diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
commit | b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch) | |
tree | d2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/pl.po | |
parent | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff) | |
download | kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.tar.gz kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 6438 |
1 files changed, 0 insertions, 6438 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index cfca9e0..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,6438 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to -# translation of kpilot.po to -# translation of kpilot.po to -# translation of kpilot.po to -# translation of kpilot.po to -# translation of kpilot.po to Polish -# -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2006. -# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005. -# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Krzysztof Lichota, Michał Rudolf" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Główny autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor biblioteki libmal i łącznika AvantGo dla JPilota" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autorzy biblioteki malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Książka adresowa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. " -"Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku " -"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Nie można zainicjować i wczytać książki adresowej dla synchronizacji." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Nie można zablokować książki adresowej w celu zapisu. Synchronizacja " -"niemożliwa!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować wysłać tymczasowy " -"plik lokalny \"%2\" ręcznie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Nie można otworzyć baz danych książki adresowej na palmtopie." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Element na komputerze" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Palmtop" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Ostatnia synchronizacja" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Nazwisko" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Imię" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Użytkownika 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Użytkownika 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Użytkownika 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Użytkownika 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon do pracy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Inny" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Miasto" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Województwo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje na palmtopie. " -"Proszę rozwiązać ten konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na " -"komputerze. Proszę rozwiązać ten konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Następujący wpis adresowy został zmieniony zarówno na palmtopie jak i na " -"komputerze. Zmiany nie mogą zostać scalone automatycznie, proszę samemu " -"rozwiązać konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Kolizja adresów" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego %1 do odczytu." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do zapisu" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Nie można otworzyć na palmtopie bazy dokumentów %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Nie podano nazwy pliku do konwersji" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do odczytu" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Nie można odczytać nagłówka bazy danych %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Nie można odczytać tekstowego wpisu #%1 z bazy danych %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Nie można odczytać wpisu zakładki #%1 z bazy danych %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 dla zakładek %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Szukając tekstów i baz danych do synchronizacji" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Utworzono bazę danych." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Nie można zainstalować lokalnie utworzonego PalmDOC %1 na palmtopie." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konwersja PalmDOCa \"%1\" nie powiodła się." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Rozwiązywanie konfliktów" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synchronizacja przerwana przez użytkownika." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synchronizacja tekstu \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. " -"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły " -"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony " -"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, " -"która wersja jest aktualna." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania " -"konfliktu." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bazy danych DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Brak synchronizacji" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Usuń obie bazy danych" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Więcej informacji..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "niezmieniony" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nowy" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "zmieniony" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "zmieniono tylko zakładki" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "usunięte" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status bazy danych %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Palmtop: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Pulpit: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informacja o bazie danych" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Główny programista" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Opiekun KPilota" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Konwerter PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chciałeś synchronizować foldery, ale podałeś nazwę pliku (<em>%1</em>). " -"<br>Użyć folderu <em>%2</em> zamiast tego?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Użyj katalogu" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest " -"prawidłowym folderem.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest " -"prawidłowym katalogiem.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików tekstowych.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Powiodła się konwersja następujących tekstów:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konwersja się powiodła" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Nie przekonwertowano prawidłowo żadnego pliku tekstowego" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> nie istnieje.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konwersja pliku %1 powiodła się." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Folder &tekstów:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Folder &PalmDOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "Plik &tekstowy:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "Plik &DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Plik bazy danych <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Błąd w czasie konwersji tekstu %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Dodano 1 nową notatkę.\n" -"Dodano %n nowe notatki.\n" -"Dodano %n nowych notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Zmieniono 1 notatkę.\n" -"Zmieniono %n notatki.\n" -"Zmieniono %n notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Usunięto 1 notatkę.\n" -"Usunięto %n notatki.\n" -"Usunięto %n notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n" -"Dodano %n notatki do Notatek.\n" -"Dodano %n notatek do Notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n" -"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n" -"Zmieniono %n notatek w Notatkach." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n" -"Usunięto %n notatki z Notatek.\n" -"Usunięto %n notatek z Notatek." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nie było zmian w Notatkach." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "Notatki" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była " -"zbyt niedawno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Używam pośrednika: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Plik notatek" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synchronizacja z %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Wykonuję zwykły sync..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notatnik" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Nie można otworzyć %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"Nie można było zapisać jednego Notatnika\n" -"Nie można było zapisać %n Notatników\n" -"Nie można było zapisać %n Notatników" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"Zapisano 1 Notatnik\n" -"Zapisano %n Notatniki\n" -"Zapisano %n Notatników" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Zapisuję Notatniki do plików png" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika Notatnika dla KPilota" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "Łącznik Notatnika bazuje na fragmencie read-notepad pilot-linka Angusa" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Wyślij jedną wiadomość\n" -"Wyślij %n wiadomości\n" -"Wyślij %n wiadomości" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Nie wysłano e-maila." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Nie można było wysłać e-maila." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Nie można podłączyć się do serwera DCOP dla połączenia z KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Błąd wysyłania mail'a" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować list z palmtopa." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "Połączenie DCOP z KMail zakończone błędem." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Nie można zarchiwizować bazy danych e-maili" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych poczty na palmtopie" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Pierwszy autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Kod POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Łącznik wpisów" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informacja o systemie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Hasło ustawione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Nie ustawiono hasła" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Brak informacji do debugowania" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informacja o sprzęcie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informacja o użytkowniku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informacja o pamięci" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informacja o dysku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Bazy danych" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Ilość wpisów" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informacja o synchronizacji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "Wersja TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Wersja PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informacja o debugowaniu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i " -"przechowuje je w pliku." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do " -"synchronizacji czasu zostanie pominięty..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Czyszczenie..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować ręcznie wysłać " -"tymczasowy plik lokalny \"%2\"." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Uruchamianie łącznika ..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiowanie wpisów do Pilota..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Zadania" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do zadań dla KPilota" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Przeznaczenie pliku z zadaniami" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie " -"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych kalendarza." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. " -"Proszę wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Używam lokalnej strefy czasowej: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Używam nie lokalnej strefy czasowej: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty lub " -"utworzony. Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku " -"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Synchronizacja z plikiem \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synchronizacja z domyślnym źródłem danych kalendarza." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Nie można zainicjować obiekt kalendarza. Proszę sprawdzić ustawienia łącznika" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Następujący wpis został zmodyfikowany zarówno na palmtopie, jak i na " -"komputerze:\n" -"Wpis na komputerze:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Wpis na palmtopie:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Który wpis chcesz zatrzymać? Zastąpi on drugi wpis." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Kolidujące wpisy" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "Komputer" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "port kalendarza" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Poprawianie błędów" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Cel kalendarza" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Edytor adresu" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Nazwisko:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Imię:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Użytkownika 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Użytkownika 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Użytkownika 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Użytkownika 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n" -"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n" -"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną " -"wyświetlone</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, " -"aby wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Edytuj wpis..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nowy wpis..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Skasuj wpis" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznane]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Wymagane HotSync" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie " -"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy " -"danych na palmtopie." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Nie można dodać nowego adresu" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z " -"palmtopem." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Skasować bieżący wpis?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Skasować wpis?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Eksportuj wszystkie adresy" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ten łącznik wydaje się nie działać lub nie może być skonfigurowany.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>To jest łącznik w starym stylu.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguracja łączników..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, " -"które przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz " -"łącznik, by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu " -"i sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, " -"która powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana " -"przy pomocy asystenta.</p> <p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to " -"okienko zapewnia wszystkie opcje dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: " -"ustawienia HotSync pełne są ezoterycznych tajemnic.</p> <p>Możesz uaktywnić " -"akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone łączniki będą " -"uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asystent konfiguracji" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "O KPilocie. Autorzy." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Łączniki" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Ogólna konfiguracja" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Ogólna konfiguracja KPilota (użytkownik, port, ustawienia synchronizacji)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Akcje dla HotSync z indywidualną konfiguracją." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Początek i wyjście" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Zachowanie w czasie startu i zakończenia." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Przeglądarki" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Ustawienia przeglądarek." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Archiwizacja" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Specjalne ustawienia dla archiwizacji." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Specjalne zachowanie w czasie HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Ustawienia sprzętu i opcje startu i zakończenia." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis " -"akcji: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Ustawienia KPilota" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie znaleziono biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że łącznik nie został " -"poprawnie zainstalowany.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Błąd łącznika" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że " -"łącznik nie został poprawnie zainstalowany.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Usuń..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Wszystko" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Nagr" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Zmień blok AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. " -"khexedit z pakietu tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Zmień flagi bazy danych" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane " -"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co " -"robisz.\n" -"\n" -"Naprawdę ustawić nowe flagi?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Zmiana flag bazy danych" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Przydziel" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Edytuj wpis" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Zmiana danych wpisu i flag może popsuć cały wpis lub uczynić bazę danych " -"nieużywalną. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co " -"robisz.\n" -"\n" -"Naprawdę ustawić nowe flagi?