +"per què en cas de conflicte, la versió del PC sobreescrigui la versió del " +"PDA.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "D&emana a l'usuari" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " "canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " "apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció per " -"mostrar un diàleg de resolució que permeti decidir a l'usuari cas a cas.</qt>" +"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " +"per mostrar un diàleg de resolució que permeti decidir a l'usuari cas a cas." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Mostra s&empre el diàleg de resolució" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Marqueu aquesta opció per forçar l'aparició del diàleg de resolució de " "conflictes inclús quan no hi hagi conflictes.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Fitxer de &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Converteix totes les &carpetes" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" "Carpeta on es mantenen les còpies de les bases de dades de l'agenda " "electrònica. Podeu instal·lar-les a qualsevol agenda electrònica PalmOS i " "distribuir-les a d'altra gent (però aneu amb compte amb infringir el " "copyright)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Demana-ho abans de sobreescriure cap fitxer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Depuració dels missatges" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Converteix text a PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Converteix PalmDOC a text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Introduïu el nom de la carpeta en la que resideixen els fitxers de text del PC. " -"Tots els fitxers amb l'extensió .txt se sincronitzaran amb l'agenda " +"Introduïu el nom de la carpeta en la que resideixen els fitxers de text del " +"PC. Tots els fitxers amb l'extensió .txt se sincronitzaran amb l'agenda " "electrònica." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Quan aparegui un <* text de marcador *> a algun lloc del text, es posarà un " "marcador en aquesta posició i el text entre <* i *> s'usarà com a nom per al " "marcador. Els <*...*> seran suprimits del text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" "Les etiquetes de la forma <nom_marcador> al final del text s'usaran per a " "cercar patrons en el text entre < i >. Quan \"nom_marcador\" aparegui en el " -"text, s'establirà allí un marcador. Les etiquetes <...> " -"se suprimiran del final del text." +"text, s'establirà allí un marcador. Les etiquetes <...> se suprimiran del " +"final del text." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"El format de Palm doc admet la compressió de text per a estalviar memòria. Si " -"marqueu aquesta caixa, el text consumirà al voltant del 50% de memòria que en " -"l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten texts " -"comprimits." +"El format de Palm doc admet la compressió de text per a estalviar memòria. " +"Si marqueu aquesta caixa, el text consumirà al voltant del 50% de memòria " +"que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten " +"texts comprimits." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Desitgeu convertir els marcadors? La majoria dels lectors de doc admeten " -"marcadors. Haureu de donar quelcom d'informació quant a on s'hauran d'establir " -"els marcadors i els seus títols. Marqueu almenys un dels tipus de marcadors de " -"a sota." +"marcadors. Haureu de donar quelcom d'informació quant a on s'hauran " +"d'establir els marcadors i els seus títols. Marqueu almenys un dels tipus de " +"marcadors de a sota." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Usa expressions regulars en un fitxer nom_text.bmk (nom_text.txt és el nom del " -"fitxer de text) per a cercar marcadors en el text. Consulteu la documentació " -"per a una descripció del format de fitxer bmk." +"Usa expressions regulars en un fitxer nom_text.bmk (nom_text.txt és el nom " +"del fitxer de text) per a cercar marcadors en el text. Consulteu la " +"documentació per a una descripció del format de fitxer bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Converteix com a &etiquetes finals" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Converteix en un &fitxer .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Camí al directori que té les imatges a exportar." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de dades:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Suprimeix la KNote quan se suprimeixi el memo del Pilot" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>El conducte Nul pot connectar-se a vàries bases de dades, previnguen-les " -"efectivament d'una posterior sincronització. Introduïu aquí els noms de les " -"bases de dades.</qt>" +"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir automàticament notes del " +"KNotes quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta opció " +"amb cura, doncs les notes que voleu guardar a l'agenda i a l'escriptori no " +"tenen per què ser necessariament les mateixes.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simula la falla" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Suprimeix la confirmació d'eliminació del KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" msgstr "" -"Força al conducte a simular una falla per portar a terme la sincronització." +"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir notes del KNotes sense " +"confirmació, quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta " +"opció només si voleu guardar les mateixes notes a l'agenda i al PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Envia correu" +msgid "Sync" +msgstr "Sincronització" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Mètode d'enviament:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Seleccioneu la freqüència de sincronització de l'AvantGo" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Cada sincronització" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquí el mètode que el KPilot usarà per enviar el correu des de " -"l'agenda electrònica als destinataris. En funció del mètode que seleccioneu, " -"els altres camps del diàleg poden estar actius o inactius. Per ara, l'únic " -"mètode que <i>funciona</i> és via el KMail.