summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po7682
1 files changed, 3802 insertions, 3880 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e00432b..8ebe540 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,455 +10,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Nicht abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorität: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Notiz:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Notizentext:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Notiztext:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
-"werden."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Am Testen.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync beendet."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Vollständiger Abgleich"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC auf Pilot kopieren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Pilot auf PC kopieren"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherung"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Abgleich testen"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokaler Abgleich"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nicht mehr fragen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nicht mehr fragen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "bereits verbunden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. Möglicherweise "
-"sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät und "
-"erscheint erst während einem Abgleich."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei &quot;%1&quot;.kann nicht installiert werden.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Ende des HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Ganztägig"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Enddatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Unbeschränkt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Bis %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Ausnahmen:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. "
-"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Abgleichprogramm"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an [email protected] senden"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autoren:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Danke an:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Pilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten Sie "
-"diese Änderungen erlauben?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Abgleich %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ist neu. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 wurde geändert. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 gelöscht. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -471,193 +54,6 @@ msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
msgid "Primary Author"
msgstr "Hauptsächlicher Autor"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Notizdatei"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr ""
-"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardwareinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Benutzerinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Speicherinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Festspeicher-Informationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Datenbankenliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Eintragnummern"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Abgleichsinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDE-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und speichert "
-"sie in eine Datei."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformationen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Kein Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Keine Debugdaten"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange genug "
-"her ist."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -673,132 +69,6 @@ msgstr "Autor von syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
-"%n neue Notizen hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz geändert.\n"
-"%n Notizen geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz gelöscht.\n"
-"%n Notizen gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
-"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
-"%n Notizen in KNotes geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
-"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
-"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -829,11 +99,11 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die "
-"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
@@ -847,6 +117,11 @@ msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
msgid "Item on PC"
msgstr "Eintrag auf dem PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Pilot"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Letzter Abgleich"
@@ -944,8 +219,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot nicht "
-"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
+"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot "
+"nicht mehr. Konflikt bitte auflösen:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
msgid ""
@@ -961,14 +236,36 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC geändert. "
-"Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte den Konflikt "
-"auflösen:"
+"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC "
+"geändert. Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte "
+"den Konflikt auflösen:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Adressen-Konflikt"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1056,8 +353,9 @@ msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konflikauftlösung"
@@ -1070,10 +368,144 @@ msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
+"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die "
+"richtige Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten "
+"Buchstaben wurde ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem "
+"PC als auch dem Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche "
+"Version die aktuelle ist."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Datenbanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Kein Abgleich"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide Datenbanken löschen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Weitere Informationen ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "ungeändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "gelöscht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "existiert nicht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zustand der Datenbank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Pilot: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datenbankinformation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haupt-Entwickler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Betreuer von KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
@@ -1081,14 +513,14 @@ msgstr ""
"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. "
"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Ordner benutzen"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1096,7 +528,7 @@ msgstr ""
"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
"Ordner.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1104,214 +536,255 @@ msgstr ""
"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
"Ordner.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</qt>"
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konvertierung erfolgreich"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt "
"werden.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Ordner für &Textdateien:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Textdatei:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC-Datei:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
+"%n neue Notizen hinzugefügt."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Haupt-Entwickler"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz geändert.\n"
+"%n Notizen geändert."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Betreuer von KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz gelöscht.\n"
+"%n Notizen gelöscht."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
+"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
-"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die richtige "
-"Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten Buchstaben wurde "
-"ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem PC als auch dem "
-"Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche Version die "
-"aktuelle ist."
+"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
+"%n Notizen in KNotes geändert."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
+"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
+"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Datenbanken"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Kein Abgleich"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Beide Datenbanken löschen"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Weitere Informationen ..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange "
+"genug her ist."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "ungeändert"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "neu"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "geändert"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "gelöscht"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "existiert nicht"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Notizdatei"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zustand der Datenbank %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Pilot: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
msgstr ""
-"PC: %1\n"
+"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Datenbankinformation"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notiz"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1344,45 +817,26 @@ msgstr ""
"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von "
"pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Aufnahmeprogramm"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 Code"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1415,8 +869,8 @@ msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
-"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht geöffnet "
-"werden."
+"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht "
+"geöffnet werden."
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
@@ -1430,39 +884,148 @@ msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 Code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Aufnahmeprogramm"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Kein Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Keine Debugdaten"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardwareinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Benutzerinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Speicherinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Festspeicher-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datenbankenliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Eintragnummern"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Abgleichsinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat ist. "
-"Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
+"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und "
+"speichert sie in eine Datei."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar Portierung"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
+"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Fehlerbereinigung"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalender-Ziel"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1470,24 +1033,24 @@ msgstr "Aufräumen ..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die "
-"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Aufgaben"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Aufgaben"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1501,6 +1064,19 @@ msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Aufgaben-Ziel"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat "
+"ist. Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden."
