summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po6560
1 files changed, 0 insertions, 6560 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 13fed57..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,6560 +0,0 @@
-# Danish translation of kpilot
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Erik K. Pedersen <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
-#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primær forfatter"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Forfatter af syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg "
-"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. "
-"Afbryder kanalen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
-"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Punkt på PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Håndholdt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Sidste sync"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Brugerdefineret 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Brugerdefineret 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Brugerdefineret 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Brugerdefineret 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Arbejdstelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmetelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøger"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postkode"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den "
-"håndholdte. Løs venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs "
-"venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. "
-"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Adressekonflikt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
-msgid "UI"
-msgstr "Brugerflade"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Slet indgang"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Database oprettet."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Konflikt-løsning"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Sync annulleret af bruger."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
-"version is the current one."
-msgstr ""
-"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. "
-"Kanalen forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser "
-"der er i fede røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var "
-"ændret både på desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes "
-"du angive hvilken version der er denne."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Databaser"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ingen sync"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sync håndholdt med PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sync PC med håndholdt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Slet begge databaser"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mere info..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "uændret"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
-msgid "new"
-msgstr "ny"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "kun bogmærker ændrede"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
-msgid "deleted"
-msgstr "slettet"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke!"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status for databasen %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
-msgid "Handheld: %1\n"
-msgstr "Håndholdt: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
-msgid "Desktop: %1\n"
-msgstr "Desktop: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Database-information"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
-msgid "Resolution Dialog"
-msgstr ""
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hovedudvikler"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Vedligeholder af KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-konvertering"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>"
-"%1</em>). <br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Brug mappe"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
-"mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
-"mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Konvertering lykkedes"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "&Tekstmappe:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "&PalmDOC-mappe:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Tekstfil:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC-fil:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Tilføjede et nyt memo.\n"
-"Tilføjede %n nye memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Ændrede et memo.\n"
-"Ændrede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Slettede et memo.\n"
-"Slettede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Tilføjede en note i Knotes.\n"
-"Tilføjede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Ændrede en note i Knotes.\n"
-"Ændrede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Slettede en note fra Knotes.\n"
-"Slettede %n noter fra Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Ingen ændring af Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Ingen proxy-server er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Bruger proxy-server: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memo-fil"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "Synkronisér med %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notesblok"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"1 notesblok kunne ikke gemmes\n"
-"%n notesblokke kunne ikke gemmes"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 notesblok gemt\n"
-"%n notesblokke gemt"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
-msgid "KMail"
-msgstr "Kmail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Sendte en besked\n"
-"Sendte %n beskeder"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Ingen post blev sendt."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Ingen post kunne blive sendt."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Fejl ved at sende post"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Mail-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 kode"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP støtte og nyt design"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Indspilningskanal"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Intet kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Ingen fejlretningsdata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardware-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Bruger-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Hukommelses-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "StorageInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databaseliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sync-info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "TDEVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Fejlinformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
-"to a file."
-msgstr ""
-"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det "
-"til en fil."
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
-"time conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. "
-"Overspringer tids-kanalen..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Rydder op..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
-"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Initierer kanal..."