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " +"sincronització. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir " +"accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Una vegada cada &hora" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Indiqueu l'adreça de correu del remitent amb la que s'enviaran els " -"missatges.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " +"sincronització que sigui com a mínim una hora després de la sincronització " +"MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés " +"al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Una vegada al &dia" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " +"sincronització que sigui com a mínim un dia després de la sincronització MAL " +"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " +"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Una vegada a la &setmana" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Si voleu afegir un fitxer de signatura, introduïu aquí la ubicació del " -"vostre fitxer de signatura (normalment, <i>.signatura</i>" -", ubicat a la vostra carpeta personal), o seleccioneu-lo clicant el botó de " -"tria de fitxers. El fitxer de signatura conté el text que s'afegeix al vostres " -"missatges de correu que envieu.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " +"sincronització que sigui com a mínim una setmana després de la " +"sincronització MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, " +"cal tenir accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "No enviar correu" +msgid "Once a &month" +msgstr "Una vegada al &mes" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Usa KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " +"sincronització que sigui com a mínim un mes després de la sincronització MAL " +"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " +"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte calendari" +msgid "Proxy" +msgstr "Intermediari" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendari e&stàndard" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipus d'intermediari" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Se&nse intermediari" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el calendari especificat a " -"les preferències del calendari del TDE.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció si no voleu que KPilot usi un servidor " +"intermediari. Useu aquesta opció si us connecteu a internet de forma directa." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Fitxer de calendari:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Intermediari &HTTP" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " +"HTTP.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Intermediari &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de calendari concret, en lloc " -"del calendari estàndard del TDE. Aquest fitxer ha d'estar en els formats " -"vCalendar o iCalendar. Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la caixa " -"d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " +"SOCKS.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informació del servidor" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Port a mida:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Marqueu aquesta opció per usar un port d'intermediari no estàndard." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nom del ser&vidor:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu la ubicació i el nom de fitxer del fitxer de calendari o " -"seleccioneu-ho fent clic al botó de tria de fitxers. El fitxer ha d'estar en " -"format iCalendar o vCalendar.</qt>" +"<qt>Si seleccioneu un servidor intermediari HTTP o SOCKS, introduïu aquí " +"l'adreça del servidor intermediari a utilitzar en la notació <i>foo.bar.com</" +"i> (no <i>http://foo.bar.com</i> o <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Desa els registres &arxivats en el calendari del TDE" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu el port que voleu que usi KPilot al connectar al servidor " +"intermediari.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Quan aquesta caixa està marcada, els registres arxivats romandran\n" -"desats en el calendario del PC." +"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí la " +"vostra contrasenya.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " -"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " -"possibles valors són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar la " -"configuració definida a l'arranjament del sincronització del KPilot, \"Demana a " -"l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No facis res\" per a permetre que les " -"entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", \"L'agenda electrònica " -"sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última sincronització\" i \"Usa ambdues " -"entrades\" per crear una nova entrada tant al PC com a l'agenda electrònica. " -"Tingueu en compte que això <i>no</i> gestiona conflictes de doble agenda.</qt> " +"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí el " +"vostre nom d'usuari.