@@ -1511,8 +1087,8 @@ msgid ""
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen "
-"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des Abgleichprogramms "
-"einen aus."
+"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des "
+"Abgleichprogramms einen aus."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1558,7 +1134,8 @@ msgid ""
"PC entry:\n"
"\t"
msgstr ""
-"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC geändert:\n"
+"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC "
+"geändert:\n"
"PC-Eintrag:\n"
"\t"
@@ -1580,17 +1157,256 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird überschrieben."
+"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird "
+"überschrieben."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Konflikt-Einträge"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar Portierung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fehlerbereinigung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalender-Ziel"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adress-Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Vorname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Anschrift:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesstaat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden sollen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"eine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adress-Info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Neuer Eintrag ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
+"inaktiv.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eintrag löschen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem "
+"Pilot erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync erforderlich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
+"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
+"Pilot herunterzuladen)."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
+"erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle Adressen exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Die Datei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht eingerichtet "
-"werden.</qt>"
+"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht "
+"eingerichtet werden.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
@@ -1602,44 +1418,46 @@ msgstr "Einrichten ..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) "
"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten "
"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein "
-"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das Ankreuzfeld, "
-"um dieses zu aktivieren.</qt>"
+"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das "
+"Ankreuzfeld, um dieses zu aktivieren.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die Einstellungen "
-"für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. Die "
-"Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die "
+"Einstellungen für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. "
+"Die Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in "
"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen "
-"sind nicht trivial.</p> "
-"<p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit einem Klick auf das "
-"Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme werden bei einem HotSync "
-"aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um es einzurichten.</p></qt>"
+"sind nicht trivial.</p> <p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit "
+"einem Klick auf das Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme "
+"werden bei einem HotSync aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um "
+"es einzurichten.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Einstellungs-Assistent"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt."
@@ -1670,9 +1488,8 @@ msgstr "Start und Ende"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Anzeigeprogramme"
@@ -1681,10 +1498,20 @@ msgstr "Anzeigeprogramme"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Spezialverhalten beim HotSync."
@@ -1699,11 +1526,11 @@ msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die Beschreibung "
-"der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>"
+"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die "
+"Beschreibung der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1711,8 +1538,8 @@ msgstr "Einrichtung von KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde "
"nicht korrekt installiert.</qt>"
@@ -1723,230 +1550,77 @@ msgstr "Abgleich-Fehler"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der Abgleich "
-"wurde nicht korrekt installiert.</qt>"
+"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der "
+"Abgleich wurde nicht korrekt installiert.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
-"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Löschen ..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot Information"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "KI"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Abzugleichende Anwendung"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Eintrag"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "allgemein TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde das "
-"Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
-"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
-"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
+"Um den Anwendungsinfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
+"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
-"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Der AppInfo-Block kann von KPilot noch nicht geändert werden."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
-"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
+"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
+"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau "
+"wissen, was Sie tun.\n"
"\n"
-"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-Kernelmodul "
-"(für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, dass der "
-"Computer keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet wird. In "
-"einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "PDA-Ermittlung"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht aber "
-"Version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für Kroupware "
-"und die Installation von Dateien hinzugekommen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
-"KPilot, um sie zu aktualisieren."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
-"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie die "
-"Liste der installierten Abgleichprogramme."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Einstellungen aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
-"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>"
-".so.0</tt>-Dateien.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Konfigurationsdatei an "
-"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert und "
-"haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
-"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nicht eingerichtet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Assistenten benutzen"
+"Die neuen Flags zuweisen?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialog benutzen"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags ändern"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
-"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1954,9 +1628,9 @@ msgstr "Datensatz bearbeiten"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
@@ -1970,37 +1644,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Eintrag ändern"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Zuweisen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Eintragsnummer:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Eintrag-ID:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Dirty"
@@ -2013,476 +1679,43 @@ msgstr "ge&löscht"
msgid "&Busy"
msgstr "&Beschäftigt"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Geheim"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archiviert"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Löschen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "KI"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
-"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau wissen, "
-"was Sie tun.\n"
-"\n"
-"Die neuen Flags zuweisen?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags ändern"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor für Aufgaben"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
-"empfangen wurden</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><B>HotSync-Protokoll</B></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Protokoll leeren"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Protokoll speichern ..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
-"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Protokoll speichern"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei &quot;%1&quot; kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
-"versuchen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Nochmals versuchen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nicht versuchen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&KPilot starten"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "KPilot &einrichten ..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (einmal)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Nächster &Abgleich"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Datei-Installierer"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners nicht "
-"ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn Sie das "
-"Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert ist\" auf "