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Zmiana wpisu" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Indeks wpisów:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "ID wpisu:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flagi" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "Bru&dny" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "U&sunięto" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Zajęty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "Ukr&yty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archiwizowany" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Aby zobaczyć i zmienić dane wpisu należy zainstalować edytor hex (np. " -"kbytesedit z tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana " -"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Baza danych na urządzeniu" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nie wybrano bazy danych" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Wszystkie bazy danych" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Tylko programy (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Tylko bazy danych (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Ogólne &informacje o bazie danych" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Blok danych o &programie (kategorie, itd.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Rek. Nr" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "ID wpisu" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku bazy danych %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<b>Baza danych:</b> %1, %2 wpisów<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<b>Typ:</b> %1, <b>Twórca:</b> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku programu %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<b>Program:</b> %1<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Utworzono: %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Zmodyfikowano: %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Archiwizowano: %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Musisz wybrać wpis do edycji." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Nie wybrano wpisu" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Naprawdę chcesz usunąć wybrany wpis? Tej akcji nie można odwrócić." -"<br><br>Usunąć wpis?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Usuwanie wpisu" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Pliki do zainstalowania:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Dodaj plik..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Wyczyść listę" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opróżnia listę plików do zainstalowania. Żaden plik nie zostanie " -"zainstalowany.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest lista plików, które zostaną zainstalowane na palmtopie podczas " -"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą " -"przycisku \"Dodaj\". </qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Bazy danych PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Usuń" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Usuń wybrane pliki" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Nie można zainstalować pliku %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być " -"zainstalowane przez instalator plików." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Katalog kopii zapasowej: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Uruchomione pełne archiwizowanie." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Uruchomione szybkie archiwizowanie" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Wychodzenia przy anuluj." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Zakończone pełne archiwizowanie." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Zakończone szybkie archiwizowanie." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Archiwizowanie: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Pomijam %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Archiwizowanie nie powiodło się." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Instalator plików]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Brak plików do instalowania" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Instalacja jednego pliku\n" -"Instalacja %n plików\n" -"Instalacja %n plików" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Zakończono instalowanie plików" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Instalowanie %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Nie można zainstalować pliku "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Nie można otworzyć pliku "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Nie mogę otworzyć pliku "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Baza danych w "%1" ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda " -"to na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może " -"zainstalować tej bazy danych." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Jan Kowalski" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy " -"<i>muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość " -"domyślną (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Nieznany użytkownik" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>), ale KPilot nie " -"ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy użytkownika w " -"przyszłości?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest " -"ona ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być " -"wykorzystywana również w palmtopie?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia " -"fabryczne, powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij " -"Anuluj aby zakończyć tę synchronizację.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, " -"że to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n" -"Jeśli klikniesz na Anuluj, synchronizacja będzie kontynuowana, ale nazwy " -"użytkowników nie zostaną zmienione.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Konflikt nazw użytkowników" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Użyj nazwy KPilota" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Użyj nazwy palmtopa" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Katalog odtwarzania nie istnieje." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Odtworzenie nie zostało przeprowadzone." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa " -"z katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich " -"informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Odtwórz stan palmtopa" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Odtworzenie <i>nie</i> zostało przeprowadzone." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Anulowane przez użytkownika." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Odtwarzanie %1 ..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Odtworzenie niekompletne." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Wewnętrzne edytory]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "wpis" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "Adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "wpis zadania" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "notatka" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "wpis kalendarza" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w " -"wewnętrznym edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na " -"palmtopa i nadpisać zmiany tam poczynione?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt w bazie danych %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Użyj KPilota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Użyj palmtopa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Użyj &KPilota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Użyj &palmtopa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Wpis w KPilocie" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Wpis na palmtopie" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit " -"z tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Uruchamiam demon KPilota..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Nie można uruchomić demona KPilota. Komunikat błędu systemu: "%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Status demona: `%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "nie uruchomiony" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Używam na palmtopie zestawu znaków %1." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Przeglądarka zadań" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Przeglądarka adresów" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Przeglądarka notatek" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalator plików" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Ogólna przeglądarka DB" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Następna synchronizacja będzie archiwizacją. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Następna synchronizacja odtworzy stan palmtopa z kopii zapasowej. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Następna synchronizacja będzie normalną HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Następna synchronizacja to będzie FastSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z palmtopa na komputer. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z komputera na palmtop. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Demon zakończył działanie." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Następne HotSynci nie są możliwe." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Uruchom daemona by ponownie wykonać HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Nie można uruchomić teraz synchronizacji. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Nie można uruchomić synchronizacji" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem. Stosuje się tylko do " -"następnego HotSync; aby zmienić wartości domyślne użyj okna konfiguracyjnego." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Następna HotSync będzie zwykłą HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Przekaż demonowi, że następna HotSync będzie normalną HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Full&Sync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Następna HotSync to będzie FullSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po " -"obu stronach)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Archiwizuj" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Następna HotSync to będzie archiwizacja." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna zarchiwizować palmtopa na " -"komputerze." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "Odtwó&rz" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Następna HotSync to będzie przywracanie." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z " -"danych na komputerze." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan komputera z " -"danych na palmtopie, nadpisując wpisy na komputerze." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Następna HotSync skopiuje dane z komputera na palmtop." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna skopiować wszystkie dane z " -"komputera na palmtopa, nadpisując dane na palmtopie." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Ty&lko pokaż" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Następna HotSync wypisze bazy danych." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna tylko wylistować pliki na " -"palmtopie i nie robić nic więcej." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Uru&chom ponownie łączność" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Uruchom ponownie połączenie z urządzeniem." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Próbuj restartować demona i jego połączenie z palmtopem." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Zakończ KPilota, (i zatrzymaj demona jeśli tak skonfigurowano)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Asystent k&onfiguracji..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Konfiguruje KPilota za pomocą asystenta konfiguracji." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Biblioteka zawierająca asystenta konfiguracji dla KPilota nie mogła być " -"wczytana i asystent nie jest dostępny. Proszę spróbować zwykłego okienka " -"konfiguracji." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Asystent nie jest dostępny" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Zmień nazwę użytkownika na '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Nie mogę w tej chwili uruchomić asystenta konfiguracji KPilota (interfejs " -"KPilota jest w tej chwili zajęty)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Nie można teraz skonfigurować KPilota (zajęty interfejs KPilota)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Ustawienie urządzenia Pilota, łączników i innych parametrów" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Ustaw poziom debugowania" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Przywódca projektu" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Deweloper programu i łączników" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Łącznik VCal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Łącznik książki adresowej" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Łącznik do wydatków" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Łącznik Notatnika, poprawianie błędów" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "pliki .ui" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Poprawianie błędów, wodotryski" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Maszyna stanu VCalconduit, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji " -"%2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić " -"plik." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały " -"przerobione także jako łączniki." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, " -"żeby go uaktualnić." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji " -"łączników. Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Ustawienia uaktualnione" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz " -"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Znaleziono stare łączniki" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały " -"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia " -"nawiasów kwadratowych []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka " -"konfiguracji KPilota." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nie skonfigurowany" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Użyj &asystenta" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Użyj &okienka" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić " -"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>. Chcesz zapisać zmiany?" -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków." -"Prawdopodobnie nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. " -"Czy jesteś pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Użyj" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nie używaj" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informacja o Pilocie" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program do synchronizowania" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "ogólnie TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc " -"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n" -"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota " -"proszę najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ograniczenia z Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nic (tylko archiwizacja)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do " -"dostrojenia KPilota." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć " -"\"Kontynuuj\".\n" -"\n" -"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela " -"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji " -"autowykrywanie może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart " -"systemu. W takim wypadku lepiej nie kontynuować." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Wykrywanie palmtopa" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz " -"wcisnąć przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Wykryte wartości" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Użytkownik palmtopa:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Jeszcze nieznany]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Uruchamiam wykrywanie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p><ul> <li> " -"Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n" -"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n" -"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n" -"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync zakończona." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej " -"HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Wyczyść log" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Zapisz dziennik..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie " -"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</" -"qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Postęp synchronizacji:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Zapisz rejestrowanie" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nie zastępuj" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można otworzyć pliku "%1" do zapisu. Spróbować ponownie?</" -"qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Nie można zapisać" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj znowu" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nie próbuj" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Ścieżka do urządzenia używanego do komunikacji z palmtopem" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Wypisz bazy danych" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Kopia zapasowa Pilota do <katalog>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Odtworzenie stanu palmtopa z kopii zapasowej" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Uruchomienie łącznika z pliku desktop <filename>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Wykonaj określony test (z urządzeniem)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Pokaż informację o konfiguracji KPilota" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Ustaw poziom debugowania" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Prawdziwe* uruchomienie łącznika, nie w trybie testowym." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Uruchom łącznik w trybie testu plików." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopiuj z Pilota na komputer." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopiuj z komputera na Pilota." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Powtarza akcję - użyteczne tylko dla --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Opiekun KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Działania łączników" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n" -"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notatki:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n" -"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n" -" ją w okienku po prawej." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Tekst notatki:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importuj notatkę..