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Kopiér poster til Pilot."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Gøremålsdestination"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
-"to recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
-"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. "
-"Vælg venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Bruger lokal tidszone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller "
-"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens "
-"indstillingsdialog. Afbryder kanalen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Sync med fil \"%1\""
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n"
-"PC-indgang:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Håndholdt indgang:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Modstridende indgange"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar overførsel"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
-#: kpilot/kpilot.cpp:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Problemløser"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalenderdestination"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:59
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseredigering"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:107
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:180
-msgid "Last name:"
-msgstr "Efternavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:181
-msgid "First name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:182
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:183
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:192
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:193
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:194
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:195
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postkode:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:196
-msgid "Country:"
-msgstr "Land"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:197
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Brugerdefineret 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:198
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Brugerdefineret 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:199
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Brugerdefineret 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:200
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Brugerdefineret 4:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
-"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
-#: kpilot/todoWidget.cpp:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
-"one to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for "
-"at vise den i højre side.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresseinfo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Redigér post..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
-"qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Ny post..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
-"qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Slet post"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
-#: kpilot/todoWidget.cpp:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Eksportér..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[ukendt]"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
-#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Hot-sync nødvending"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
-"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Slet den valgt post?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Slet post?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Eksportér alle adresser"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Eksportér adressekategori %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Dette er en gammel-stil kanal.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Indstil..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
-"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
-"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
-"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
-"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets "
-"afkrydsningsfelt. </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
-msgid ""
-"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
-"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
-"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
-"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
-"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
-"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
-"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
-"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder "
-"indstillinger for din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For "
-"den basale opsætning som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges "
-"blot opsætningsguiden nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle "
-"indstillinger, giver denne dialog alle mulighederne for finindstilling af "
-"KPilot. Men vær advaret: HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske "
-"ting.</p><p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
-"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg "
-"en kanal for at indstille den.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Kanaler"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Opstart og afslut"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Fremvisere"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Fremviser opsætning."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
-#: lib/syncAction.cpp:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sikkerhedskopiering"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
-#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Hot-sync"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
-"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
-"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "KPilot opsætning"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
-"conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
-"blev rigtigt installeret.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Kanal fejl"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
-"that the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
-"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Slet..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Redigér AppInfo-blok"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
-"khexedit fra tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Redigér databaseflag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
-"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
-"know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
-"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
-"på du ved hvad du gør.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Ændrer databaseflag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Tilknyt"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Redigér post"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
-"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
-"absolutely sure you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
-"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
-"på du ved hvad du gør.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Ændrer post"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Post-indeks:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Post-ID:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Beskidt"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "S&lettet"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Travl"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Hemmelig"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Arkiveret"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
-"kbytesedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
-"kbytesedit fra tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
-"it can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, "
-"så den kan ikke fjernes fra listen."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database på enhed"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ingen database valgt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Alle databaser"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Kun programmer (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Kun databaser (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Generel database-&information"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Rec. Nr."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
-msgid "Length"
-msgstr "Længde"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Post-ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse databasefil %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Opretter:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse programfilen %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Oprettet: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Ændret: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Sikkerhedskopieret: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Ingen post valgt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br><br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
-"<br><br>Slet post?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Sletter post"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Filer at installere:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Tilføj fil..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ryd liste"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive "
-"installerede.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under "
-"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Slet markerede filer"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kan ikke installere %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
-"file installer."
-msgstr ""
-"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
-"filinstallatøren."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Afslutter ved annullering."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Sikkerhedskopierer: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Springer over %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:482
-msgid "Backup of %1 failed.\n"
-msgstr "Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:540
-msgid "... OK.\n"
-msgstr "... o.k.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Filinstallering]"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Ingen filer at installere"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Installerer en fil\n"
-"Installerer %n filer"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Færdig med at installere filer"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Installerer %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke åbne fil &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke læse filen &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
-"KPilot cannot install this database."
-msgstr ""
-"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. "
-"Det gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
-"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Per Smed"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De <i>bør</i> "
-"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (<i>%1</i>)?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Bruger ukendt"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. "
-"Skal KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. "
-"Skal KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
-"stop this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
-"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig "
-"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende "
-"synkronisering.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
-"are %2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. "
-"Hvilket af de to er det rigtige navn?\n"
-"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men "
-"brugernavnene vil ikke blive ændret.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Bruger mistilpasning"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Brug KPilot-navnet"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Brug håndholdt-navn"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Genopretning ikke udført."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
-"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der "
-"er på din Pilot nu.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Genopret Pilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Genopretning <i>ikke</i> udført."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Annulleret af bruger."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Genopretter %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Filen '%1' kan ikke læses."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1071
-msgid "OK."