-"der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-"Beenden, statt auf fehlerhafte Konfigurationsdateien aufmerksam zu machen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-DienstDämon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleiter"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um den Anwendungsinfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
-"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Der AppInfo-Block kann von KPilot noch nicht geändert werden."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
-"die hier angezeigt werden sollen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
-"in der gewählten Kategorie an.\n"
-"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
-"anzuzeigen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Notiztext:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Notiz importieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Notiz exportieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Notiz löschen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adress-Editor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nachname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Vorname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Anschrift:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesstaat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. Wollen "
-"Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das wird "
-"vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll dieser "
-"Name dennoch verwendet werden?</qt>"
+"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
+"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Gerätename zu lang"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Benutzen"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nicht benutzen"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2516,6 +1749,11 @@ msgstr "Länge"
msgid "Record ID"
msgstr "Eintrag-ID"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Gelöscht"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2561,309 +1799,15 @@ msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
-"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. "
-"<br>"
-"<br>Soll der ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>"
+"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. <br><br>Soll der "
+"ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Eintrag wird gelöscht"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden "
-"sollen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
-"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Aufgaben-Info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Neuer Eintrag ..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
-"internen Editors inaktiv.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
-"erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync erforderlich"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie nicht "
-"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
-"Pilot herunterzuladen)."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
-"erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne Editoren]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie wird "
-"übersprungen."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Anschrift"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "Notiz"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "Kalendereintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
-"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
-"Änderungen dort überschreiben?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "&Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Eintrag in KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Eintrag auf Pilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor installiert "
-"sein (z. B. khexedit aus tdeutils)"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken Sie "
-"jetzt den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Ermittelte Werte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "PDA-Benutzer:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[noch unbekannt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:"
-"<ul>"
-"<li>Haben Sie den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
-"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
-"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Computer verbunden?\n"
-"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
-"http://www.kpilot.org.\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Zu installierende Dateien:"
@@ -2895,8 +1839,8 @@ msgid ""
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem "
-"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen Sie "
-"den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>"
+"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen "
+"Sie den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2912,6 +1856,19 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
+"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2948,16 +1905,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Überspringe %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -3004,12 +1957,13 @@ msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelesen werden."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Der Name der Datenbank &quot;%1&quot; hat einen Ressourcennamen der länger ist "
-"als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, das "
-"diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht installieren."
+"Der Name der Datenbank &quot;%1&quot; hat einen Ressourcennamen der länger "
+"ist als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, "
+"das diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht "
+"installieren."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -3022,9 +1976,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es <i>"
-"sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</i>"
-") setzen?</qt>"
+"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es "
+"<i>sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</"
+"i>) setzen?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3035,39 +1989,39 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>"
-"), in KPilot aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an "
-"verwenden?</qt>"
+"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), in KPilot "
+"aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an verwenden?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>"
-"), auf dem Pilot aber nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls "
-"verwenden?"
+"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), auf dem Pilot aber "
+"nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls verwenden?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
-"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen zurückgesetzt "
-"urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines normalen HotSync machen. "
-"Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang abzubrechen.)"
+"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen "
+"zurückgesetzt urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines "
+"normalen HotSync machen. Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang "
+"abzubrechen.)"
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. Welcher "
-"ist korrekt?\n"
-"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</qt>"
+"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. "
+"Welcher ist korrekt?\n"
+"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</"
+"qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3095,8 +2049,8 @@ msgid ""
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>"
-") wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
+"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>) "
+"wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
"überschrieben.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
@@ -3131,16 +2085,114 @@ msgstr "Wiederherstellung unvollständig."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne Editoren]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie "
+"wird übersprungen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Anschrift"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalendereintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
+"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
+"Änderungen dort überschreiben?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Eintrag in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Eintrag auf Pilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
+"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: "
-"&quot;%1&quot;"
+"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: &quot;"
+"%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3158,8 +2210,8 @@ msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Aufgabenanzeige"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Adressanzeige"
@@ -3168,6 +2220,10 @@ msgstr "Adressanzeige"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Notizanzeige"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Datei-Installierer"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
@@ -3176,6 +2232,12 @@ msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
@@ -3254,11 +2316,11 @@ msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich sein "
-"soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich "
+"sein soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3272,8 +2334,8 @@ msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf den "
-"PC sein soll."
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf "
+"den PC sein soll."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3285,19 +2347,31 @@ msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein. "
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf den "
-"PDA sein soll."