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksportuj notatkę..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Skasuj notatkę" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Skasuj bieżącą notatkę." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Dodaj notatkę" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Skasować wybraną notatkę?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Skasować notatkę?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Nie mogę usunąć notatki" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Uruchom &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Konfiguracja KPilota..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jeden raz)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Domyślny (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Następna &synchronizacja" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Następna HotSync będzie: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza " -"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie " -"synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu " -"konfiguracji." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync zakończona.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Następna synchronizacja to %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Demon KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Deweloper" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Edytor zadań" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n" -"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n" -"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Zadanie" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby " -"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Info o zadaniu:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia " -"'wewnętrznych edytorów'.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej " -"raz, by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Testowanie.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "już połączony" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz " -"ustawione hasło na palmtopie?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z " -"palmtopem %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i " -"pojawi się w czasie HotSyncu." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Koniec HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Port nie istnieje." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Nie ma takiego urządzenia." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i " -"uprawnienia." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data początku: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Wydarzenie całodniowe" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data końcowa: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "godzin" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dzień(dni)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "tydzień(tygodni)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "miesiąc(miesięcy)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "rok(lat)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Powtarzaj bez końca" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Wyjątki:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Uwaga:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Tytuł:</i> %1<br>\n" -"<i>TekstNotatki:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tytuł: %1\n" -"TekstNotatki:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Zakończono" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nie ukończono" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Termin: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorytet: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed " -"kontynuowaniem?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Łącznik %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "" -"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde." -"org" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a href=\"help:/kpilot/" -"trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autorzy:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Podziękowania:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Wykryto duże zmiany" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n" -"Szczegóły:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nie można wczytać łącznika %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Łącznik %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nowy. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 zmieniony. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 usunięty. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Nie wykonano zmian. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Nie można otworzyć %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Pełna synchronizacja" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Testuj synchronizację" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokalna synchronizacja" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Nie pytaj ponownie" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Pola użytkownika KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego " -"użytku. KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora " -"lub przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez " -"specjalnego znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj " -"jednak, że dla wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały " -"efektu." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Użytkownika &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota " -"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " -"palmtopa.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Użytkownika &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota " -"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " -"palmtopa.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota " -"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " -"palmtopa.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Użytkownika &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Użytkownika &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zmień lub podaj wartość pierwszego pola użytkownika. Używając KPilota " -"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego " -"palmtopa.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Jeśli pozwolisz KPilotowi synchronizować pola użytkownika palmtopa jako pola " -"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że " -"dla wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego " -"efektu." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Ustawienia prywatności KPilota (meta-sync)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&ID wpisu:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "&Flaga synchronizacji:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Wartości te wskazują stan wpisu na dla KPilota i łączą wpis na palmtopie z " -"wpisem na komputerze.\n" -"NIE zmieniaj tych wartości: robiąc to, prawie na pewno utracisz dane podczas " -"następnej synchronizacji." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Sposób synchronizacji" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardowa książka adresowa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz " -"w KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Plik vCard:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, żeby używać określony plik książki adresowej zamiast " -"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (." -"vcf). Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając " -"przycisk wyboru pliku.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj nazwę pliku vCard lub wybierz go klikając przycisk wyboru pliku. " -"vCard jest standardem wymiany informacji osobistych.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w książce adresowej TDE" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kiedy usuwasz adres na palmtopie, możesz podać, czy ma on zostać " -"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie " -"dodany do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z " -"palmtopem.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikty" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Rozwiązywanie konfliktów:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " -"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne " -"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej " -"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, " -"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", " -"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i " -"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i " -"palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Użyj globalnych ustawień KPilota" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Zapytaj użytkownika" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nic nie rób" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Wybierz dane z palmtopa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Wybierz dane z komputera" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Wartości z ostatniej synchronizacji (jeśli możliwe)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Użyj obu wpisów" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po " -"obu stronach.