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" +msgid "&User name:" +msgstr "Nom d'&usuari:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoria:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu aquí la llista de servidors MAL que no necessiten l'ús d'un " +"servidor intermediari, separats per comes, p.ex. <br><i>localhost,127.0.0.1,." +"lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritat:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Se&nse intermediari:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "Servidor MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informació del servidor MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nom del servidor &MAL:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Actualment <b>no hi ha manera d'establir els paràmetres del servidor a " +"l'escriptori</b>. Cal usar les aplicacions <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</" +"i> al dispositiu d'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Completat" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ha de &finalitzar a la data:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcions del conducte fitxers de memos" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcions del KPilot" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sincronitza els registres confidencials:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Fes còpia de seguretat completa al canviar de PC" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Directori de memos:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per realitzar una còpia de seguretat completa quan la " -"darrera sincronització s'ha realitzat amb un altre PC o sistema, per tal de " -"garantir la plenitud de les vostres dades.</qt>" +"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Sincronització (sincronitza tots els canvis)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Camí al directori que té les imatges a exportar." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Sincronització competa (també sincronitza els registres sense alterar)" +msgid "Output:" +msgstr "Sortida:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el tipus de sincronització que el KPilot farà " -"servir com predeterminada. Els possibles valors són:" -"<br>\"Sincronització\", per executar tots els conductes seleccionats, i " -"sincronitzar les bases de dades que tinguin el senyal de modificades, " -"actualitzant només els registres modificats;" -"<br>\"FullSync\" per executar tots els conductes seleccionats, i sincronitzar " -"totes les bases de dades, llegint tots els registres, i realitzar una còpia de " -"seguretat total;" -"<br>\"Copia de PC a agenda\" per executar tots els conductes i sincronitzar " -"totes les bases de dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues " -"fonts, copia les dades del PC a l'agenda electrònica;" -"<br>\"Copia de l'agenda al PC\" per executar tots els conductes i sincronitzar " -"totes les bases de dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues " -"fonts, copia les dades de l'agenda electrònica al PC.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronització pre&determinada:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " -"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " -"possibles valors són \"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No " -"facis res\" per a permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC " -"sobreescriu\", \"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de " -"l'última sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova entrada " -"tant al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que l'opció de " -"resolució de conflictes que seleccioneu aquí pot ser substituïda pels conductes " -"que tenen la seva pròpia configuració de resolució de conflictes.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opcions del conducte Nul" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot va estar aquí." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar que el KPilot sincronitzi l'agenda " -"electrònica mentres el salvapantalles estigui actiu: aquesta és una mesura de " -"seguretat per evitar que altres sincronitzin <i>les seves</i> " -"agendes amb les vostres dades. Aquesta opció hauria d'estar deshabilitada quan " -"utilitzeu un escriptori diferent, doncs el KPilot no té coneixement d'altres " -"salvapantalles que no siguin els del TDE.</qt>" +"<qt>Introduïu aquí el missatge per afegir a la bitàcola de sincronització " +"sobre el vostre Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcions de sortida" +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge de la &bitàcola:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "A&tura l'aplicació del KPilot de la safata del sistema en abandonar" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar el dimoni KPilot quan sortiu del KPilot " -"(només si ha estat el KPilot qui ha iniciat el dimoni).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Surt &després de la sincronització" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar tant el KPilot com el seu dimoni després " -"de finalitzar la sincronització. Això pot ser d'utilitat en sistemes on el " -"KPilot s'inicia des del dimoni USB.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcions de l'inici" +msgid "Send Mail" +msgstr "Envia correu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Inicia el KPilot en entrar" +msgid "Send method:" +msgstr "Mètode d'enviament:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per iniciar el dimoni del KPilot cada vegada que " -"entreu al TDE.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquí el mètode que el KPilot usarà per enviar el correu des " +"de l'agenda electrònica als destinataris. En funció del mètode que " +"seleccioneu, els altres camps del diàleg poden estar actius o inactius. Per " +"ara, l'únic mètode que <i>funciona</i> és via el KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Mostra el KPilot a la safata del sistema" +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per ubicar una icona de KPilot la safata del sistema, " -"la qual us mostrarà l'estatus del dimoni, permet seleccionar el pròxim tipus de " -"sincronització i configurar el KPilot.</qt>" +"<qt>Indiqueu l'adreça de correu del remitent amb la que s'enviaran els " +"missatges.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Finalment, podeu configurar el KPilot per algunes aplicacions PIM, com el " -"Kontact (Aplicació PIM integrada per TDE) o l'Evolution (Aplicació PIM " -"integrada per al GNOME).