-msgstr "O.k."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Genopretning ufuldstændig."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne editorer]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
-msgid "record"
-msgstr "post"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
-msgid "address"
-msgstr "adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "gøremålsindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalenderindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
-"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
-"and so override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den "
-"interne editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og "
-"sætte ændringerne der ud af kraft?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt i database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Brug KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Brug håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Brug &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Brug &håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Indgang i Kpilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Indgang i håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
-"tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
-"%1&quot;"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;"
-"%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Dæmonstatus er `%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:197
-msgid "not running"
-msgstr "kører ikke"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Gøremålsfremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Adressefremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Memofremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Filinstallering"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Generisk DB-fremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
-#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Dæmonen er afsluttet."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Kan ikke starte Sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; "
-"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&Hot-sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "Fuld&Sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
-"both sides)."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
-"begge sider)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sikkerhedskopiering"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den "
-"håndholdte på PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Gendan"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
-"on the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data "
-"på PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
-#: lib/syncAction.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
-"to the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den "
-"håndholdte til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
-#: lib/syncAction.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
-"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
-"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Kun &liste"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på "
-"den håndholdte og ikke gøre andet."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "&Nulstil link"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Indstillings&guide..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
-"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke "
-"indlæses, og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
-"indstillingsdialog."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Guide ikke tilgængelig"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade "
-"er allerede optaget)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "Kpilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleder"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Udgifts kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui filer"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Problemløser, coolness"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
-"well."
-msgstr ""
-"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
-"kanal."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at "
-"opdatere den."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. "
-"Tjek listen af installerede kanaler."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Opsætning opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
-"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
-"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Gamle kanaler fundet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
-"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. Databaseoprettelses-"
-"ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
-"the normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
-"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Ikke indstillet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Brug &guide"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Brug &dialog"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
-"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele "
-"af indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at "
-"gemme ændringerne før du fortsætter?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
-"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
-"to use this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
-"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at "
-"du ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Enhedsnavn for langt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Brug ikke"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot-info"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Program at synkronisere med"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "generel TDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
-"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
-"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
-"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Begrænsninger med Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
-"used to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
-"bruges til at finindstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatisk indstilling færdig"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
-"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
-"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
-"might be advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
-"\"Fortsæt\".\n"
-"\n"
-"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
-"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
-"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
-"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Håndholdt detektion"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Genstart detektion"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst "
-"på hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Detekterede værdier"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Håndholdt bruger:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Endnu ikke kendt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Starter detektion..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
-"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</"
-"p><ul><li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
-"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
-"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
-"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot "
-"(se http://www.kpilot.org)?</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sync noter med post"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Omskriver kalender til KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Syncer KMail med adresser"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
-
-#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Hotsync færdig. "
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:119
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:134
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:136
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:140
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Gem log..."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:141
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
-"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:150
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Synk. fremgang:"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:153
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:270
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:334
-msgid "Save Log"
-msgstr "Gem log"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:341
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen eksisterer"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Overskriv ikke"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:367
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Kan ikke gemme"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Prøv ikke"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Sti til Pilot enhedsknude"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Liste af DBer"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til <dest dir>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Kør kanal fra desktopfil <filename>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Kopiér Pilot til desktop."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Kopiér desktop til Pilot."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot vedligeholder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Kanalhandlinger"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Vælg en kategori af adresser\n"
-"at vise her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memos:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Denne liste viser alle memoer\n"
-"i den valgte kategori. Klik på\n"
-"én for at vise den i højre side."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Eksportér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Slet memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Slet det valgt memo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Tilføj memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Slet dette valgte memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Slet memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Kan ikke slette memo"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Start &Kpilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Indstil KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (én gang)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Næste &sync"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
-"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
-"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af "
-"pauseskærmen. Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere "
-"'synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i "
-"indstillingsdialogen."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Næste synkronisering er %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Enhed først at forsøge med"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-dæmon"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: kpilot/todoEditor.cpp:48
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Gøremåls-editor"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
-"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Gøremålspunkt"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for "
-"at vise den i højre side.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Gøremålsinfo:"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
-"indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
-
-#: lib/actionQueue.cpp:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
-
-#: lib/actions.cpp:54
-msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr "KPilot %1 HotSync starter...\n"
-
-#: lib/actions.cpp:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
-
-#: lib/actions.cpp:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
-
-#: lib/actions.cpp:114
-msgid "Testing.\n"
-msgstr "Tester.\n"
-
-#: lib/actions.cpp:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Syncer database %1 ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Lytter allerede til den enhed"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
-msgid "already connected"
-msgstr "allerede forbundet"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Tjekker sidste PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
-"set on the device?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
-"enheden?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
-"komme frem ved en HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
-msgid "End of HotSync\n"
-msgstr "Slut på Hot-sync\n"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
-msgid " The port does not exist."