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf "
+"den PDA sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Pilot auf PC kopieren"
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf den "
-"PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf "
+"den PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC auf Pilot kopieren"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3305,8 +2379,8 @@ msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA "
"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden."
@@ -3352,15 +2426,20 @@ msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Einstellungs-Assistent"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen "
-"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie den "
-"gewöhnlichen Einstellungsdialog."
+"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie "
+"den gewöhnlichen Einstellungsdialog."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3375,8 +2454,8 @@ msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
-"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot ist "
-"bereits beschäftigt)."
+"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot "
+"ist bereits beschäftigt)."
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
@@ -3387,10 +2466,18 @@ msgstr ""
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleiter"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen"
@@ -3427,18 +2514,429 @@ msgstr "Fehlerbereinigung"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht "
+"aber Version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für "
+"Kroupware und die Installation von Dateien hinzugekommen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
+"KPilot, um sie zu aktualisieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
+"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie "
+"die Liste der installierten Abgleichprogramme."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Einstellungen aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
+"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>."
+"so.0</tt>-Dateien.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Konfigurationsdatei an "
+"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert "
+"und haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
+"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nicht eingerichtet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistenten benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialog benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
+"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das "
+"wird vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll "
+"dieser Name dennoch verwendet werden?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Gerätename zu lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nicht benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot Information"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Abzugleichende Anwendung"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "allgemein TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde "
+"das Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
+"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
+"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
-"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
+"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
+"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
+"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
+"\n"
+"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-"
+"Kernelmodul (für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, "
+"dass der Computer keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu "
+"gestartet wird. In einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "PDA-Ermittlung"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken "
+"Sie jetzt den Knopf HotSync."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Ermittelte Werte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "PDA-Benutzer:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[noch unbekannt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:<ul><li>Haben Sie "
+"den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
+"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
+"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Computer verbunden?\n"
+"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
+"http://www.kpilot.org.\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync beendet."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
+"empfangen wurden</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync-Protokoll</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Protokoll leeren"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Protokoll speichern ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
+"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Protokoll speichern"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei &quot;%1&quot; kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
+"versuchen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmals versuchen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nicht versuchen"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3500,10 +2998,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPilot Betreuer"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -3512,643 +3016,628 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
+"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
+"die hier angezeigt werden sollen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden "
-"sollen.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notizen:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken eine "
-"an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
+"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
+"in der gewählten Kategorie an.\n"
+"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
+"anzuzeigen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adress-Info:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Notiztext:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Notiz importieren ..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
-"inaktiv.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Export..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Notiz exportieren ..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
-"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
-"Pilot herunterzuladen)."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Notiz löschen"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Alle Adressen exportieren"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Notiz hinzufügen"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Die Datei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Notiz löschen?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot war hier."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &einrichten ..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (einmal)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Private Einträge abgleichen:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Ordner mit Notizen:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nächster &Abgleich"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die Systeminformationen "
-"für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können die Datei direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners "
+"nicht ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn "
+"Sie das Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert "
+"ist\" auf der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Ausgabe&datei:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Ausgabeart"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
-"auszugeben.</qt>"
+"Beenden, statt auf fehlerhafte Konfigurationsdateien aufmerksam zu machen"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&xtdatei"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-DienstDämon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
-"auszugeben.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
-"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor für Aufgaben"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Folgende Teile sind dabei"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden sollen."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Ausgabetyp"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die in "
-"der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>"
+"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Abgleich"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Aufgaben-Info:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Jeder Abgleich"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie "
-"während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
+"internen Editors inaktiv.</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Einmal pro &Stunde"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine "
-"Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie "
+"nicht mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout "
+"aus dem Pilot herunterzuladen)."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Einmal pro &Tag"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein "
-"Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
+"werden."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Einmal pro &Woche"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Am Testen.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "bereits verbunden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine "
-"Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. "
+"Möglicherweise sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Einmal pro &Monat"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein "
-"Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät "
+"und erscheint erst während einem Abgleich."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei &quot;%1&quot;.kann nicht installiert werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-Typ"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Ende des HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Kein Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Der Port existiert nicht."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Ganztägig"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Enddatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
-"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-Proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-Proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "Woche(n)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vername:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "Jahr(e)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
-"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> "
-"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Unbeschränkt"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
-"anzusprechen.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Bis %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Ausnahmen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notiz:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das Passwort "
-"ein.</qt>"
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Notizentext:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
-"Benutzernamen ein.</qt>"
+"Titel: %1\n"
+"Notiztext:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Benutzername:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nicht abgeschlossen"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorität: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy benötigen. "
-"Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>"
+"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Kein Proxy für:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Abgleichprogramm"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an [email protected] senden"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL-Serverinformation"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL-Servername:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner zu "
-"ändern</b>. Dazu müssen Sie die <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</i>"
-"Anwendung auf dem Pilot benutzen.</qt>"
+"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autoren:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
-"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
-"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen gebraucht "
-"werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Danke an:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, ohne "
-"Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. "
-"Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
-"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
+"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten "
+"Sie diese Änderungen erlauben?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr nicht, "
-"dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer dieser "
-"Versionen laufen.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Abgleich %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ist neu. "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 wurde geändert. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 gelöscht. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Vollständiger Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Abgleich testen"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokaler Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nicht mehr fragen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nicht mehr fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4161,170 +3650,158 @@ msgstr ""
"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, "
"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne "
"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte "
-"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung "
-"und werden nicht abgeglichen."