\n" -"\n" -"Premeu \"Acaba\" per configurar el KPilot amb els paràmetres de l'assistent de " -"configuració." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Establir valors predeterminats amb els que sincronitzar" +msgid "Signature file:" +msgstr "Fitxer de signatura:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Paquet &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Si voleu afegir un fitxer de signatura, introduïu aquí la ubicació del " +"vostre fitxer de signatura (normalment, <i>.signatura</i>, ubicat a la " +"vostra carpeta personal), o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de " +"fitxers. El fitxer de signatura conté el text que s'afegeix al vostres " +"missatges de correu que envieu.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "No enviar correu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Sense sincronització, només còpia de seguretat" +msgid "Use KMail" +msgstr "Usa KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Freqüència de còpia de seguretat" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Fes còpia de &seguretat:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "En cada sincronització" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Bases de dades:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Només quan se soliciti" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El conducte Nul pot connectar-se a vàries bases de dades, previnguen-les " +"efectivament d'una posterior sincronització. Introduïu aquí els noms de les " +"bases de dades.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simula la falla" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Se&nse còpia de seguretat:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" +"Força al conducte a simular una falla per portar a terme la sincronització." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " -"l'operació de còpia de seguretat. Utilitzeu aquest paràmetre si la còpia " -"d'alguna base de dades fa que l'agenda falli, o si no voleu copiar alguna de " -"les bases de dades (com les pàgines AvantGo).</p>" -"<p>Les entrades amb claudàtors [] són <i>codis de creador</i> com <tt>" -"[lnch]</tt> i poden excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades " -"sense els claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure " -"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " +"localització i el nom de fitxer del fitxer de sortida usat per a desar la " +"informació de l'agenda electrònica.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Sense &restaurar:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Fitxer d'ei&xida:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Tipus de l'eixida" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " -"l'operació de restauració (com les bases de dades AvantGo). S'ometran inclús si " -"existeixen al conjunt de bases de dades de còpia de seguretat de l'agenda " -"electrònica. Si encara voleu instal·lar una base de dades omesa a l'agenda, " -"sempre podreu instal·lar-la manualment.</p>" -"<p>Les entrades amb claudàtors [] són <i>codis de creador</i> com <tt>" -"[lnch]</tt> i poden excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades " -"sense els claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure " -"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " +"en un document HTML.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Fitxer de te&xt" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " -"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de la còpia de " -"seguretat d'una llista.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " +"com un document de text.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " -"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de l'operació " -"de restauració d'una llista.</qt>" +"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " +"localització de la plantilla que s'usarà si seleccioneu l'opció de plantilla " +"a mida.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "" -"Executa els &conductes durant les sincronitzacions de còpia de seguretat" +msgid "&Custom template:" +msgstr "Plantilla a &mida:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per executar els conductes seleccionats abans de cada " -"còpia de seguretat. Això assegura que la còpia està actualitzada amb els " -"darrers canvis des del vostre PC.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " +"segons s'hagi definit en una plantilla a mida. Introduïu la ubicació de la " +"plantilla a la caixa d'edició, o seleccioneu-la clicant al botó de tria de " +"fitxers.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Aquest assistent us ajudarà a configurar el KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Parts incloses" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Tipus d'eixida" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"El primer pas es determinat el nom d'usuari i com es connecta l'agenda " -"electrònica al vostre ordinador." +"<qt>Marqueu en aquesta llista els tipus d'inforació sobre el sistema i " +"l'agenda electrònica que desitgeu veure en el fitxer de sortida.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Agenda electrònica i nom d'usuari" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informació de la base de dades" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Podeu deixar que el KPilot detecti aquests valors automàticament (cal que la " -"vostra agenda electrònica estigui preparada i connectada al PC) o els podeu " -"introduir manualment.</p>\n" -"<p>Si us plau, introduïu el nom d'usuari exactament com està a l'agenda. </p>\n" -"<p>Si indiqueu el tipus de dispositiu manualment (p.ex. si la detecció " -"automàtica no us funciona), doneu una ullada més avall als consells sobr " -"escollir el nom de dispositiu adequat. {0...n} vol dir un número des de 0 fins " -"a una xifra bastant gran, tot i que normalment es quedarà en 255.