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Pola" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Inny numer na palmtopie:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru " -"telefonu z pola o nazwie "Other" na palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax w pracy" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon w samochodzie" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Domowy fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Telefon TTY/TTD" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Adres ulicy na palmtopie:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania adresu z " -"pola o nazwie "Street Address" na palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Preferowany, potem adres domowy" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Preferowany, potem adres do pracy" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Fax na palmtopie:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru " -"faksu z palmtopa.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Pola użytkownika" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " -"wybrałeś dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " -"wybrałeś dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " -"wybrałeś dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie " -"wybrałeś dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Przechowuj jako pole użytkownika" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Urodziny" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Adres IM (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Adres IM (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Format daty:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz format daty urodzin, jeśli wybrałeś \"urodziny\" w jednym z pól " -"użytkownika. Możliwe atomy to:<br>\n" -"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema " -"cyframi. Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas " -"gdy %m/%d/%y wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n" -"</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Ustawienia lokalizacji" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Następujący wpis był modyfikowany zarówno na palmtopie jak i na komputerze. " -"Proszę wybrać które wartości powinny być synchronizowane:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Pole" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Użyj tej listy aby rozwiązać, pole po polu, konflikty spowodowane kiedy " -"wpis był zmieniany zarówno na palmtopie jak i komputerze. Dla każdego wpisu, " -"różne wartości z ostatniej synchronizacji, palmtopa i komputerze są pokazane " -"dla każdego pola, pozwalając wybrać żądaną wartość.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Nowe linie we wpisach są oznaczane przez \" | \" (bez znaków cudzysłowu)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Zachowaj oba" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wciśnij ten przycisk aby użyć obu wartości, wynikiem jest zdublowanie " -"wpisu.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "D&ane z komputera" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z komputera dla synchronizacji " -"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Wartości ostatniej synchronizacji" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z ostatniej synchronizacji (stare " -"wartości) dla synchronizacji wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Dane z palmtopa" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji " -"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "Pliki &tekstowe:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu lub wybierz klikając przycisk wyboru plików, nazwę i położenie " -"katalogu używanego do szukania i synchronizacji plików tekstowych. Wszystkie " -"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami " -"danych PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Ko&pia lokalna:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) " -"na swoim komputerze.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Tryb synchronizacji" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Synchronizuj tylko P&C z PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z " -"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na " -"palmtopie nie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na " -"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Synchronizuj tylko P&DA z PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować zmiany w bazach danych PalmDOC Twojego " -"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione " -"na palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na " -"komputerze nie będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Synchronizuj &wszystko" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z " -"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na " -"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na " -"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku nazwę i lokalizację " -"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). " -"Lokalne kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "Komputer -> Palmtop" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Kompresja" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by tekst na palmtopie był skompresowany w celu " -"oszczędzenia pamięci. Większość czytników dokumentów na palmtopie potrafi " -"odczytać skompresowane teksty." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli " -"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż " -"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają " -"kompresowanie tekstu.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konwertuj z&akładki" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by umożliwić tworzenie zakładek podczas konwersji plików " -"tekstowych do baz danych PalmDOC. Większość czytników doc wpiera zakładki. " -"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i " -"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Znaczn&iki wstawione w tekście" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Zaznacz opcję aby utworzyć zakładki ze znaczników w tekście. Znaczniki " -"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest " -"przez lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>. " -"Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kodowani&e:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Znaczniki na końcu tekstu" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu " -"w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") zostanie znaleziony " -"w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona zakładka. " -"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Wyrażenia r&egularne w pliku .bmk" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Użyj wyrażeń regularnych w pliku, żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu " -"zakładek. Plik powinien mieć taką samą nazwę jak plik tekstowy, ale z " -"rozszerzeniem .bmk zamiast .txt (na przykład regularne wyrażenie dla " -"nazwapliku.txt powinno brzmieć nazwapliku.bmk).Przeczytaj w dokumentacji o " -"formacie pliku bmk.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Palmtop -> Komputer" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Nie konwertuj jeśli tekst nie został zmieniony (tylko zakładki)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz jeśli nie chcesz synchronizować tekstu na palmtopie z komputerem " -"jeśli na palmtopie zmieniłeś tylko zakładki, ale nie tekst.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konwertuj zakładki" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Nie konwertuj zakładek" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by uniknąć zmiany zakładek PalmDOC w znaczniki wewnątrz " -"tekstu lub do pliku zakładek.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konwertuj do &pliku .bm" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w osobny plik, w " -"formacie bmk (zobacz więcej o tym formaci w dokumentacji). Wynikowy plik " -"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten " -"sposób tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Konwertuj jako znaczn&iki wstawione" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w znaczniki, w " -"formie <* nazwazakładki *>. Znaczniki te zostaną wstawione w tekst w " -"miejscach oznaczonych przez zakładki, z tekstem wewnątrz znacznika " -"odpowiadającemu nazwie zakładki. Znaczniki są łatwe do tworzenia, usuwania i " -"edycji.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Jeśli ten sam tekst został zmieniony na komputerze i palmtopie, który z tych " -"dwóch powinien zostać zachowany jako nowa wersja?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " -"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " -"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Brak rozwiązania" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " -"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " -"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać " -"KPilota od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Wybierz dane z P&DA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " -"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " -"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z palmtopa " -"nadpisywała wersję z komputera w przypadku konfliktu.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Wybierz dane z P&C" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " -"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " -"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z komputera " -"nadpisywała wersję z palmtopa w przypadku konfliktu.