+"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine "
+"Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Benutzerdefiniert &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Benutzerdefiniert &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Benutzerdefiniert &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Benutzerdefiniert &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem PC "
-"abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen Einstellungen "
-"haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
+"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem "
+"PC abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen "
+"Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht "
+"abgeglichen."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "Eintrag-&ID:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Abgleichs&flag:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und "
"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n"
"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster "
"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Abgleich-Ziel"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standardadressbuch"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von TDE "
-"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet wird "
-"und das von KMail verwendet wird)</qt>"
+"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet "
+"wird und das von KMail verwendet wird)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCard-&Datei:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei "
-"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-Format "
-"entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen Sie "
-"ihn.</qt>"
+"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-"
+"Format entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen "
+"Sie ihn.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
@@ -4333,124 +3810,129 @@ msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. "
"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, dass "
-"Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden Auswahlfelder "
-"aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, aber nicht mehr "
-"weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>"
+"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, "
+"dass Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden "
+"Auswahlfelder aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, "
+"aber nicht mehr weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikte"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Konflik&auftlösung"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen Einstellungen von "
-"KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-Einstellungen zu übernehmen, "
-"\"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall zu Fall zu entscheiden, \"Nichts "
-"tun\", um zuzulassen, dass die Einträge unterschiedlich bleiben, \"PC "
-"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich "
-"benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf dem PC und dem Organizer einen "
-"neuen Eintrag zu erstellen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen "
+"Einstellungen von KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-"
+"Einstellungen zu übernehmen, \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall "
+"zu Fall zu entscheiden, \"Nichts tun\", um zuzulassen, dass die Einträge "
+"unterschiedlich bleiben, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf "
+"dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Benutzer fragen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Pilot hat Vorrang"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC hat Vorrang"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Beide Einträge benutzen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden "
"Seiten geändert wurde.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4459,271 +3941,251 @@ msgstr ""
"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um "
"das Feld &quot;Andere Telefonnummer&quot; des Pilot zu speichern.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Andere Telefonnummer"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Geschäftsfax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-Mail 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Privates Fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TTD-Telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Pilot Straße:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Pilot Fax-Nummer:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Geburtstag"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Datums&format:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten "
-"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:"
-"<br>\n"
+"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:<br>\n"
"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das "
"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, "
"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Regionaleinstellungen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4732,29 +4194,26 @@ msgstr ""
"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. "
"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die "
-"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer geändert "
-"worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem Zeitpunkt des "
-"letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus für den "
-"Abgleich.</qt>"
+"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer "
+"geändert worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem "
+"Zeitpunkt des letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus "
+"für den Abgleich.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4763,30 +4222,26 @@ msgstr ""
"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt "
"(ohne Anführungszeichen)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Beide behalten"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die Einträge "
-"dupliziert werden.</qt>"
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die "
+"Einträge dupliziert werden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "&PC-Werte"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4795,30 +4250,26 @@ msgstr ""
"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle "
"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Werte des letzten Abgleichs"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle problematischen "
-"Einträge zu verwenden.</qt>"
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "&Pilot-Werte"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4827,109 +4278,98 @@ msgstr ""
"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle "
"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Text-Dateien:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden Textdateien "
-"befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner werden als "
-"Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>"
+"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden "
+"Textdateien befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner "
+"werden als Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokale &Kopie:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken "
-"(.pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>"
+"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken (."
+"pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Abgleich-Methode"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-DOC- "
-"Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte Texte "
-"werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer geänderte "
-"Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-"
+"DOC- Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte "
+"Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer "
+"geänderte Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als "
-"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte "
-"Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
+"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte Palm-"
+"DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "&Alle abgleichen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und Organizer "
-"abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, und "
-"auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien "
-"umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und "
+"Organizer abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC "
+"konvertiert, und auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in "
+"Textdateien umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4937,33 +4377,33 @@ msgid ""
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale "
-"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</qt>"
+"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Komprimieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden "
-"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot unterstützen "
-"komprimierte Texte."