\n" -"<p>\n" -"Port sèrie: un mètode de connexió antic, usat principalment per la línia " -"original de Palm Pilots i varis telèfons mòbils basats en Palm. El nom del " -"dispositiu semblarà com /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB: un nou estil de connexió, usat per la majoria dels Palms, " -"Handsprings, i Sony Clies més nous. El nom del dispositiu semblarà com " -"/dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " -" Definitivament, a Linux, comproveu tant el 0 i l'1: els dispositius més nous " -"tendeixen a usar 1, el més antics tendeixen a usar 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraroig: és un tipus de connexió relativament lenta usada només com darrer " -"recurs. El nom de dispositiu serà /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (Linux), o " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: un nou mètode de connexió que s'utilitza casi exclusivament en els " -"dispositius nous de gama alta, com el Tungsten T3 o el Zire 72. El nom del " -"dispositiu serà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Xarxa: aquest no l'ha provat cap dels desenvolupadors del KPilot (sempre " -"acceptem donacions de maquinari!), però s'ha informat que establint el " -"dispositiu a \"net:any\" funcionarà amb els dispositius amb xarxa activada. " -"Tanmateix, també s'ha vist que el KPilot es bloca quan es fa qualsevol altra " -"cosa diferent de la sincronització. Useu-lo amb precaució.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositiu:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informació del sistema" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (p.ex. un port sèrie " -"o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç simbòlic cap al " -"dispositiu adequat. Useu el botó inferior per detectar automàticament el " -"dispositiu. Us caldrà permís d'escriptura per sincronitzar l'agenda amb " -"èxit.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Versió de PalmOS" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Detecta &automàticament l'agenda electrònica i el nom d'usuari" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Mode de sincronització" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informació de la base de dades" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per obrir el diàleg de detecció. L'assistent intentarà " -"trobar automàticament i mostrar el dispositiu correcte i el nom d'usuari de la " -"vostra agenda electrònica. Si l'assistent no pot recuperar aquesta informació, " -"comproveu si teniu permís d'escriptura pel dispositiu.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Estableix l'hora de l'&agenda electrònica des de l'hora en el PC" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el vostre nom d'usuari, tal com apareix a la configuració " -""Propietari" del Pilot, o empreu el botó inferior per detectar-lo " -"automàticament.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda " +"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora del PC en els dos.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Nom d'&usuari:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Estableix l'hora del &PC des de l'hora en l'agenda electrònica" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per fer que el dimoni kpilot es carregui quan entreu " -"i fins que sortiu. Això significa (en teoria), que no hauríeu de fer res més " -"que connectar la vostra agenda electrònica i prémer \"sincronitza\", i el " -"kpilot apareixerà i seguirà màgicament les vostres ordres. </qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda " +"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora de l'agenda en els dos.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Torna &editables els visors interns" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Els visors interns poden ser de només lectura o editables. El mode edició " -"us permet afegir nous registres, suprimir o editar els registres existents i " -"sincronitzar les vostres modificacions de tornada a l'agenda electrònica. " -"Marqueu aquesta caixa per posar en mode edició els visors interns, " -"desmarqueu-la per posar-los en mode només lectura.</qt>" +"<qt>Els PalmOS versió 3.25 i 3.3 no accepten l'establiment de l'hora del " +"sistema, pel que aquest conducte serà ignorat per agendes electròniques que " +"funcionin amb un d'aquests sistemes operatius.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Mo&stra els registres confidencials" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opcions del conducte calendari" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Calendari e&stàndard" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per mostrar en el visualitzadors interns els " -"registres assenyalats com "Confidencials" en el Pilot.</qt>" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el calendari especificat " +"a les preferències del calendari del TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Mostra com \"&Cognom, nom\"" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&Fitxer de calendari:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " -"ordenades segons el cognom, nom.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Mostra com \"&Empresa, cognom\"" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de calendari concret, en " +"lloc del calendari estàndard del TDE. Aquest fitxer ha d'estar en els " +"formats vCalendar o iCalendar. Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la " +"caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " -"ordenades segons el nom de l'empresa, cognom.</qt>" +"<qt>Introduïu la ubicació i el nom de fitxer del fitxer de calendari o " +"seleccioneu-ho fent clic al botó de tria de fitxers. El fitxer ha d'estar en " +"format iCalendar o vCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Usa el camp clau" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Desa els registres &arxivats en el calendari del TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per combinar totes les entrades amb el mateix cognom " -"al visor d'adreces intern.