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "Z&apytaj użytkownika" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst " -"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia " -"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i " -"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by było pokazywane " -"okienko dialogowe pozwalające rozwiązujące konflikty indywidualnie.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Z&awsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zawsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów, nawet jeśli nie ma " -"konfliktów</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&Plik PalmDOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konwertuj całe &foldery" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować " -"je w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by " -"nie naruszyć praw autorskich)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Pytaj przed nadpisaniem plików" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Opisowe komunikaty" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konwertuj tekst do PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konwertuj PalmDOC do tekstu" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Podaj nazwę katalogu gdzie będą przechowywane pliki tekstowe na komputerze. " -"Wszystkie pliki z rozszerzeniem .txt zostaną zsynchronizowane z palmtopem." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Kiedy <* nazwazakładki *> pojawi się gdzieś w tekście, zakładka zostanie " -"ustawiona w tym miejscu, a tekst pomiędzy <* i *> zostanie użyty jako nazwa " -"zakładki. <* ... *> będzie usunięte z tekstu." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu zostaną użyte do " -"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >. Kiedy " -"\"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj ustawiona. " -"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli " -"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż " -"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają " -"kompresowanie tekstu." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Czy chcesz konwertować zakładki? Większość czytników doc wpiera zakładki. " -"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i " -"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Użyj wyrażeń regularnych w pliku nazwatekstu.bmk (nazwatekstu.txt jest nazwą " -"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. " -"Przeczytaj w dokumentacji o formacie pliku bmk." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konw&ertuj jako znaczniki końcowe" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konwertuj do &pliku .bmk" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " -"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji " -"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze " -"niekoniecznie są te same.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia " -"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji " -"tylko wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchronizacja" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Przy każd&ej synchronizacji" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Raz na &godzinę" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " -"która jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Raz &dziennie" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " -"która jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Raz na &tydzień" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " -"która jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Raz na &miesiąc" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, " -"która jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do " -"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL " -"podczas HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Pośrednik" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Rodzaj pośrednika" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez pośrednika" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj " -"jeśli łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Pośrednik &HTTP" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Pośrednik &SOCKS" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Nietypowy &port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nazwa ser&wera:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w " -"formie <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>http://foo." -"bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych " -"przecinkami, np.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Bez p&ośrednika dla:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Serwer MAL (AvantGo)" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nazwa serwera &MAL:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</" -"b>; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> na palmtopie " -"do ustawienia tych parametrów.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika Memofile" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Katalog notatek:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Plik wyjściowy:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika zastępczego" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot tu był." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Komunikat &logu:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Wyślij mail'a" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Metoda wysyłania:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do " -"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub " -"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez " -"KMaila.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Plik sygnaturki:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj " -"<i>.signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając " -"przycisk wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do " -"wysyłanych e-maili.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Nie wysyłaj e-maili" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Użyj KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bazy danych:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak " -"naprawdę powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy " -"baz danych.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Symuluj błąd" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i " -"nazwę pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Plik &wyjściowy:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Typ wyjścia" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</" -"qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Plik te&kstowy" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument " -"tekstowy.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk " -"wyboru pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Szablon użytkownika:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak " -"zdefiniowano w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu " -"tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Włączone części" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Typ wyjścia" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz " -"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Informacja o bazie danych" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Informacja o systemie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Wersja PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Tryb synchronizacji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Informacja o bazie danych" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, " -"używając czasu komputera.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, " -"używając czasu palmtopa.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, " -"więc ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą " -"jednego z tych systemów operacyjnych.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcje łącznika kalendarza" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardowy kalendarz" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia " -"kalendarza TDE.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Plik kalendarza:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast " -"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub " -"iCalendar. Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając " -"przycisk wyboru pliku.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk " -"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas " -"zapisywane w kalendarzu na komputerze." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " -"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne " -"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej " -"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, " -"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", " -"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i " -"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i " -"palmtopie. Pamiętaj, że to <i>nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego " -"planowania.