+"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
+"unterstützen komprimierte Texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4972,1481 +4412,1496 @@ msgid ""
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
-"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb "
-"soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
-"unterstützen komprimierte Texte.</qt>"
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und "
-"wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
"aus.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu "
-"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>"
-". Das Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
-"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> "
-"werden aus dem Text entfernt."
+"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>. Das "
+"Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
+"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> werden aus dem Text "
+"entfernt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodierung:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, "
-"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald "
-"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die "
-"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt."
+"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen "
"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die "
"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben "
-"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, wie "
-"das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>"
+"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, "
+"wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Pilot -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom Pilot "
-"zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der Text "
-"geändert hat.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom "
+"Pilot zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der "
+"Text geändert hat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als "
"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "In .bm-&Datei konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine "
-"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende Dokumentation). "
-"Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die Erweiterung .bmk "
-"statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine Lesezeichendatei.</qt>"
+"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende "
+"Dokumentation). Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die "
+"Erweiterung .bmk statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine "
+"Lesezeichendatei.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen von "
-"der Form &lt; * lesezeichenname *&gt;. Diese Kennzeichnungen werden direkt im "
-"Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb der <* *>"
-"-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu erstellen, "
-"löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen "
+"von der Form &lt; * lesezeichenname *&gt;. Diese Kennzeichnungen werden "
+"direkt im Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb "
+"der <* *>-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu "
+"erstellen, löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf dem "
-"Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
+"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf "
+"dem Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen.</qt>"
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Keine Konflikauftlösung"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung damit KPilot Ihre "
-"Änderungen nicht überschreibt.</qt>"
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung "
+"damit KPilot Ihre Änderungen nicht überschreibt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "&Pilot hat Vorrang"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>"
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "&PC hat Vorrang"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>"
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Benutzer fragen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige Variante "
-"zu wählen.</qt>"
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige "
+"Variante zu wählen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer angezeigt "
-"werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>"
+"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer "
+"angezeigt werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC-Datei:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Ganze &Ordner konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen "
"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen "
"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Ausführliche Nachrichten"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle "
"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese "
-"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als Name "
-"für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text entfernt."
+"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als "
+"Name für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text "
+"entfernt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, "
-"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald "
-"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die "
-"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt."
+"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu sparen. "
-"Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb soviel "
-"Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
-"unterstützen komprimierte Texte."
+"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und "
-"wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden Typen "
-"aus."
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden "
+"Typen aus."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist der "
-"Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen Sie in "
-"der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
+"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist "
+"der Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen "
+"Sie in der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Datenbanken:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um deren "
-"Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
+"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
+"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
+"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Fehler simulieren"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
msgstr ""
-"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen HotSync "
-"einzuleiten."
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, "
+"ohne Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht "
+"wurde. Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft "
+"andere Notizen gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Nachrichten senden"
+msgid "Sync"
+msgstr "Abgleich"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemethode:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Jeder Abgleich"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
-"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. Im "
-"Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Einmal pro &Stunde"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
-"werden soll.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich "
+"müssen Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Einmal pro &Tag"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signaturdatei:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Einmal pro &Woche"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie eine Signatur anfügen wollen, geben Sie hier deren Dateinamen an "
-"(normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder wählen Sie sie "
-"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Signaturdatei enthält den Text, der an "
-"das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Keine E-Mail senden"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Einmal pro &Monat"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail benutzen"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalender"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Kein Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
-"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
+"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&datei:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
-"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder wählen "
-"Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
+"soll.</qt>>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
+"soll.</qt>>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie sie "
-"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein.</qt>"
+"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
+"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> "
+"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern"
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
+"anzusprechen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
-"Kalender auf dem PC geführt."