</qt>" +"Quan aquesta caixa està marcada, els registres arxivats romandran\n" +"desats en el calendario del PC." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " +"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " +"possibles valors són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar la " +"configuració definida a l'arranjament del sincronització del KPilot, " +"\"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No facis res\" per a " +"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", " +"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última " +"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova entrada tant " +"al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que això <i>no</i> " +"gestiona conflictes de doble agenda.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Nom de la base de dades:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Creador:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Etiquetes de la base de dades" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Recursos per a base de dades" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "De s&ols lectura" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Es fa una &còpia de seguretat de la base de dades" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Còpia &protegida" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Altres etiquetes" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Reinicia després de la &instal·lació" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "E&xclou de la sincronització" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Marques temporals" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Hora de cr&eació:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Hora de &modificació:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Hora de la &còpia de seguretat:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Suprimida" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "" +"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opcions del KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Freqüència de còpia de seguretat" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Fes còpia de &seguretat:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "En cada sincronització" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Només quan se soliciti" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Se&nse còpia de seguretat:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " +"l'operació de còpia de seguretat. Utilitzeu aquest paràmetre si la còpia " +"d'alguna base de dades fa que l'agenda falli, o si no voleu copiar alguna de " +"les bases de dades (com les pàgines AvantGo).</p><p>Les entrades amb " +"claudàtors [] són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden " +"excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades sense els " +"claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure " +"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Sense &restaurar:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " +"l'operació de restauració (com les bases de dades AvantGo). S'ometran inclús " +"si existeixen al conjunt de bases de dades de còpia de seguretat de l'agenda " +"electrònica. Si encara voleu instal·lar una base de dades omesa a l'agenda, " +"sempre podreu instal·lar-la manualment.</p><p>Les entrades amb claudàtors [] " +"són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden excloure un interval " +"sencer de bases de dades. Les entrades sense els claudàtors fan referència a " +"noms de bases de dades, i poden incloure comodins a l'estil dels intèrprets " +"d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " +"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de la còpia " +"de seguretat d'una llista.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " +"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de " +"l'operació de restauració d'una llista.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "" +"Executa els &conductes durant les sincronitzacions de còpia de seguretat" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per executar els conductes seleccionats abans de " +"cada còpia de seguretat. Això assegura que la còpia està actualitzada amb " +"els darrers canvis des del vostre PC.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "&Dispositiu del Pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (per exemple un port " -"sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç simbòlic cap " -"al dispositiu adequat. Calen permisos d'escriptura per poder sincronitzar amb " -"l'agenda electrònica amb èxit</qt>" +"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (per exemple un " +"port sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç " +"simbòlic cap al dispositiu adequat. Calen permisos d'escriptura per poder " +"sincronitzar amb l'agenda electrònica amb èxit</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Velo&citat:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleccioneu la velocitat de la connexió sèrie. No té sentit pels " "dispositius USB. Per models antics, escolliu 9600. Els models més nous poden " -"funcionar a velocitats fins la màxima llistada, 115200. Podeu experimentar amb " -"la velocitat de connexió: el manual suggereix començar a 19200 i provar " +"funcionar a velocitats fins la màxima llistada, 115200. Podeu experimentar " +"amb la velocitat de connexió: el manual suggereix començar a 19200 i provar " "velocitats més ràpides per veure si van.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el vostre nom, tal com apareix a la configuració " -""Propietari" del pilot.