-msgstr " Porten eksisterer ikke!"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
-msgid " There is no such device."
-msgstr " Der er ingen sådan enhed."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
-msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
-msgid " Check Pilot path and permissions."
-msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Heldags-begivehed"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Slutdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Gentages uendeligt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Indtil %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Undtagelser:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "Note:\n"
-msgstr "Note:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1<br>\n"
-"<i>MemoText:</i><br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Ikke færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Forfaldsdato: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioritet: %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: lib/plugin.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
-"the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne "
-"før du fortsætter?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cpp:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Kanal"
-
-#: lib/plugin.cpp:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cpp:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilots brugermanual</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Forfattere:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Store ændringer detekteret"
-
-#: lib/plugin.cpp:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
-"to allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
-"ændringerne?\n"
-"Information:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cpp:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Kanal %1]"
-
-#: lib/plugin.cpp:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. slut: %2. "
-
-#: lib/plugin.cpp:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ny. "
-
-#: lib/plugin.cpp:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 ændret."
-
-#: lib/plugin.cpp:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 slettet."
-
-#: lib/plugin.cpp:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Iingen ændringer lavet."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: lib/syncAction.cpp:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
-
-#: lib/syncAction.cpp:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Fuld synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cpp:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-
-#: lib/syncAction.cpp:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Test synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cpp:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokal synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "S&pørg ikke igen"
-
-#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Spørg ikke igen"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPilot brugerfelter"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
-"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, IM-"
-"adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
-"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
-"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
-"ingen virkning have."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Brugerdefineret &3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved "
-"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Brugerdefineret &4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved "
-"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Brugerdefineret &2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Brugerdefineret &1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved "
-"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
-"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som "
-"brugerfelter på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for "
-"alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning "
-"have."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Post&ID:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Sync &flag"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
-"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
-"loss when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
-"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
-"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at "
-"tabe nogle data næste gang du synkroniserer."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Sync Destination"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standard-adressebog"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
-"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med TDE's standardadressebog (dvs den "
-"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&fil:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
-"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
-"file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for TDE's "
-"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor "
-"filen er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på "
-"filvælgerknappen.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på "
-"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
-"kontaktinformation. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's adressebog"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
-"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
-"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
-"the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
-"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
-"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret "
-"med den håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikter"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Konflikt-&løsning"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der "
-"er både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
-"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
-"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det "
-"hvert problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er "
-"forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra "
-"sidste sync\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på "
-"PC'en og den håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Spørg bruger"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Gør intet"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Håndholdt går forud"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC går forud"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Brug begge indgange"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider "
-"her. </p>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Felter"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Håndholdt anden telefon:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
-"&quot;Anden&quot; telefon her.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Anden telefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Forretnings faxnummer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Biltelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Hjemmefax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD-telefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"Street Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
-"gadeadresse her.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Håndholdt fax:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
-"from the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme "
-"faxnummeret fra Piloten her.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Brugerfelter"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
-"ved din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
-"ved din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
-"ved din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
-"ved din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Gem som brugerfelter"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Data&format"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
-"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
-"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
-"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
-"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en "
-"af de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: <br>%d for dagen, %m "
-"for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire cifre. For eksempel "
-"vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens %m/%d/%y vil skrive den "
-"samme dato som 01/27/46.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Lokale indstillinger"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg "
-"venligst hvilke værdier der skal synkroniseres:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Felt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
-"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
-"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For "
-"hver post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den "
-"håndholdte og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den "
-"ønskede værdi.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden "
-"citationstegn)."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Behold begge"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
-"the record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i "
-"duplikation af posten.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&PC-værdier"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af "
-"alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "S&idste sync-værdier"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til "
-"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Håndholdte værdier"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til "
-"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Tekstfiler:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
-"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
-"databases in your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
-"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
-"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
-"håndholdte.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokal ko&pi:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
-"pdb files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
-"(.pdb-filer på din PC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Synkroniseringstilstand"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Sync kun P&C til PDA"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
-"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
-"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Sync kun P&DA til PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
-"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
-"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
-"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
-"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
-"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Sync &alt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
-"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm "
-"DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
-"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde "
-"de to versioner synkroniserede.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen "
-"hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale "
-"kopier laves kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Håndholdt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimér"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at "
-"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
-"komprimerede tekster."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
-"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
-"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
-"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Konvertér &bogmærker"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
-"formats listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når "
-"tekstfiler konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere "
-"understøtter bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge "
-"for stedet i teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af "
-"formaterne på listen nedenfor.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
-"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
-"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
-"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
-"from the text."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
-"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>. Bogmærkets "
-"sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i teksten, og "
-"navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>) vil blive "
-"fjernet fra teksten."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
-"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
-"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
-"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> i "
-"slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname"
-"\") vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive "
-"sat der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
-"teksten."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
-"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
-"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
-"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at "
-"gennemsøge tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som "
-"tekstfilen, men skal ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen "
-"med regulære udtryk for tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se "
-"dokumentationen for en beskrivelse af formatet af bmk-filen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Håndholdt -> PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
-"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den "
-"håndholdte til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men "
-"ikke teksten.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Konvertér bogmærker"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
-"to a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
-"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
-"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
-"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
-"en separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). "
-"Den resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-"
-"fil, men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil "
-"og en bogmærkefil.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
-"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
-"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
-"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
-"move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
-"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes "
-"i teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni "
-"mærket svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, "
-"slette, flytte og redigere.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af "
-"de to versioner skal så bruges som den nye version?"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
-"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
-"changes in one of them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
-"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af dem."
-"</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Ingen løsning"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
-"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
-"overskrive dine ændringer</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "P&DA går forud"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
-"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
-"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "P&C går forud"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
-"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
-"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "S&pørg brugeren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
-"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en "
-"konfliktløsningsdialog frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af "
-"gangen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
-"are no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, "
-"selv når der ingen konflikter er</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-fil:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Konvertér hele &mapper"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
-"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
-"beware of copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere "
-"dem til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre "
-"mennesker (men pas på brud på ophavsret.)."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "S&nakkesalige beskeder"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
-"files with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer "
-"med endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
-"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
-"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et "
-"bogmærke blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> vil "
-"blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
-"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
-"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
-"then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt "
-"til at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" "
-"er der i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> vil så "
-"blive fjernet fra slutningen af teksten."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
-"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
-"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
-"texts."
-msgstr ""
-"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
-"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
-"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
-"Palm understøtter komprimerede tekster."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
-"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
-"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter "
-"bogmærker. Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og "
-"deres titler. Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
-"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
-"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
-"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
-"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
-"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
-"necessarily the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk "
-"når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, "
-"da de noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke "
-"nødvendigvis er de samme.</qt>"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
-"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette "
-"hvis du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Hver sync"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
-"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
-"server during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at "
-"en synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Én gang i &timen"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Én gang om &dagen"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Én gang om &ugen"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "'En gang om &måneden"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der "
-"er mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-type"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Ingen proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. "
-"Brug dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Brugerdefineret &port:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vernavn:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
-"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
-"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-"
-"serveren der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>http://"
-"foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
-"server here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
-"proxy-server her.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
-"adskilt af kommaer, f.eks.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Ingen proxy for:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL Server-information"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL servernavn:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
-"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
-"the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
-"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
-"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synkronisér private poster:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Mappe for memoer:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Uddata:"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Null Kanal tilvalg"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot var her."
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Log-besked:"
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send post"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemetode:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din "
-"håndholdte til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre "
-"felter i dialog være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste "
-"metode der <i>virker</i> gennem KMail.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Underskriftsfil:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
-"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
-"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
-"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
-"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller "
-"vælg den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den "
-"tekst der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Send ikke post"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Brug Kmail"
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databaser:"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
-"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene her."