+"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das "
+"Passwort ein.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen von KPilot "
-"benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen übernehmen\", \"Bei "
-"jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
-"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch nicht auflösen\" und \"Beide "
-"Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie auch dem PDA einen neuen Eintrag "
-"hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-Scheduling-Problem <i>nicht</i>"
-".</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
+"Benutzernamen ein.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notiz:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Benutzername:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy "
+"benötigen. Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorität:"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Kein Proxy für:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Serverinformation"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-Servername:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner "
+"zu ändern</b>. Dazu müssen Sie die <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</"
+"i>Anwendung auf dem Pilot benutzen.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Abgeschlossen"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hat &Enddatum:"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-Einstellungen"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Einträge abgleichen:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Ordner mit Notizen:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
-"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden hat, "
-"um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>"
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
-"soll. Mögliche Werte sind: "
-"<br>\"HotSync\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen und "
-"bei allen Datenbanken mit Änderungen nur die geänderten Einträge abzugleichen;"
-"<br>\"Vollständiger Abgleich\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen "
-"zu lassen, alle Datenbanken abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine "
-"vollständige Sicherung durchzuführen; "
-"<br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen "
-"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
-"zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
-"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen "
-"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
-"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standardabgleich:"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", "
-"\"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge unterschiedlich zu halten, \"PC "
-"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\" "
-"und \"Beide Einträge benutzen\", um je auf dem PC und dem Organizer einen neuen "
-"Eintrag zu erstellen . Abgleichprogramme mit einer eigenen "
-"Konfliktlösungseinstellung ignorieren diese Einstellungen.</qt>"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot war hier."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
-"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist eine "
-"Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren Organizer "
-"mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur zusammen mit der "
-"TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern verwenden, da andere "
-"Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt> "
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Einstellungen zum Beenden"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot-&Symbol bei Beendigung aus der Kontrollleiste entfernen"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
-"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Nach &HotSync beenden"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
-"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
-"gestartet wird.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Programmstart-Einstellungen"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nachrichten senden"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemethode:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
-"von TDE.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
+"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. "
+"Im Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot in der Kontrollleiste an&zeigen"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes in "
-"der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den Programmstatus an, erlaubt "
-"die nächste Abgleichmethode zu wählen und ermöglicht es, KPilot "
-"einzurichten.</qt>"
+"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
+"werden soll.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Anwendungen wie "
-"Kontact (die integrierte PIM-Anwendung von TDE), oder Evolution (die "
-"integrierte PIM-Anwendung von Gnome) einrichten.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signaturdatei:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "PIM-Anwendung von &TDE (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Sie eine Signatur anfügen wollen, geben Sie hier deren Dateinamen "
+"an (normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder wählen Sie "
+"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Signaturdatei enthält den Text, "
+"der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "PIM-Anwendung von &Gnome (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keine E-Mail senden"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail benutzen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bei jedem HotSync"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Nur auf Befehl"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um "
+"deren Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehler simulieren"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen "
+"HotSync einzuleiten."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen ausnehmen "
-"wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren Organizer "
-"zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. AvantGo "
-"Seiten).</p> "
-"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>"
-"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken "
-"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können "
-"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die "
+"Systeminformationen für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können "
+"die Datei direkt (als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ausgabe&datei:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Ausgabeart"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
-"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). Diese "
-"werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten sind. Sie "
-"können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
-"wiederherstellen.</p> "
-"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>"
-"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken "
-"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können "
-"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
+"auszugeben.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtdatei"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
+"auszugeben.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>"
+"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
+"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt "
+"(als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
-"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung mit "
-"den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
+"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
+"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Folgende Teile sind dabei"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Ausgabetyp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
-"Computer verbunden ist."
+"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die "
+"in der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "PDA && Benutzername"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Datenbankinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
-"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die Werte "
-"auch manuell eingeben.</p>\n"
-"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
-"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, wie "
-"Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
-"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
-"<p>\n"
-"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
-"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
-"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. "
-"/dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
-"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann "
-"/dev/ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
-"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
-"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
-"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann "
-"/dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich bei "
-"neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 Verwendung "
-"findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/ttyUB{0...n} "
-"unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
-"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
-"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch schon "
-"festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs noch etwas "
-"anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Gerät:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformationen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein serieller "
-"oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
-"als Link auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, "
-"um das Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den "
-"PDA erfolgreich abgleichen zu können.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Abgleich-Methode"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Datenbankinformation"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, automatisch "
-"das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den Benutzernamen zu "
-"ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht lesen, prüfen Sie, ob "
-"Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des "
-"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
-"ermitteln.</qt>"
+"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
+"anzugleichen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Benutzername:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden geladen "
-"werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts anderes tun "
-"müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. KPilot "
-"erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
+"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
+"anzugleichen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
-"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von "
-"Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung gewählt, "
-"so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so befindet sich der "
-"Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>"
+"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr "
+"nicht, dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer "
+"dieser Versionen laufen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Private Einträge zeigen"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als &quot;Privat&quot; "
-"gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen.</qt>"
+"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
+"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&datei:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Nachname, "
-"Vorname sortiert dargestellt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
+"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder "
+"wählen Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Firmenname, "
-"Nachname sortiert dargestellt.</qt>"
+"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie "
+"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen im "
-"internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>"
+"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
+"Kalender auf dem PC geführt."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen "
+"von KPilot benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen "
+"übernehmen\", \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", "
+"\"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch "
+"nicht auflösen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie "
+"auch dem PDA einen neuen Eintrag hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-"
+"Scheduling-Problem <i>nicht</i>.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "Datenbank-&Name:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Ersteller:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Datenbankflags"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Ressourcendatenbank"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Nur-&lesen"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Datenbank ist &gesichert"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "&Kopiergeschützt"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Diverse Flags"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Nach &Installation zurücksetzen"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "Von Abgleich &ausschließen"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Zeitstempel"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Erstellungs&zeit:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "&Bearbeitungszeit:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "&Sicherungszeit:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Gelöscht"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-Einstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bei jedem HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Nur auf Befehl"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen "
+"ausnehmen wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren "
+"Organizer zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. "
+"AvantGo Seiten).</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
+"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
+"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). "
+"Diese werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten "
+"sind. Sie können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
+"wiederherstellen.</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
+"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung "
+"mit den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Pilot-&Gerät:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein "
"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen "
"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Geschwindigkeit:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer "
"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle "
@@ -6455,8 +5910,8 @@ msgstr ""
"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere "
"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6465,44 +5920,38 @@ msgstr ""
"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des Pilot "
"erscheint.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodierung:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
@@ -6510,80 +5959,553 @@ msgid ""
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr "
-"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen Sie "
-"hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
+"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen "
+"Sie hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
"können.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "Pilot-&Benutzer:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Umgehungslösungen:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. Die "
-"meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte Zire&tm; 31, "
-"Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. Wenn Sie also ein "
-"solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die Umgehungslösung.</qt> "
+"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. "
+"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. "
+"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die "
+"Umgehungslösung.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Einstellungen zum Beenden"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot-&Symbol bei Beendigung aus der Kontrollleiste entfernen"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Gelöscht"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
+"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Nach &HotSync beenden"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Der Port existiert nicht."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
+"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
+"gestartet wird.</qt> "
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Programmstart-Einstellungen"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
+"von TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot in der Kontrollleiste an&zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes "
+"in der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den Programmstatus an, "
+"erlaubt die nächste Abgleichmethode zu wählen und ermöglicht es, KPilot "
+"einzurichten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
+"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden "
+"hat, um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
+"soll. Mögliche Werte sind: <br>\"HotSync\", um alle ausgewählten "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen und bei allen Datenbanken mit Änderungen "
+"nur die geänderten Einträge abzugleichen;<br>\"Vollständiger Abgleich\", um "
+"alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen, alle Datenbanken "
+"abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine vollständige Sicherung "
+"durchzuführen; <br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme "
+"laufen zu lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die "
+"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
+"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu "
+"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
+"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardabgleich:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt "
+"nachfragen\", \"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge "
+"unterschiedlich zu halten, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um "
+"je auf dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen . "
+"Abgleichprogramme mit einer eigenen Konfliktlösungseinstellung ignorieren "
+"diese Einstellungen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
+"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist "
+"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren "
+"Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
+"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern "
+"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
+"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten "
+"von Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung "
+"gewählt, so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so "
+"befindet sich der Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Private Einträge zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als &quot;"
+"Privat&quot; gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Nachname, Vorname sortiert dargestellt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Firmenname, Nachname sortiert dargestellt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen "
+"im internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Anwendungen wie "
+"Kontact (die integrierte PIM-Anwendung von TDE), oder Evolution (die "
+"integrierte PIM-Anwendung von Gnome) einrichten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "PIM-Anwendung von &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "PIM-Anwendung von &Gnome (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
+"Computer verbunden ist."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PDA && Benutzername"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
+"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die "
+"Werte auch manuell eingeben.</p>\n"
+"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
+"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, "
+"wie Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
+"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
+"<p>\n"
+"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
+"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
+"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /"
+"dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
+"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann /dev/"
+"ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
+"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
+"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
+"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann /"
+"dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich "
+"bei neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 "
+"Verwendung findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/"
+"ttyUB{0...n} unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
+"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
+"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch "
+"schon festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs "
+"noch etwas anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
+"</p>"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein "
+"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> als Link "
+"auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, um das "
+"Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den PDA "
+"erfolgreich abgleichen zu können.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, "
+"automatisch das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den "
+"Benutzernamen zu ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht "
+"lesen, prüfen Sie, ob Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des "
+"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
+"ermitteln.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden "
+"geladen werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts "
+"anderes tun müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. "
+"KPilot erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Regionaleinstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorität:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Abgeschlossen"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &Enddatum:"