</qt>" +"<qt>Introduïu aquí el vostre nom, tal com apareix a la configuració "" +"Propietari" del pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Codificació:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Els dispositius PalmOS estan disponibles en molts idiomes diferents. Si el " -"vostre dispositiu usa una codificació diferent de ISO-latin1 (ISO8859-1), " +"<qt>Els dispositius PalmOS estan disponibles en molts idiomes diferents. Si " +"el vostre dispositiu usa una codificació diferent de ISO-latin1 (ISO8859-1), " "seleccioneu la codificació correcta aquí, per tal de mostrar els caràcters " "especials correctament.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Usuari del Pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Solucions alternatives:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Cap" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" "<qt>Les solucions alternatives habiliten una gestió especial per dispositius " -"concrets. La majoria dels dispositius no necessiten gestió especial. Tanmateix, " -"els Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>tenen</i> necessitats especials, així " -"que si esteu connectant un dispositiu d'aquests, seleccioneu l'alternativa per " -"ells.</qt>" +"concrets. La majoria dels dispositius no necessiten gestió especial. " +"Tanmateix, els Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>tenen</i> necessitats " +"especials, així que si esteu connectant un dispositiu d'aquests, seleccioneu " +"l'alternativa per ells.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcions de sortida" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "A&tura l'aplicació del KPilot de la safata del sistema en abandonar" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Suprimida" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar el dimoni KPilot quan sortiu del KPilot " +"(només si ha estat el KPilot qui ha iniciat el dimoni).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Surt &després de la sincronització" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar tant el KPilot com el seu dimoni " +"després de finalitzar la sincronització. Això pot ser d'utilitat en sistemes " +"on el KPilot s'inicia des del dimoni USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcions de l'inici" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Inicia el KPilot en entrar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta opció per iniciar el dimoni del KPilot cada vegada que " +"entreu al TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Mostra el KPilot a la safata del sistema" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta opció per ubicar una icona de KPilot la safata del " +"sistema, la qual us mostrarà l'estatus del dimoni, permet seleccionar el " +"pròxim tipus de sincronització i configurar el KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Fes còpia de seguretat completa al canviar de PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per realitzar una còpia de seguretat completa quan " +"la darrera sincronització s'ha realitzat amb un altre PC o sistema, per tal " +"de garantir la plenitud de les vostres dades.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Sincronització (sincronitza tots els canvis)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Sincronització competa (també sincronitza els registres sense alterar)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el tipus de sincronització que el KPilot " +"farà servir com predeterminada. Els possibles valors són:<br>\"Sincronització" +"\", per executar tots els conductes seleccionats, i sincronitzar les bases " +"de dades que tinguin el senyal de modificades, actualitzant només els " +"registres modificats;<br>\"FullSync\" per executar tots els conductes " +"seleccionats, i sincronitzar totes les bases de dades, llegint tots els " +"registres, i realitzar una còpia de seguretat total;<br>\"Copia de PC a " +"agenda\" per executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de " +"dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les " +"dades del PC a l'agenda electrònica;<br>\"Copia de l'agenda al PC\" per " +"executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de dades, però en " +"lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les dades de " +"l'agenda electrònica al PC.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Sincronització pre&determinada:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " +"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " +"possibles valors són \"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No " +"facis res\" per a permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC " +"sobreescriu\", \"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de " +"l'última sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova " +"entrada tant al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que l'opció " +"de resolució de conflictes que seleccioneu aquí pot ser substituïda pels " +"conductes que tenen la seva pròpia configuració de resolució de conflictes.</" +"qt> " + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar que el KPilot sincronitzi l'agenda " +"electrònica mentres el salvapantalles estigui actiu: aquesta és una mesura " +"de seguretat per evitar que altres sincronitzin <i>les seves</i> agendes amb " +"les vostres dades. Aquesta opció hauria d'estar deshabilitada quan utilitzeu " +"un escriptori diferent, doncs el KPilot no té coneixement d'altres " +"salvapantalles que no siguin els del TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Torna &editables els visors interns" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Els visors interns poden ser de només lectura o editables. El mode " +"edició us permet afegir nous registres, suprimir o editar els registres " +"existents i sincronitzar les vostres modificacions de tornada a l'agenda " +"electrònica. Marqueu aquesta caixa per posar en mode edició els visors " +"interns, desmarqueu-la per posar-los en mode només lectura.