-"</qt>"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simulér det mislykkes"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
-"and file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
-"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
-"systeminformation.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Output-&fil:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Type uddata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et HTML-"
-"dokument.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Tekst-fil:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
-"tekstdokument.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
-"location of the template to be used if you select the Custom template option."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
-"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
-"select it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
-"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
-"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parter inkluderet"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Output-type"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
-"handheld you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
-"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Database-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memory information"
-msgstr "Systeminformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PalmOS version"
-msgstr "PalmOS version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Synchronization information"
-msgstr "Synkroniseringstilstand"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User information"
-msgstr "Database-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr ""
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
-"at bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
-"at bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
-"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
-"operating systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets "
-"tid, så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af "
-"disse operativsystemer.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standard-kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i TDE's "
-"kalenderindstillinger.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&fil:"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
-"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
-"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
-"it clicking the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for TDE's "
-"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
-"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
-"klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
-"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-"
-"format. </qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
-"blive gemt i kalenderen på PC'en."
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
-"double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
-"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug "
-"KPilot's globale opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-"
-"indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af "
-"gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC "
-"går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste "
-"synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både "
-"på PC'en og den håndholdte. Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer "
-"skemalægningskonflikter.</qt>"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Database&navn"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Skaber:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Databaseflag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressource-database"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Læs-&kun"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Kopi&beskyttet"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Diverse flag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Nulstil efter &installation"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "E&kskludér fra sync"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tidsstempler"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "S&lettet"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
-#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
-#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
-#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
-#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
-#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
-#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
-#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
-#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Which databases not to backup."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on prevents syncing\n"
-"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
-"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
-"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
-"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
-"\tso you will need to turn it off for other environments."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-tilvalg"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Kun på forespørgsel"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
-"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
-"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
-"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
-"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
-"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
-"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra "
-"sikkerhedskopieringen her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering "
-"af nogle databaser får den håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du "
-"ikke ønsker en sikkerhedskopi af nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</"
-"p><p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom "
-"<tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
-"disse parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med "
-"skallen såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Ikke &gendannet"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
-"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
-"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
-"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
-"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
-"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
-"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
-"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
-"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
-"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af "
-"sikkerhedskopieringsdatabaser på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at "
-"installere en ignoreret database på den håndholdte, kan du altid installere "
-"den manuelt på den håndholdte.</p><p>Indgange med firkantede parenteser [] "
-"er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt "
-"område af databaser. Indgange uden firkantede parenteser er lister af "
-"databasenavne, og kan indeholde jokertegn i stil med dem der bruges i en "
-"skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
-"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering "
-"fra en liste.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
-"a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
-"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra "
-"genoprettelsesoperationen fra en liste.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
-"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
-"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med "
-"de sidste ændringer fra din PC.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-&enhed:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
-"with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
-"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
-"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
-"synkronisere med den håndholdte.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Hastighed:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
-"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
-"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
-"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
-"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. "
-"Dette har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. "
-"Nyere modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på "
-"listen, 115200. Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen "
-"foreslår at starte med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere "
-"hastigheder for at se om de virker.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
-"opsætning.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Ind&kodning:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger "
-"et andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt "
-"her, for at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot&bruger:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Nødløsninger:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
-"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
-"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
-"please select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De "
-"fleste enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og "
-"Tungsten T5 <i>do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder "
-"til en sådan enhed, så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Afslutningstilvalg"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
-"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Afslut &efter HotSync"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
-"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
-"the USB daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
-"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
-"USB-dæmonen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opstartsindstillinger"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Start KPilot ved login"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger "
-"på til TDE.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
-"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
-"configure KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som "
-"viser dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og "
-"indstille KPilot.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den "
-"sidste synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for "
-"at garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