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nazwa bazy danych:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "Twór&ca:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Flagi bazy danych" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Baza danych &zasobów" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Tylko do o&dczytu" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "&Baza danych została zarchiwizowana" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ochrona przed ko&piowaniem" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Różne flagi" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Uruchom ponownie po &instalacji" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Wyłącz spod &synchronizacji" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Znacznik czasowy" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Czas utworz&enia:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Czas &modyfikacji:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Czas arc&hiwizacji:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Usunięto" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zajęte" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcje KPilot" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Częstotliwość archiwizacji" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Archiwizuj:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Przy każdym HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Tylko na żądanie" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Nie archiwizuj:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji " -"archiwizacji. Użyj tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych " -"zakłóca działanie palmtopa lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz " -"danych (na przykład stron AvantGo).</p> <p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] " -"to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą wykluczać całe klasy baz " -"danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują nazwy baz danych i mogą " -"zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nie odtwo&rzono:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji " -"(np. bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane " -"w ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować " -"ignorowane bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p><p>Wpisy z " -"nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą " -"wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują " -"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " -"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na " -"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W " -"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich " -"zmian z komputera.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Urzą&dzenie do komunikacji z palmtopem:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy " -"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do " -"odpowiedzniego urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu, by synchronizować z " -"palmtopem.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Szybkość:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia " -"dla urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać " -"pełną szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca " -"zacząć od 19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie na stronie " -""Owner".</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa " -"innego kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie " -"by poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Użytkownik palmtopa:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Obejści&a:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. " -"Większość urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire " -"72 i Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie " -"urządzenie proszę wybrać dla nich obejście.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcje zakończenia" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli " -"KPilot sam uruchomił demona).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Z&akończ po HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. " -"Może być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona " -"USB.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcje startowe" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona " -"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz " -"uruchomić konfigurację KPilota.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja " -"ostatnia synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, " -"żeby zagwarantować kompletność danych.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał " -"domyślnie. Możliwe wartości to: <br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie " -"wybrane łączniki i synchronizować bazy danych ze zmienionym zestawem flag, " -"uaktualniając tylko zmienione wpisy;<br>\"FullSync\", aby uruchomić " -"wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, odczytać " -"wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną archiwizację;<br>\"Kopiuj z komputera " -"na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie " -"bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z " -"komputera na palmtop;<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić " -"wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast " -"łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Domyślna synchronizacja:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na " -"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj " -"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby " -"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa" -"\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby " -"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że " -"wybrana tutaj opcja rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje " -"łączników, które mają własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy " -"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać " -"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta " -"musi być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie " -"potrafi rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do " -"zapisu. Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub " -"edycję istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. " -"Zaznacz opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, " -"odznacz, by ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z " -"Pilota zaznaczone "Private".</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska " -"i imienia.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy " -"firmy i nazwiska.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Użyj pola kluczowego" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak " -"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany " -"program PIM dla Gnome).\n" -"\n" -"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym " -"asystencie konfiguracji." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop " -"będzie podłączony do komputera." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop " -"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</" -"p>\n" -"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n" -"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie " -"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej " -"nazwy urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, " -"zazwyczaj 255.\n" -"<p>\n" -"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą " -"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa " -"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych " -"Palmów, Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/" -"ttyUSB{0...n} lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Na Linuksie koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze " -"urządzenia stosują 1, starsze 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany " -"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub /dev/" -"ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, " -"drogich urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia " -"to /dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez " -"żadnego z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile " -"widziane!), ale wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać " -"dla urządzeń gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje " -"KPilota jeśli używane do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. " -"Należy używać ostrożnie.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Urzą&dzenie:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy " -"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do " -"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia " -"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z palmtopem." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje " -"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika " -"dla Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych " -"informacji, sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji " -""Owner" Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła " -"przy wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić " -"nic więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i " -"magicznie zrobi resztę.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Uwaga:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegoria:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorytet:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Zak&ończono" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ma datę &końcową:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Usunięto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Asystent konfiguracji" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Ustawienia lokalizacji" |