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Mo&stra els registres confidencials" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per mostrar en el visualitzadors interns els " +"registres assenyalats com "Confidencials" en el Pilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Mostra com \"&Cognom, nom\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " +"ordenades segons el cognom, nom.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Mostra com \"&Empresa, cognom\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " +"ordenades segons el nom de l'empresa, cognom.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Usa el camp clau" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta opció per combinar totes les entrades amb el mateix " +"cognom al visor d'adreces intern.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Finalment, podeu configurar el KPilot per algunes aplicacions PIM, com el " +"Kontact (Aplicació PIM integrada per TDE) o l'Evolution (Aplicació PIM " +"integrada per al GNOME).\n" +"\n" +"Premeu \"Acaba\" per configurar el KPilot amb els paràmetres de l'assistent " +"de configuració." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Establir valors predeterminats amb els que sincronitzar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Paquet &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Sense sincronització, només còpia de seguretat" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Aquest assistent us ajudarà a configurar el KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"El primer pas es determinat el nom d'usuari i com es connecta l'agenda " +"electrònica al vostre ordinador." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Agenda electrònica i nom d'usuari" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu deixar que el KPilot detecti aquests valors automàticament (cal que " +"la vostra agenda electrònica estigui preparada i connectada al PC) o els " +"podeu introduir manualment.</p>\n" +"<p>Si us plau, introduïu el nom d'usuari exactament com està a l'agenda. </" +"p>\n" +"<p>Si indiqueu el tipus de dispositiu manualment (p.ex. si la detecció " +"automàtica no us funciona), doneu una ullada més avall als consells sobr " +"escollir el nom de dispositiu adequat. {0...n} vol dir un número des de 0 " +"fins a una xifra bastant gran, tot i que normalment es quedarà en 255.\n" +"<p>\n" +"Port sèrie: un mètode de connexió antic, usat principalment per la línia " +"original de Palm Pilots i varis telèfons mòbils basats en Palm. El nom del " +"dispositiu semblarà com /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Port USB: un nou estil de connexió, usat per la majoria dels Palms, " +"Handsprings, i Sony Clies més nous. El nom del dispositiu semblarà com /dev/" +"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " +"Definitivament, a Linux, comproveu tant el 0 i l'1: els dispositius més nous " +"tendeixen a usar 1, el més antics tendeixen a usar 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infraroig: és un tipus de connexió relativament lenta usada només com darrer " +"recurs. El nom de dispositiu serà /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (Linux), " +"o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: un nou mètode de connexió que s'utilitza casi exclusivament en " +"els dispositius nous de gama alta, com el Tungsten T3 o el Zire 72. El nom " +"del dispositiu serà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /" +"dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Xarxa: aquest no l'ha provat cap dels desenvolupadors del KPilot (sempre " +"acceptem donacions de maquinari!), però s'ha informat que establint el " +"dispositiu a \"net:any\" funcionarà amb els dispositius amb xarxa activada. " +"Tanmateix, també s'ha vist que el KPilot es bloca quan es fa qualsevol altra " +"cosa diferent de la sincronització. Useu-lo amb precaució.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Dispositiu:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (p.ex. un port " +"sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç simbòlic " +"cap al dispositiu adequat. Useu el botó inferior per detectar automàticament " +"el dispositiu. Us caldrà permís d'escriptura per sincronitzar l'agenda amb " +"èxit.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Detecta &automàticament l'agenda electrònica i el nom d'usuari" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " El port no existeix." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliqueu aquest botó per obrir el diàleg de detecció. L'assistent " +"intentarà trobar automàticament i mostrar el dispositiu correcte i el nom " +"d'usuari de la vostra agenda electrònica. Si l'assistent no pot recuperar " +"aquesta informació, comproveu si teniu permís d'escriptura pel dispositiu.</" +"qt>" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " No existeix aquest dispositiu." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " No teniu permisos per obrir el dispositiu del Pilot." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu aquí el vostre nom d'usuari, tal com apareix a la configuració " +""Propietari" del Pilot, o empreu el botó inferior per detectar-lo " +"automàticament.</qt>" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Comprova la ruta cap al Pilot i els permisos." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Marqueu aquesta caixa per fer que el dimoni kpilot es carregui quan " +"entreu i fins que sortiu. Això significa (en teoria), que no hauríeu de fer " +"res més que connectar la vostra agenda electrònica i prémer \"sincronitza\", " +"i el kpilot apareixerà i seguirà màgicament les vostres ordres. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paràmetres locals" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegoria:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritat:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Completat" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ha de &finalitzar a la data:" |