-"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
-"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
-"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
-"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
-"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
-"to the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
-"værdier er:<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
-"synkronisere databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede "
-"poster. <br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler "
-"og synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
-"sikkerhedskopiering, <br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle "
-"kanaler og synkronisere alle databaser, men i stedet for at sammenflette "
-"information fra begge kilder, kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
-"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
-"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge "
-"kilder, kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standard-Sync:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
-"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
-"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
-"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
-"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
-"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger"
-"\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at "
-"tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud"
-"\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" "
-"for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det "
-"valg til løsning af konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har "
-"deres egen indstilling af konfliktløsninger.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din "
-"håndholdte mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning "
-"til at forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine "
-"data. Denne valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden "
-"desktop, idet KPilot ikke kender til andre pauseskærmen end TDE's.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
-"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
-"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
-"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den "
-"redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller "
-"redigere eksisterende poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til "
-"den håndholdte. Afkryds dette felt for at sætte de interne fremvisere til at "
-"være redigerbare, og afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Vis private poster"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
-"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede &quot;"
-"Privat&quot; på Piloten.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
-"efter efternavn, fornavn.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
-"efter firmanavn, efternavn.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Brug nøglefelt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
-"efternavn.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
-"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
-"integrated PIM application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
-"Kontact (TDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
-"PIM-program).\n"
-"\n"
-"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
-"indstillings-guide."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM-suiten (Kontact)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte "
-"er forbundet til computeren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Håndholdt && brugernavn"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
-"p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
-"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
-"usually just 255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
-"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
-"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
-"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
-"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
-"tend to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
-"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
-"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
-"just syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette "
-"skal din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
-"manuelt.</p>\n"
-"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
-"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke "
-"virkede for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige "
-"enhedsnavn. {0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, "
-"sædvanligvis dog blot 255.\n"
-"<p>\n"
-"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den "
-"oprindelig linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. "
-"Enhedsnavnet vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
-"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller /"
-"dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, "
-"skal både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, "
-"og ældre enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
-"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
-"eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
-"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være /dev/"
-"usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
-"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet "
-"rapporteret at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for "
-"netværksaktiverede enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser "
-"KPilot fast når der udføres andet end blot synkronisering. Brug det med "
-"forsigtighed.\n"
-"</p>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Enhed:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
-"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
-"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
-"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
-"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
-"håndholdte.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
-"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
-"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du "
-"har skriverettigheder for enheden.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;"
-"Ejer&quot; opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at "
-"detektere det.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Bruger&navn:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
-"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
-"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
-"appear and magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når "
-"du først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke "
-"vil skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr."
-"\", så vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Note:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegori:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Færdig"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Har slut&dato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "S&lettet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Indstillingsguide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Lokale indstillinger"
-
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
-
-#~ msgid "Pilot database error"
-#~ msgstr "Pilot database fejl"
-
-#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt"
-
-#~ msgid "Device link ready."
-#~ msgstr "Enhedslink parat."
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(tom)"
-
-#~ msgid "%1 new to filesystem. "
-#~ msgstr "%1 ny for filsystem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
-#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
-#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
-#~ "DCOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
-#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes "
-#~ "for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
-#~ "be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive "
-#~ "kørt."
-
-#~ msgid "Cannot create local backup."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
-
-#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
-#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1"
-
-#~ msgid "Creating local backup .."
-#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .."
-
-#~ msgid "FastSync"
-#~ msgstr "Fast-Sync"
-
-#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
-#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede."
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Perl returned %1."
-#~ msgstr "Perl returnerede %1."
-
-#~ msgid "No value"
-#~ msgstr "Ingen værdi"
-
-#~ msgid "Python"
-#~ msgstr "Python"
-
-#~ msgid "Python returned %1."
-#~ msgstr "Python returnerede %1."
-
-#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Python-kanal for KPilot"
-
-#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot"
-
-#~ msgid "Copying records to PC ..."
-#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..."
-
-#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning."
-
-#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
-#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync."
-
-#~ msgid "&FastSync"
-#~ msgstr "&Fast-Sync"
-
-#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
-#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
-#~ "only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun "
-#~ "kanaler)."
-
-#~ msgid "Backup instead of list DBs"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
-
-#~ msgid "List available conduits"
-#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler"
-
-#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
-#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal "
-
-#~ msgid "Run conduit just for user check."
-#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger."
-
-#~ msgid "Dump calendar to stdout."
-#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
-
-#~ msgid "Perl-Conduit Options"
-#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg"
-
-#~ msgid "$a = 17;"
-#~ msgstr "$a = 17;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
-
-#~ msgid "&Perl expression:"
-#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
-
-#~ msgid "Python-Conduit Options"
-#~ msgstr "Python-kanal tilvalg"
-
-#~ msgid "&Python expression:"
-#~ msgstr "&Python-udtryk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
-#~ "qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
-
-#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"