diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 7545 |
1 files changed, 3731 insertions, 3814 deletions
@@ -6,456 +6,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:10+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "تکمیل" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "تکمیلنشده" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "تاریخ مقرر: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "اولویت: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>یادداشت:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"یادداشت:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>عنوان:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>متن memo:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"عنوان: %1\n" -"متن memo:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "]ناشناخته[" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "اتصال به دستی از دست رفت. به همگامسازی نمیتوان ادامه داد." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync در حال آغاز...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "استفاده از کدبندی %1 روی دستی." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot اشغال است و در حال حاضر نمیتواند HotSync را درست پردازش کند." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"آزمون.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "همگامسازی دادگان %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync تمام شد." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "لولۀ %1 را نمیتوان اجرا کرد." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "همگامی کامل" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "رونوشت رایانه شخصی در دستی" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "رونوشت دستی در رایانه شخصی" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "پشتیبان" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "بازگردانی از پشتیبان" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "&همگامی بعدی" - -#: lib/syncAction.cc:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "بدون همگامی" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "سؤال" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&دوباره نپرس" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "دوباره نپرس" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "قادر به باز کردن دادگان %1 روی دستی نیست." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "دستگاه را نتوانست باز کند: %1 )دوباره سعی میکند(" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "تلاش برای باز کردن دستگاه %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "در حال گوش دادن به آن دستگاه، پیش از این" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "برای برقراری ارتباط با راهبری، نمیتوان سوکت ایجاد کرد" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "درگاه راهبری »%1« را نمیتوان باز کرد." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "به سوکت راهبری )%1( نمیتوان گوش داد" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "راهبری )%1( را نمیتوان پذیرفت" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "قبلاً وصلشده" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "قادر به خواندن اطلاعات سیستم از راهبری نیست" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "در حال بررسی آخرین رایانه شخصی..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -" اطلاعات کاربر را از راهبری نتوانست بخواند. شاید روی دستگاه، مجموعهای از اسم " -"رمز داشته باشید؟" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "دستگاه راهبری، هنوز پیکربندی نمیشود." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "دستگاه راهبری %1 خواندنی نوشتنی نیست." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"دستگاه راهبری %1 وجود ندارد. ممکن است که دستگاه گذرگاه سیال جهانی باشد و طی یک " -"HotSync ظاهر میشود." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>پروندۀ »%1« را نمیتوان نصب کرد.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"پایان HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "تاریخ آغاز: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "رویداد کل روز" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "تاریخ پایان: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "هشدار: %1 %2 پیش از آغاز رویداد" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "ساعت" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "روز" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "تکرار: هر %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "روز" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "هفته" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "ماه" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "سال" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "بینهایت تکرار میشود" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "تا %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "تکرار در iُمین روز هفتۀ j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "تکرار در nُمین روز ماه" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "استثناها:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "بینام" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt> <i>%1</i> تنظیمات لوله تغییر کرده است. میخواهید پیش از ادامه، تغییرات را " -"ذخیره کنید؟</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 لوله" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "ارسال گزارشهای اشکال به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"برای اطلاعات در مورد علامت تجاری، به <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"راهنمای کاربر KPilot</a> مراجعه کنید." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>نویسندگان:</b>" - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>اعتبارها:</b>" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "دستی" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "لولۀ %1، نسخۀ نادرست دارد )%2(." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "لولۀ %1 را نتوانست ایجاد کند." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "]لولۀ %1[" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -#, fuzzy -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 جدید به رایانۀ جیبی." - -#: lib/plugin.cc:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 تغییریافته به رایانۀ جیبی." - -#: lib/plugin.cc:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "حذفشده" - -#: lib/plugin.cc:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr " تغییری صورت نگرفت." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "پوچ" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ پوچ برای KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ همگامی MAL برای KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "برای KPilot، لولۀ پوچ را پیکربندی میکند" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "محتوا را از کارسازهای MAL مانند AvantGo به دستی همگامسازی میکند" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -468,192 +50,6 @@ msgstr "برای KPilot، لولۀ پوچ را پیکربندی میکند" msgid "Primary Author" msgstr "نویسندۀ اصلی" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "خرابی لولۀ پوچ برنامهریزی شده است." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "قادر به باز کردن دادگان memo روی دستی نیست." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "از راهبری نمیتوان مقداردهی اولیه کرد." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "از راهبری نمیتوان مقداردهی اولیه کرد." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " همگامی با %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " رونوشت راهبری در رایانه شخصی..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " رونوشت رایانه شخصی در راهبری..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " انجام همگامسازی منظم..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ Memofile برای KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ Memofile را برای KPilot پیکربندی میکند" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "لولۀ اطلاعات سیستم KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"سیستم، سختافزار و اطلاعات کاربر را از دستی بازیابی کرده و آنها را در یک پرونده " -"ذخیره میکند." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "اطلاعات سیستم" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "مجموعۀ اسم رمز" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "بدون مجموعۀ اسم رمز" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "از طریق پیوند راهبری، کارتی یافت نشد" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "بدون دادۀ اشکالزدایی" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست، در عوض استفاده از %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "اطلاعات سیستم دستی نوشتهشده در پروندۀ %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"پرش همگامی MAL، به دلیل این که قبلاً آخرین همگامی به اندازۀ کافی بلند نبود." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr " خرابی در همگامی MAL )بدون اطلاعات همگامی(." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "کارساز پیشکار تنظیم نمیشود." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "استفاده از کارساز پیشکار: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "هیچ پیشکار SOCKS تنظیم نمیشود." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "استفاده از پیشکار SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ همگامی MAL برای KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "محتوا را از کارسازهای MAL مانند AvantGo به دستی همگامسازی میکند" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -669,121 +65,6 @@ msgstr "نویسندۀ syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ KNotes برای KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ KNotes را برای KPilot پیکربندی میکند" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "واسط کاربر" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمیتوان باز کرد." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "حذف memo برگزیده." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 تغییریافته در سیستم پرونده." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "زمان" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "تنظیم ساعت روی دستی" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 و 3.3 تنظیمات زمان سیستم را پشتیبانی نمیکند. پرش لولۀ زمان..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ همگامی زمان برای KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "زمان روی دستی و رایانه شخصی را همگام میسازد" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ Abbrowser برای KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ Abbrowser را برای KPilot پیکربندی میکند" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "نگهدارنده" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -797,7 +78,8 @@ msgid "" "Aborting the conduit." msgstr "" "انتخاب کردهاید که با پروندۀ »%1« که باز نمیشود، همگام شوید. لطفاً، مطمئن شوید " -"که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری تأمین کرده باشید. ساقط کردن لوله." +"که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری تأمین کرده باشید. ساقط کردن " +"لوله." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -812,8 +94,8 @@ msgstr "قادر به مقداردهی اولیه و بار کردن کتاب ن #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "هنگام بارگذاری »%1« خطایی رخ داد. میتوانید سعی کنید که پروندۀ محلی موقت »%2« " "را به طور دستی بارگذاری کنید" @@ -830,6 +112,11 @@ msgstr "قادر به باز کردن کتاب نشانی نیست." msgid "Item on PC" msgstr "فقرۀ روی رایانه شخصی" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "دستی" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "آخرین همگامی" @@ -944,13 +231,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"مدخل نشانی زیر هم روی دستی و هم روی سمت رایانه شخصی تغییر کرده بود. تغییرات را " -"نمیتوان به طور خودکار ادغام کرد، بنابراین، لطفاً، ناسازگاری را حل کنید:" +"مدخل نشانی زیر هم روی دستی و هم روی سمت رایانه شخصی تغییر کرده بود. تغییرات " +"را نمیتوان به طور خودکار ادغام کرد، بنابراین، لطفاً، ناسازگاری را حل کنید:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "ناسازگاری نشانی" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ Abbrowser برای KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ Abbrowser را برای KPilot پیکربندی میکند" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "واسط کاربر" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1038,8 +347,9 @@ msgstr "خرابی در تبدیل PalmDOC «%1»." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "قادر به باز کردن یا ایجاد دادگان %1 نیست." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "دقت ناسازگاری" @@ -1052,245 +362,405 @@ msgstr "همگامی، با کاربر ساقط شد." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "همگامسازی متن »%1«" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"در اینجا، فهرستی از همۀ پروندههای متن و دادگان سند که لوله یافته است وجود " +"دارد. لوله سعی میکند که جهت همگامی درست را تعیین کند، اما برای دادگان " +"نامههای قرمز توپر، یک ناسازگاری رخ داد )یعنی، متن هم روی رومیزی و هم روی " +"دستی تغییر داده شد(. لطفاً، مشخص کنید که کدام نسخه برای این دادگان جاری است." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "همچنین، بدون یک سازگاری میتوانید جهت همگامی را برای دادگان تغییر دهید." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "دادگان سند" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "بدون همگامی" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "همگامسازی دستی در رایانه شخصی" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "همگامی رایانه شخصی با دستی" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "حذف هر دو دادگان" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "اطلاعات بیشتر..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "بدون تغییر" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "جدید" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "تغییریافته" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "فقط چوب الفها تغییر کردند" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "حذفشده" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "وجود ندارد" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"وضعیت دادگان %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "دستی: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "رومیزی: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "اطلاعات دادگان" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ سند رایانۀ جیبی برای KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ سند را برای KPilot پیکربندی میکند" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "سند رایانۀ جیبی" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "توسعهدهندۀ اصلی" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "نگهدارندۀ KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "مبدل PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" "<qt>انتخاب کردید که پوشهها را همگام کنید، اما در عوض یک نام پرونده داده شد " -"(<em>%1</em>). " -"<br>در عوض، از پوشۀ <em>%2</em> استفاده شود؟</qt>" +"(<em>%1</em>). <br>در عوض، از پوشۀ <em>%2</em> استفاده شود؟</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "استفاده از پوشه" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" "<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای دادگان دستی، یک پوشۀ معتبر نیست.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای دادگان دستی، یک فهرست راهنمای معتبر " -"نیست.</qt>" +"<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای دادگان دستی، یک فهرست راهنمای معتبر نیست." +"</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> را برای پروندههای متن رنمیتوان ایجاد کرد.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "متنهای زیر با موفقیت تبدیل شدند:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "تبدیل موفق" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "هیچ پروندۀ متنی درست تبدیل نشده بود" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>پروندۀ <em>%1</em> وجود ندارد.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "تبدیل موفق پروندۀ %1." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای متن، یک پوشۀ معتبر نیست.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای PalmDOC را نمیتوان ایجاد کرد.</qt>" +msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پروندههای PalmDOC را نمیتوان ایجاد کرد.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "پوشۀ &متن:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "پوشۀ &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "پروندۀ &متن:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "پروندۀ &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" -"<qt>پروندۀ دادگان <em>%1</em> از قبل وجود داشته است. آن را جاینوشت " -"میکنید؟</qt>" +"<qt>پروندۀ دادگان <em>%1</em> از قبل وجود داشته است. آن را جاینوشت میکنید؟</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "جاینوشت" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>خطا هنگام تبدیل متن %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>پروندۀ متن <em>%1</em> قبلاً وجود داشته است. آن را جاینوشت میکنید؟</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ سند رایانۀ جیبی برای KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ سند را برای KPilot پیکربندی میکند" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمیتوان باز کرد." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "سند رایانۀ جیبی" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "توسعهدهندۀ اصلی" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "نگهدارندۀ KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "مبدل PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "حذف memo برگزیده." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." msgstr "" -"در اینجا، فهرستی از همۀ پروندههای متن و دادگان سند که لوله یافته است وجود " -"دارد. لوله سعی میکند که جهت همگامی درست را تعیین کند، اما برای دادگان نامههای " -"قرمز توپر، یک ناسازگاری رخ داد )یعنی، متن هم روی رومیزی و هم روی دستی تغییر " -"داده شد(. لطفاً، مشخص کنید که کدام نسخه برای این دادگان جاری است." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"همچنین، بدون یک سازگاری میتوانید جهت همگامی را برای دادگان تغییر دهید." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "دادگان سند" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "بدون همگامی" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 تغییریافته در سیستم پرونده." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "همگامسازی دستی در رایانه شخصی" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ KNotes برای KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "همگامی رایانه شخصی با دستی" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ KNotes را برای KPilot پیکربندی میکند" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "حذف هر دو دادگان" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "اطلاعات بیشتر..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "بدون تغییر" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"پرش همگامی MAL، به دلیل این که قبلاً آخرین همگامی به اندازۀ کافی بلند نبود." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "جدید" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr " خرابی در همگامی MAL )بدون اطلاعات همگامی(." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "تغییریافته" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "کارساز پیشکار تنظیم نمیشود." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "فقط چوب الفها تغییر کردند" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "استفاده از کارساز پیشکار: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "حذفشده" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "هیچ پیشکار SOCKS تنظیم نمیشود." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "وجود ندارد" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "استفاده از پیشکار SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" msgstr "" -"وضعیت دادگان %1:\n" -"\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"دستی: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "قادر به باز کردن دادگان memo روی دستی نیست." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"رومیزی: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "از راهبری نمیتوان مقداردهی اولیه کرد." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "اطلاعات دادگان" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "از راهبری نمیتوان مقداردهی اولیه کرد." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " همگامی با %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " رونوشت راهبری در رایانه شخصی..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " رونوشت رایانه شخصی در راهبری..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " انجام همگامسازی منظم..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ Memofile برای KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ Memofile را برای KPilot پیکربندی میکند" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1318,46 +788,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "لولۀ Notepad بر اساس notepad خواندنی Angus، بخشی از پیوند راهبری میباشد" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "رکورد لوله برای KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "پوچ" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "رکورد لوله برای KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "خرابی لولۀ پوچ برنامهریزی شده است." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ پرل را برای KPilot پیکربندی میکند" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ پوچ برای KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "برای KPilot، لولۀ پوچ را پیکربندی میکند" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ نامه برای KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ نامه را برای KPilot پیکربندی میکند" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "کد POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "پشتیبانی و طراحی مجدد SMTP" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1401,39 +851,147 @@ msgstr "پشتیبان دادگان نامه را نمیتوان اجرا ک� msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "قادر به باز کردن دادگان نامه روی دستی نیست" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "تقویم" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ نامه برای KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ نامه را برای KPilot پیکربندی میکند" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "کد POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "پشتیبانی و طراحی مجدد SMTP" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "رکورد لوله برای KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "رکورد لوله برای KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ پرل را برای KPilot پیکربندی میکند" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "اطلاعات سیستم" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "مجموعۀ اسم رمز" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "بدون مجموعۀ اسم رمز" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "از طریق پیوند راهبری، کارتی یافت نشد" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "بدون دادۀ اشکالزدایی" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست، در عوض استفاده از %1." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "اطلاعات سیستم دستی نوشتهشده در پروندۀ %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +msgid "KDEVersion" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "لولۀ اطلاعات سیستم KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"رویداد »%1« علاوه بر ماهانه، یک تکرار سالانه دارد، این را تغییر میدهد تا بر " -"اساس ماه روی دستی تکرار شود." +"سیستم، سختافزار و اطلاعات کاربر را از دستی بازیابی کرده و آنها را در یک " +"پرونده ذخیره میکند." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ VCal برای KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "زمان" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "لولۀ VCal را برای KPilot پیکربندی میکند" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "تنظیم ساعت روی دستی" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "درگاه iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 و 3.3 تنظیمات زمان سیستم را پشتیبانی نمیکند. پرش لولۀ زمان..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "اشکالزدا" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ همگامی زمان برای KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "مقصد تقویم" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "زمان روی دستی و رایانه شخصی را همگام میسازد" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1441,24 +999,24 @@ msgstr "در حال پاکسازی..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "هنگام بارگذاری »%1« خطایی رخ داد. میتوانید سعی کنید که پروندۀ محلی موقت »%2« " "را به طور دستی بارگذاری کنید." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "کار انجامی" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "مقداردهی اولیۀ لوله ..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "رونوشت رکوردها در راهبری..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "مقداردهی اولیۀ لوله ..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "کار انجامی" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1472,6 +1030,19 @@ msgstr "لولۀ کار انجامی را برای KPilot پیکربندی می� msgid "To-do Destination" msgstr "مقصد کار انجامی" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"رویداد »%1« علاوه بر ماهانه، یک تکرار سالانه دارد، این را تغییر میدهد تا بر " +"اساس ماه روی دستی تکرار شود." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "دادگان تقویم را نمیتوان باز کرد." @@ -1502,9 +1073,9 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"انتخاب کردید که با پروندۀ »%1«، که قابل باز شدن یا ایجاد شدن نیست همگام شوید. " -"لطفاً، مطمئن شوید که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری را فراهم " -"کردهاید. ساقط شدن لوله." +"انتخاب کردید که با پروندۀ »%1«، که قابل باز شدن یا ایجاد شدن نیست همگام " +"شوید. لطفاً، مطمئن شوید که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری را " +"فراهم کردهاید. ساقط شدن لوله." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1517,8 +1088,7 @@ msgstr "همگامی با منبع تقویم استاندارد." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"قادر به مقداردهی اولیۀ شیء تقویم نیست. لطفاً، برپایی لوله را بررسی کنید" +msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ شیء تقویم نیست. لطفاً، برپایی لوله را بررسی کنید" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 msgid "" @@ -1554,6 +1124,233 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "ناسازگاری مدخلها" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ VCal برای KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "لولۀ VCal را برای KPilot پیکربندی میکند" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "درگاه iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "اشکالزدا" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "مقصد تقویم" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "ویرایشگر نشانی" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "تلفن" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "نام خانوادگی:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "نام کوچک:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "شرکت:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "نشانی:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "شهر:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "استان:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "کشور:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "سفارشی ۱:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "سفارشی ۲:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "سفارشی ۳:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "سفارشی ۴:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "هنوز %1 نشانی وجود دارد که پنجرههای باز را ویرایش میکند." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "هنوز %n نشانی وجود دارد که پنجرههای باز را ویرایش میکند." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>گزینش دستۀ نشانیها جهت نمایش در اینجا.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "دسته:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی از آنها را فشار " +"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "اطلاعات نشانی:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "ویرایش رکورد..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>هنگامی که یک نشانی برگزیده میشود، میتوانید آن را ویرایش کنید.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>ویرایش با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال میشود.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "رکورد جدید..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>افزودن یک نشانی جدید به کتاب نشانی.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگران درونی« افزایش غیرفعال میشود.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "حذف رکورد" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>حذف نشانی برگزیده از کتاب نشانی.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، حذف غیرفعال میشود.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی از آنها را فشار " +"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "]ناشناخته[" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"رکوردهای جدید را نمیتوان ویرایش کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync مورد نیاز" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"نمیتوانید نشانیها را به کتاب نشانی اضافه کنید، مگر این که در نهایت یک بار " +"HotSync را انجام داده باشید تا طرحبندی دادگان از راهبری شما بازیابی شود." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "نشانی جدید را نمیتوان اضافه کرد" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"رکوردهای جدید را نمیتوان حذف کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "رکوردی که اخیراً برگزیدهشده حذف شود؟" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr " رکورد حذف شود؟" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "صادرات همۀ نشانیها" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "صادرات دستۀ نشانی %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "پروندۀ <i>%1</i> موجود است. جاینوشت شود؟" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "پروندۀ <i>%1</i> را نتوانست برای نوشتن باز کند." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>به نظر میرسد که این لوله شکسته و قابل پیکربندی نمیباشد.</qt>" @@ -1568,9 +1365,10 @@ msgstr "پیکربندی..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>لولهها</i> برنامههای خارجی )شاید بخش سومی( میباشند که کنشهای " "همگامسازی را اجرا میکنند. ممکن است پیکربندیهای خاصی داشته باشند. برای " @@ -1578,32 +1376,32 @@ msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>بخش <i>کلی</i> برپایی KPilot حاوی تنظیمات برای سختافزار شماست، و راهی است " -"که KPilot باید دادۀ شما را نمایش دهد. برای برپایی اساسی که باید نیاز اغلب " -"کاربران را مرتفع سازد، کافی است که از جادوگر برپایی زیر استفاده کنید.</p>" -"اگر به تنظیمات ویژه نیاز دارید، این محاوره همۀ گزینهها را برای تنظیم مناسب " -"KPilot فراهم میسازد. اما توجه داشته باشید که: تنظیمات HotSync موارد محرمانۀ " -"گوناگونی است.</p>" -"<p>میتوانید یک کنش یا لوله را با فشار جعبه بررسیهای آن فعال کنید. لولههای " -"علامتزدهشده، طی یک HotSync اجرا میشوند. برای پیکربندی این، لولهای " -"برگزینید.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>بخش <i>کلی</i> برپایی KPilot حاوی تنظیمات برای سختافزار شماست، و راهی " +"است که KPilot باید دادۀ شما را نمایش دهد. برای برپایی اساسی که باید نیاز " +"اغلب کاربران را مرتفع سازد، کافی است که از جادوگر برپایی زیر استفاده کنید.</" +"p>اگر به تنظیمات ویژه نیاز دارید، این محاوره همۀ گزینهها را برای تنظیم " +"مناسب KPilot فراهم میسازد. اما توجه داشته باشید که: تنظیمات HotSync موارد " +"محرمانۀ گوناگونی است.</p><p>میتوانید یک کنش یا لوله را با فشار جعبه بررسیهای " +"آن فعال کنید. لولههای علامتزدهشده، طی یک HotSync اجرا میشوند. برای پیکربندی " +"این، لولهای برگزینید.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "جادوگر پیکربندی" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "دربارۀ اعتبارات KPilot." @@ -1632,9 +1430,8 @@ msgstr "راهاندازی و خروج" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "رفتار در راهاندازی و خروج." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "مشاهدهگرها" @@ -1643,10 +1440,20 @@ msgstr "مشاهدهگرها" msgid "Viewer settings." msgstr "تنظیمات مشاهدهگر." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "پشتیبان" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "تنظیمات ویژه برای پشتیبان." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "رفتار ویژه طی HotSync." @@ -1661,8 +1468,8 @@ msgstr "گزینههای خروج و راهاندازی و تنظیمات #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>یک کنش درونی است که هیچ گزینۀ پیکربندی ندارد. توصیف کنش: <i>%1</i> </qt>" @@ -1672,10 +1479,11 @@ msgstr "برپایی KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای لولۀ %1 کتابخانهای یافت نشد. یعنی این که لوله درست نصب نشده بود.</qt>" +"<qt>برای لولۀ %1 کتابخانهای یافت نشد. یعنی این که لوله درست نصب نشده بود.</" +"qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1683,226 +1491,77 @@ msgstr "خطای لوله" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>در بار کردن کتابخانه برای لولۀ %1 مسئلهای وجود داشت. یعنی این که لوله درست " -"نصب نشد.</qt>" +"<qt>در بار کردن کتابخانه برای لولۀ %1 مسئلهای وجود داشت. یعنی این که لوله " +"درست نصب نشد.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"دادگانی است که روی دستگاه وجود دارد. به طور دستی اضافه نشده بود، بنابراین آن را " -"نمیتوان از فهرست حذف کرد." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "دادگان روی دستگاه" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "لازم است که دادگانی را برای حذف در فهرست برگزینید." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "دادگانی برگزیده نشد" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "اطلاعات راهبری" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "کاربرد جهت همگامی با" +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM عمومی" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&حذف..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" msgstr "" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" msgstr "" -"KPilot هنوز هم کتاب نشانی را با Evolution همگام میسازد؛ در نتیجه، لولۀ کتاب " -"نشانی غیرفعال بود.\n" -"هنگام همگامسازی تقویم یا فهرست کار انجامی با استفاده از KPilot، لطفاً، پیش از " -"همگامسازی از Evolution خارج شوید، در غیر این صورت داده را از دست میدهید." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "محدودیتهای Evolution" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "هیچچیز )فقط پشتیبانی میکند(" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "ویرایش بلوک اطلاعات کاربرد" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" +"برای مشاهدۀ دادۀ بلوک اطلاعات کاربرد، لطفاً یک ویرایشگر مبنای شانزدهی )مثلاً " +"khexedit ازtdeutils( نصب کنید." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot پیکربندی شده است تا با %1 همگام باشد." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"گزینههای باقیمانده در محاورۀ پیکربندی، گزینههای پیشرفتهای هستند، و برای " -"تنظیم با دقت KPilot استفاده میشوند." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot هنوز تغییر بلوک اطلاعات کاربرد را پشتیبانی نمیکند!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "پیکربندی خودکار تمام شد" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "ویرایش پرچمهای دادگان" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"لطفاً، دستی را در چارچوب قرار دهید، دکمۀ hotsync را فشار داده و »ادامه« را فشار " -"دهید.\n" +"تغییر پرچمهای دادگان ممکن است کل دادگان را خراب کند، یا داده را غیرقابل " +"استفاده نماید. مقادیر را تغییر ندهید، مگر این که از کاری که میکنید کاملاً " +"مطمئن باشید.\n" "\n" -"برخی از نسخههای هسته )Linux 2.6.x( با پیمانۀ هستۀ visor )برای دستگاههای Clie " -"سونی( مسئله دارند. اجرای آشکارسازی خودکار در این حالت، ممکن است انجام " -"hotsyncهای رایانه را متوقف کند و باید مجدداً راهاندازی گردد. در این حالت، " -"ممکن است توصیه شود که ادامه ندهید." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "آشکارسازی دستی" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "پروندۀ پیکربندی قدیمی است." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "پروندۀ پیکربندی نسخۀ %1 دارد، در حالی که KPilot به نسخۀ %2 نیاز دارد." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"لطفاً KPilot را اجرا کرده، و برای بارگذاری پرونده، پیکربندی را به دقت بررسی " -"کنید." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "تغییرات مهمی که باید در انتظار آنها بود:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "لولههای تغییر نام، Kroupware و نصبکنندۀ پرونده هم ایجاد شدهاند." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "در حال حاضر، دقت ناسازگاری تنظیمی سراسری است." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "قالب تغییریافتۀ دادگان بدون پشتیبانی." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. لطفاً، برای به روز کردن آن، KPilot را اجرا " -"کنید." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "پیکربندی پروندۀ منسوخ" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"تنظیمات نصبکنندۀ پرونده به پیکربندی لولهها حرکت کرده است. فهرست لولههای " -"نصبشده را بررسی کنید." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "تنظیمات، به روز شد" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>لولههای قدیمی زیر روی سیستم شما پیدا شده بودند. بهتر است که آنها را همراه " -"با <tt>.la</tt> مربوطه و پروندههای <tt>.so.0</tt> حذف کرد.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "لولههای قدیمی یافت شد" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>دادگان بدون پشتیبانی که در پروندۀ پیکربندی شما فهرست شده، به قالب جدیدی " -"تنظیم شده است. شناسههای ایجادکنندۀ دادگان تغییر کردهاند، تا از کروشههای " -"مربع ][ استفاده کنند." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "دادگان پشتیبانی به روز نشد" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot برای استفاده پیکربندی نشده است. ممکن است برای پیکربندی KPilot از جادوگر " -"پیکربندی یا محاورۀ پیکربندی عادی استفاده کنید." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "پیکربندی نشد" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "استفاده از &جادوگر" +"واقعاً میخواهید این پرچمهای جدید را انتساب کنید؟" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "استفاده از &محاوره" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "تغییر پرچمهای دادگان" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. KPilot میتواند برخی از بخشهای پیکربندی را به " -"طور خودکار به روز کند. میخواهید ادامه دهید؟" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "انتساب" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1910,9 +1569,9 @@ msgstr "ویرایش رکورد" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" @@ -1926,37 +1585,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "تغییر رکورد" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "انتساب" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "نمایۀ رکورد:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "شناسۀ رکورد:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "۱" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "پرچمها" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&کثیف" @@ -1969,467 +1620,43 @@ msgstr "&حذفشده" msgid "&Busy" msgstr "&اشغال" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&سری" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&بایگانیشده" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "برای نما و ویرایش دادۀ رکورد، لطفاً یک ویرایشگر مبنای شانزده )مثلاً kbytesedit " "از tdeutils( نصب کنید." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&حذف..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "ویرایش پرچمهای دادگان" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"تغییر پرچمهای دادگان ممکن است کل دادگان را خراب کند، یا داده را غیرقابل استفاده " -"نماید. مقادیر را تغییر ندهید، مگر این که از کاری که میکنید کاملاً مطمئن " -"باشید.\n" -"\n" -"واقعاً میخواهید این پرچمهای جدید را انتساب کنید؟" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "تغییر پرچمهای دادگان" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "ویرایشگر کار انجامی" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>همۀ پیامهایی که طی HotSync جاری دریافت شدهاند را فهرست میکند</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>ثبت HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "پاک کردن ثبت" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>فهرست پیامهای HotSync جاری را پاک میکند.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "ذخیرۀ ثبت..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>میتوانید فهرست پیامهایی که طی این HotSync دریافت شدهاند را با فشار اینجا، " -"در یک پرونده )مثلاً برای استفاده در یک گزارش اشکال( ذخیره کنید. </qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "پیشرفت همگامسازی:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>درصد )تخمین زدهشده( تکمیل در HotSync جاری.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync تمام شد.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "ذخیرۀ ثبت" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پرونده وجود دارد. میخواهید این را جاینوشت کنید؟" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "جاینوشت نشود" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>پروندۀ »%1« را نمیتوان برای نوشتن باز کرد؛ دوباره سعی می</qt>کنید؟" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "نمیتوان ذخیره کرد" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "دوباره سعی شود" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "سعی نشود" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "آغاز &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&پیکربندی KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " )یک بار(" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "پیشفرض )%1(" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "&همگامی بعدی" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "HotSync بعدی این گونه میشود: %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "لطفاً، دکمۀ HotSync را فشار دهید." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "نصبکنندۀ پرونده" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "هنگامی که پرده قفل است، HotSync غیرفعال میباشد." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync غیرفعال است، زیرا KPilot نتوانست وضعیت محافظ صفحه نمایش را تعیین کند. " -"با بدون علامت کردن جعبۀ »هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگامسازی نکنید« " -"در صفحۀ HotSync محاورۀ پیکربندی، میتوانید این ویژگی امنیتی را غیرفعال کنید." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync کامل شد.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "همگامسازی بعدی، %1 است." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "تنظیم سطح اشکالزدایی" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "دستگاهی که اول امتحان میشود" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "شبح KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "راهنمای پروژه" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "همگامسازی کارهای انجامی با KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "همگامسازی تقویم با KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "همگامسازی یادداشتها با نامه" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "نوشتن مجدد کارهای انجامی در KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "نوشتن مجدد تقویم در KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "همگامسازی KMail با نشانیها" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "همگامسازی KMail با یادداشتها" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "ویرایش بلوک اطلاعات کاربرد" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"برای مشاهدۀ دادۀ بلوک اطلاعات کاربرد، لطفاً یک ویرایشگر مبنای شانزدهی )مثلاً " -"khexedit ازtdeutils( نصب کنید." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot هنوز تغییر بلوک اطلاعات کاربرد را پشتیبانی نمیکند!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"دستۀ نشانیها را برگزینید\n" -"تا در اینجا نمایش داده شود." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "دسته:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"این فهرست، همۀ memoهای\n" -"دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. برای نمایش آن در سمت راست،\n" -"یکی را فشار دهید." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "متن Memo:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "متن Memo برگزیده در اینجا ظاهر میشود." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "واردات Memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "خواندن پروندۀ متن و افزودن آن به دادگان memo Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، واردات غیرفعال میشود.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "صادرات Memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "نوشتن Memo برگزیده در پرونده." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "حذف Memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "حذف memo برگزیده." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، حذف غیرفعال میشود.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "افزودن Memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "افزودن یک memo جدید به دادگان." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "memo که اخیراً برگزیدهشده حذف شود؟" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo حذف شود؟" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمیتوان باز کرد." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Memo را نمیتوان حذف کرد" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "ویرایشگر نشانی" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "تلفن" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "نام خانوادگی:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "نام کوچک:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "شرکت:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "نشانی:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "شهر:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "استان:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "کد پستی:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "کشور:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "سفارشی ۱:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "سفارشی ۲:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "سفارشی ۳:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "سفارشی ۴:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "همه" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>تنظیمات برای صفحۀ پیکربندی <i>%1</i> تغییر کرده است. می</qt>" -"خواهید پیش از ادامه تغییرات را ذخیره کنید؟" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>نام دستگاهی که وارد کردید (<i>%1</i>) بلندتر از ۱۳ نویسه میباشد. شاید " -"پشتیبانی نشده است و میتواند مسئلهساز گردد. مطمئن هستید که میخواهید از این " -"نام دستگاه استفاده کنید؟</qt>" +"دادگانی است که روی دستگاه وجود دارد. به طور دستی اضافه نشده بود، بنابراین آن " +"را نمیتوان از فهرست حذف کرد." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "نام دستگاه بسیار طولانی" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "دادگان روی دستگاه" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "استفاده شود" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "لازم است که دادگانی را برای حذف در فهرست برگزینید." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "استفاده نشود" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "دادگانی برگزیده نشد" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2463,6 +1690,11 @@ msgstr "طول" msgid "Record ID" msgstr "شناسۀ رکورد" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&حذفشده" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2508,297 +1740,15 @@ msgstr "رکوردی برگزیده نشد" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>واقعاً میخواهید رکورد برگزیده را حذف کنید؟ نمیتواند انجام نشده بماند. " -"<br>" -"<br> رکورد حذف شود؟<qt>" +"<br><br> رکورد حذف شود؟<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "حذف رکورد" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "هنوز %1 پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "هنوز %n پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>دسته کارهای انجامی که باید در اینجا نمایش داده شوند را برگزینید.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "فقرۀ کار انجامی" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این فهرست، همۀ کارهای انجامی دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی را فشار دهید " -"تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "اطلاعات کار انجامی:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "ویرایش رکورد..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>وقتی برگزیده میشود، میتوانید یک کار انجامی ویرایش کنید.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>ویرایش با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال میشود.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "رکورد جدید..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>افزودن یک کار انجامی جدید به فهرست کار انجامی.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>افزودن کارهای انجامی جدید، با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال " -"میشود.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "حذف رکورد" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>حذف کار انجامی برگزیده از فهرست کار انجامی.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"رکوردهای جدید را نمیتوان ویرایش کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync مورد نیاز" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"نمیتوانید کارهای انجامی را به فهرست کار انجامی اضافه کنید، مگر این که حداقل یک " -"بار یک HotSync انجام دهید، تا طرحبندی داده از راهبری شما بازیابی شود." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "کار انجامی جدید را نمیتوان اضافه کرد" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"رکوردهای جدید را نمیتوان حذف کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "رکوردی که اخیراً برگزیدهشده حذف شود؟" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr " رکورد حذف شود؟" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "]ویرایشگران درونی[" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "دادگان با رکوردهای تغییریافته: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "دادگان محلی یا متوالی را نمیتوان برای %1 باز کرد. پرش از آن." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "رکورد" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "نشانی" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "مدخل کار انجامی" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "مدخل تقویم" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 با شناسۀ %2 از دادگان »%3« روی دستی و در ویرایشگر درونی تغییر یافته بود. " -"تغییرات درون KPilot باید در دستی رونوشت شوند، و بنابراین تغییرات آنجا لغو شوند؟" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "ناسازگاری در دادگان %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "استفاده از KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "استفاده از دستی" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "استفاده از &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "استفاده از &دستی" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "مدخل در KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "مدخل روی دستی" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"برای مشاهده و ویرایش دادۀ رکورد، لطفاً، یک ویرایشگر مبنای شانزده )مثلاً " -"khexedit ازtdeutils نصب کنید.(" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "دادگان با پرچمهای تغییریافته: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "هنوز پرچمهای دادگان روی دستی پشتیبانی نشده است." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "دادگان با بلوک کاربرد تغییریافته: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "حذف خودکار دستی شما" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "آغاز مجدد آشکارسازی" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot سعی میکند که به طور خودکار دستگاه دستی شما را حذف کند. لطفاً، اگر این " -"کار را تاکنون انجام ندادهاید، دکمۀ hotsync را فشار دهید." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "آشکارسازی خودکار هنوز آغاز نشده..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "مقادیر آشکار" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "کاربر دستی:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "دستگاه:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "]هنوز شناختهنشده[" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "آغاز آشکارسازی..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "انتظار برای اتصال دستی..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "زمان اتمام فرا رسید، نتوانست یک دستی آشکار کند." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>دستی را نتوانست آشکار کند. موارد زیر را بررسی کنید:</p>" -"<ul>" -"<li> دکمۀ hotsync روی دستی را فشار دادهاید؟\n" -"<li>مطمئن شوید که دستگاه درست در چارچوب قرار گرفته باشد.\n" -"<li>مطمئن شوید که چارچوب درست به رایانه وصل شده باشد.\n" -"<li> بررسی کنید که دستگاه شما به وسیلۀ kpilot پشتیبانی شود )به " -"http://www.kpilot.org مراجعه کنید(.\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "خرابی در آشکارسازی خودکار" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "یافتن دستگاهی متصل به %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "قطع از همۀ دستگاهها" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "پروندهها برای نصب:" @@ -2843,6 +1793,19 @@ msgstr "" msgid "Delete selected files" msgstr "حذف memo برگزیده." +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "%1 را نمیتوان نصب کرد" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"فقط پروندههای دادگان PalmOS )مانند*.pdb و *.prc( را میتوان با نصبکنندۀ " +"پرونده نصب کرد." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2879,23 +1842,18 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "پرش %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"خرابی در پشتیبانی %1.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "خرابی در پشتیبانی %1.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 #, fuzzy -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. تأیید\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. تأیید\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." -msgstr "" -"خرابی در پشتیبانی %1.\n" +msgstr "خرابی در پشتیبانی %1.\n" #: kpilot/hotSync.cc:607 msgid "[File Installer]" @@ -2936,8 +1894,8 @@ msgstr "پروندۀ »%1« را نمیتوان خواند." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "دادۀ درون »%1« نام منبعی دارد که طولانیتر از ۳۱ نویسه است. در ابزاری که برای " "ایجاد دادگان استفاده میشود، اشکالی را پیشنهاد میکند. KPilot نمیتواند این " @@ -2954,8 +1912,8 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>نه KPilot و نه دستی، تنظیم نام کاربر ندارند. آنها را <i>باید</i> " -"تنظیم کرد. KPilot باید آنها را به یک مقدار پیشفرض )<i>%1</i>( تنظیم کند؟</qt>" +"<qt>نه KPilot و نه دستی، تنظیم نام کاربر ندارند. آنها را <i>باید</i> تنظیم " +"کرد. KPilot باید آنها را به یک مقدار پیشفرض )<i>%1</i>( تنظیم کند؟</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -2967,8 +1925,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>دستی، یک تنظیم نام کاربر دارد (<i>%1</i>) اما KPilot ندارد. KPilot باید از " -"این کاربر در آینده استفاده کند؟" +"<qt>دستی، یک تنظیم نام کاربر دارد (<i>%1</i>) اما KPilot ندارد. KPilot باید " +"از این کاربر در آینده استفاده کند؟" #: kpilot/hotSync.cc:844 #, fuzzy @@ -2976,21 +1934,21 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"<qt>KPilot یک تنظیم نام کاربر دارد(<i>%1</i>) اما دستی ندارد. نام کاربر KPilot " -"باید در دستی هم تنظیم شود؟" +"<qt>KPilot یک تنظیم نام کاربر دارد(<i>%1</i>) اما دستی ندارد. نام کاربر " +"KPilot باید در دستی هم تنظیم شود؟" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" @@ -3024,8 +1982,8 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>مطمئن هستید که میخواهید راهبری خود را از فهرست راهنمای پشتیبان (<i>%1</i>" -") کاملاً بازگردانید؟ با این کار، هر اطلاعاتی که در حال حاضر روی راهبری خود " +"<qt>مطمئن هستید که میخواهید راهبری خود را از فهرست راهنمای پشتیبان (<i>%1</" +"i>) کاملاً بازگردانید؟ با این کار، هر اطلاعاتی که در حال حاضر روی راهبری خود " "دارید، حذف میشود.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 @@ -3060,13 +2018,108 @@ msgstr "بازگردانی ناقص." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "پروندۀ »%1« را نمیتوان بازگرداند." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "]ویرایشگران درونی[" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "دادگان با رکوردهای تغییریافته: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "دادگان محلی یا متوالی را نمیتوان برای %1 باز کرد. پرش از آن." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "رکورد" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "نشانی" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "مدخل کار انجامی" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "مدخل تقویم" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 با شناسۀ %2 از دادگان »%3« روی دستی و در ویرایشگر درونی تغییر یافته بود. " +"تغییرات درون KPilot باید در دستی رونوشت شوند، و بنابراین تغییرات آنجا لغو " +"شوند؟" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "ناسازگاری در دادگان %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "استفاده از KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "استفاده از دستی" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "استفاده از &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "استفاده از &دستی" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "مدخل در KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "مدخل روی دستی" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"برای مشاهده و ویرایش دادۀ رکورد، لطفاً، یک ویرایشگر مبنای شانزده )مثلاً " +"khexedit ازtdeutils نصب کنید.(" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "دادگان با پرچمهای تغییریافته: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "هنوز پرچمهای دادگان روی دستی پشتیبانی نشده است." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "دادگان با بلوک کاربرد تغییریافته: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "آغاز شبح KPilot ..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "شبح KPilot را نتوانست آغاز کند. پیام خطای سیستم: »%1«" #: kpilot/kpilot.cc:196 @@ -3085,8 +2138,8 @@ msgstr "استفاده از تنظیم نویسۀ %1 روی دستی." msgid "To-do Viewer" msgstr "مشاهدهگر کار انجامی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "مشاهدهگر نشانی" @@ -3095,6 +2148,10 @@ msgstr "مشاهدهگر نشانی" msgid "Memo Viewer" msgstr "مشاهدهگر Memo" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "نصبکنندۀ پرونده" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "مشاهدهگر DB عمومی" @@ -3103,6 +2160,12 @@ msgstr "مشاهدهگر DB عمومی" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "همگامسازی بعدی یک پشتیبان میباشد." +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "لطفاً، دکمۀ HotSync را فشار دهید." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "همگامسازی بعدی، راهبری را از پشتیبان باز میگرداند." @@ -3153,8 +2216,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"برگزیدن نوع HotSync برای اجرای بعدی. فقط برای HotSync بعدی اعمال میشود؛ برای " -"تغییر پیشفرض، از محاورۀ پیکربندی استفاده کنید." +"برگزیدن نوع HotSync برای اجرای بعدی. فقط برای HotSync بعدی اعمال میشود؛ " +"برای تغییر پیشفرض، از محاورۀ پیکربندی استفاده کنید." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3178,8 +2241,8 @@ msgstr "HotSync بعدی یک FullSync میباشد." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "به شبح بگو که HotSync بعدی باید یک FullSync باشد )بررسی داده از دو جهت(." @@ -3206,18 +2269,30 @@ msgstr "HotSync بعدی بازگردانده میشود." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "به شبح بگو که HotSync بعدی باید دستی را از دادۀ روی رایانه شخصی بازگرداند." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "رونوشت دستی در رایانه شخصی" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از دستی در رایانه شخصی رونوشت کند، " -"جاینوشت مدخلها روی رایانه شخصی." +"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از دستی در رایانه شخصی رونوشت " +"کند، جاینوشت مدخلها روی رایانه شخصی." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "رونوشت رایانه شخصی در دستی" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3225,11 +2300,11 @@ msgstr "HotSync بعدی رایانه شخصی را در دستی رونوشت � #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از رایانه شخصی در دستی رونوشت کند، " -"جاینوشت مدخلها روی دستی." +"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از رایانه شخصی در دستی رونوشت " +"کند، جاینوشت مدخلها روی دستی." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3271,11 +2346,16 @@ msgstr "&جادوگر پیکربندی..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "پیکربندی KPilot با استفاده از جادوگر پیکربندی." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "جادوگر پیکربندی" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "کتابخانۀ حاوی جادوگر پیکربندی برای KPilot را نمیتوان بار کرد، و جادوگر وجود " "ندارد. لطفاً، سعی کنید که از محاورۀ پیکربندی منظم استفاده کنید." @@ -3293,8 +2373,8 @@ msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" -"در حال حاضر، جادوگر پیکربندی KPilot را نمیتوان اجرا کرد )واسط کاربر KPilot در " -"حال حاضر اشغال است(." +"در حال حاضر، جادوگر پیکربندی KPilot را نمیتوان اجرا کرد )واسط کاربر KPilot " +"در حال حاضر اشغال است(." #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." @@ -3306,10 +2386,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "برپایی دستگاه راهبری، لولهها و پارامترهای دیگر" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "تنظیم سطح اشکالزدایی" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "راهنمای پروژه" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "توسعهدهندۀ لولهها و هسته" @@ -3346,18 +2434,421 @@ msgstr "اشکالزدا، coolness" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "پروندۀ پیکربندی قدیمی است." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "پروندۀ پیکربندی نسخۀ %1 دارد، در حالی که KPilot به نسخۀ %2 نیاز دارد." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"لطفاً KPilot را اجرا کرده، و برای بارگذاری پرونده، پیکربندی را به دقت بررسی " +"کنید." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "تغییرات مهمی که باید در انتظار آنها بود:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "لولههای تغییر نام، Kroupware و نصبکنندۀ پرونده هم ایجاد شدهاند." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "در حال حاضر، دقت ناسازگاری تنظیمی سراسری است." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "قالب تغییریافتۀ دادگان بدون پشتیبانی." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. لطفاً، برای به روز کردن آن، KPilot را اجرا " +"کنید." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "پیکربندی پروندۀ منسوخ" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"تنظیمات نصبکنندۀ پرونده به پیکربندی لولهها حرکت کرده است. فهرست لولههای " +"نصبشده را بررسی کنید." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "تنظیمات، به روز شد" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>لولههای قدیمی زیر روی سیستم شما پیدا شده بودند. بهتر است که آنها را " +"همراه با <tt>.la</tt> مربوطه و پروندههای <tt>.so.0</tt> حذف کرد.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "لولههای قدیمی یافت شد" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>دادگان بدون پشتیبانی که در پروندۀ پیکربندی شما فهرست شده، به قالب جدیدی " +"تنظیم شده است. شناسههای ایجادکنندۀ دادگان تغییر کردهاند، تا از کروشههای " +"مربع ][ استفاده کنند." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "دادگان پشتیبانی به روز نشد" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot برای استفاده پیکربندی نشده است. ممکن است برای پیکربندی KPilot از " +"جادوگر پیکربندی یا محاورۀ پیکربندی عادی استفاده کنید." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "پیکربندی نشد" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "استفاده از &جادوگر" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "استفاده از &محاوره" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. KPilot میتواند برخی از بخشهای پیکربندی را " +"به طور خودکار به روز کند. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>تنظیمات برای صفحۀ پیکربندی <i>%1</i> تغییر کرده است. می</qt>خواهید پیش " +"از ادامه تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>نام دستگاهی که وارد کردید (<i>%1</i>) بلندتر از ۱۳ نویسه میباشد. شاید " +"پشتیبانی نشده است و میتواند مسئلهساز گردد. مطمئن هستید که میخواهید از این " +"نام دستگاه استفاده کنید؟</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "نام دستگاه بسیار طولانی" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "استفاده شود" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "استفاده نشود" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "اطلاعات راهبری" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "کاربرد جهت همگامی با" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM عمومی" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot هنوز هم کتاب نشانی را با Evolution همگام میسازد؛ در نتیجه، لولۀ کتاب " +"نشانی غیرفعال بود.\n" +"هنگام همگامسازی تقویم یا فهرست کار انجامی با استفاده از KPilot، لطفاً، پیش از " +"همگامسازی از Evolution خارج شوید، در غیر این صورت داده را از دست میدهید." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "محدودیتهای Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "هیچچیز )فقط پشتیبانی میکند(" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "%1 را نمیتوان نصب کرد" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot پیکربندی شده است تا با %1 همگام باشد." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"فقط پروندههای دادگان PalmOS )مانند*.pdb و *.prc( را میتوان با نصبکنندۀ " -"پرونده نصب کرد." +"گزینههای باقیمانده در محاورۀ پیکربندی، گزینههای پیشرفتهای هستند، و برای " +"تنظیم با دقت KPilot استفاده میشوند." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "پیکربندی خودکار تمام شد" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"لطفاً، دستی را در چارچوب قرار دهید، دکمۀ hotsync را فشار داده و »ادامه« را " +"فشار دهید.\n" +"\n" +"برخی از نسخههای هسته )Linux 2.6.x( با پیمانۀ هستۀ visor )برای دستگاههای Clie " +"سونی( مسئله دارند. اجرای آشکارسازی خودکار در این حالت، ممکن است انجام " +"hotsyncهای رایانه را متوقف کند و باید مجدداً راهاندازی گردد. در این حالت، " +"ممکن است توصیه شود که ادامه ندهید." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "آشکارسازی دستی" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "حذف خودکار دستی شما" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "آغاز مجدد آشکارسازی" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot سعی میکند که به طور خودکار دستگاه دستی شما را حذف کند. لطفاً، اگر این " +"کار را تاکنون انجام ندادهاید، دکمۀ hotsync را فشار دهید." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "آشکارسازی خودکار هنوز آغاز نشده..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "مقادیر آشکار" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "کاربر دستی:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "]هنوز شناختهنشده[" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "آغاز آشکارسازی..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "انتظار برای اتصال دستی..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "زمان اتمام فرا رسید، نتوانست یک دستی آشکار کند." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>دستی را نتوانست آشکار کند. موارد زیر را بررسی کنید:</p><ul><li> دکمۀ " +"hotsync روی دستی را فشار دادهاید؟\n" +"<li>مطمئن شوید که دستگاه درست در چارچوب قرار گرفته باشد.\n" +"<li>مطمئن شوید که چارچوب درست به رایانه وصل شده باشد.\n" +"<li> بررسی کنید که دستگاه شما به وسیلۀ kpilot پشتیبانی شود )به http://www." +"kpilot.org مراجعه کنید(.\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "خرابی در آشکارسازی خودکار" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "یافتن دستگاهی متصل به %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "قطع از همۀ دستگاهها" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "همگامسازی کارهای انجامی با KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "همگامسازی تقویم با KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "همگامسازی یادداشتها با نامه" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "نوشتن مجدد کارهای انجامی در KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "نوشتن مجدد تقویم در KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "همگامسازی KMail با نشانیها" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "همگامسازی KMail با یادداشتها" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync تمام شد." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>همۀ پیامهایی که طی HotSync جاری دریافت شدهاند را فهرست میکند</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>ثبت HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "پاک کردن ثبت" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>فهرست پیامهای HotSync جاری را پاک میکند.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "ذخیرۀ ثبت..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>میتوانید فهرست پیامهایی که طی این HotSync دریافت شدهاند را با فشار " +"اینجا، در یک پرونده )مثلاً برای استفاده در یک گزارش اشکال( ذخیره کنید. </qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "پیشرفت همگامسازی:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>درصد )تخمین زدهشده( تکمیل در HotSync جاری.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync تمام شد.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "ذخیرۀ ثبت" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پرونده وجود دارد. میخواهید این را جاینوشت کنید؟" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "<qt>پروندۀ »%1« را نمیتوان برای نوشتن باز کرد؛ دوباره سعی می</qt>کنید؟" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "نمیتوان ذخیره کرد" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "دوباره سعی شود" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "سعی نشود" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3419,10 +2910,16 @@ msgstr "" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "نگهدارندۀ KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عمومی" @@ -3431,631 +2928,622 @@ msgstr "عمومی" msgid "Conduit Actions" msgstr "کنشهای لوله" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "هنوز %1 نشانی وجود دارد که پنجرههای باز را ویرایش میکند." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "هنوز %n نشانی وجود دارد که پنجرههای باز را ویرایش میکند." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"دستۀ نشانیها را برگزینید\n" +"تا در اینجا نمایش داده شود." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>گزینش دستۀ نشانیها جهت نمایش در اینجا.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی از آنها را فشار " -"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" +"این فهرست، همۀ memoهای\n" +"دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. برای نمایش آن در سمت راست،\n" +"یکی را فشار دهید." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "اطلاعات نشانی:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "متن Memo:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک نشانی برگزیده میشود، میتوانید آن را ویرایش کنید.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "متن Memo برگزیده در اینجا ظاهر میشود." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>افزودن یک نشانی جدید به کتاب نشانی.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "واردات Memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگران درونی« افزایش غیرفعال میشود.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "خواندن پروندۀ متن و افزودن آن به دادگان memo Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>حذف نشانی برگزیده از کتاب نشانی.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، واردات غیرفعال میشود.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "صادرات Memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی از آنها را فشار " -"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "نوشتن Memo برگزیده در پرونده." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"نمیتوانید نشانیها را به کتاب نشانی اضافه کنید، مگر این که در نهایت یک بار " -"HotSync را انجام داده باشید تا طرحبندی دادگان از راهبری شما بازیابی شود." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "حذف Memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "نشانی جدید را نمیتوان اضافه کرد" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "حذف memo برگزیده." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "صادرات همۀ نشانیها" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "افزودن Memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "صادرات دستۀ نشانی %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "افزودن یک memo جدید به دادگان." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "پروندۀ <i>%1</i> موجود است. جاینوشت شود؟" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "memo که اخیراً برگزیدهشده حذف شود؟" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Memo حذف شود؟" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "پروندۀ <i>%1</i> را نتوانست برای نوشتن باز کند." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمیتوان باز کرد." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "گزینههای لولۀ پوچ" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Memo را نمیتوان حذف کرد" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot اینجا بود." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "همه" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>پیام را وارد کنید، تا در اینجا با ثبت همگامسازی روی راهبری شما اضافه " -"شود.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "آغاز &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&ثبت پیام:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&پیکربندی KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "گزینههای لولۀ Memofile" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " )یک بار(" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "همگامسازی رکوردهای خصوصی:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "پیشفرض )%1(" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "فهرست راهنمای Memos:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "&همگامی بعدی" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "گزینش فهرست راهنمایی که میخواهید memoهای PDA خود را در آن ذخیره کنید" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "HotSync بعدی این گونه میشود: %1." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "هنگامی که پرده قفل است، HotSync غیرفعال میباشد." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>در اینجا، محل و نام پروندۀ پروندۀ خروجی که برای ذخیرۀ اطلاعات سیستم دستی " -"استفاده شده را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده، آن را برگزینید.</qt>" +"HotSync غیرفعال است، زیرا KPilot نتوانست وضعیت محافظ صفحه نمایش را تعیین " +"کند. با بدون علامت کردن جعبۀ »هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگامسازی " +"نکنید« در صفحۀ HotSync محاورۀ پیکربندی، میتوانید این ویژگی امنیتی را " +"غیرفعال کنید." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&پروندۀ خروجی:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync کامل شد.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "نوع خروجی" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "همگامسازی بعدی، %1 است." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&زنگام" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "دستگاهی که اول امتحان میشود" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادههای اطلاعات سیستم به عنوان یک سند زنگام خارج " -"شوند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "پروندۀ &متن" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "شبح KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان یک سند متن خارج " -"شود.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در اینجا، محل قالبی که اگر گزینۀ قالب سفارشی را انتخاب کنید استفاده میشود " -"را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "ویرایشگر کار انجامی" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "قالب &سفارشی:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "هنوز %1 پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان تعریفشده به وسیلۀ یک " -"قالب سفارشی خارج شود. محل قالب در جعبۀ ویرایش را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ " -"برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "هنوز %n پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "شامل اجزا" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>دسته کارهای انجامی که باید در اینجا نمایش داده شوند را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "نوع خروجی" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "فقرۀ کار انجامی" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>در این فهرست، انواع اطلاعات پیرامون سیستم خود و دستی که میخواهید را علامت " -"بزنید، تا در پروندۀ خروجی نمایش داده شوند.</qt>" +"<qt>این فهرست، همۀ کارهای انجامی دستۀ برگزیده را نمایش میدهد. یکی را فشار " +"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "همگامسازی" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "اطلاعات کار انجامی:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "انتخاب کنید که AvantGo باید هر چند وقت یک بار همگامسازی شود" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>وقتی برگزیده میشود، میتوانید یک کار انجامی ویرایش کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&هر همگامسازی" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>افزودن یک کار انجامی جدید به فهرست کار انجامی.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، این گزینه را برگزینید. برای " -"انجام همگامسازیی موفق، لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" +"<qt><i>افزودن کارهای انجامی جدید، با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال میشود." +"</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "هر &ساعت یک بار" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>حذف کار انجامی برگزیده از فهرست کار انجامی.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ساعت پس از " -"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " -"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" +"نمیتوانید کارهای انجامی را به فهرست کار انجامی اضافه کنید، مگر این که حداقل " +"یک بار یک HotSync انجام دهید، تا طرحبندی داده از راهبری شما بازیابی شود." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "هر &روز یک بار" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "کار انجامی جدید را نمیتوان اضافه کرد" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک روز پس از " -"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " -"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "اتصال به دستی از دست رفت. به همگامسازی نمیتوان ادامه داد." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "هر &هفته یک بار" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync در حال آغاز...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "استفاده از کدبندی %1 روی دستی." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot اشغال است و در حال حاضر نمیتواند HotSync را درست پردازش کند." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "آزمون.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "همگامسازی دادگان %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "دستگاه را نتوانست باز کند: %1 )دوباره سعی میکند(" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "تلاش برای باز کردن دستگاه %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "در حال گوش دادن به آن دستگاه، پیش از این" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "برای برقراری ارتباط با راهبری، نمیتوان سوکت ایجاد کرد" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "درگاه راهبری »%1« را نمیتوان باز کرد." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "به سوکت راهبری )%1( نمیتوان گوش داد" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "راهبری )%1( را نمیتوان پذیرفت" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "قبلاً وصلشده" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "قادر به خواندن اطلاعات سیستم از راهبری نیست" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "در حال بررسی آخرین رایانه شخصی..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک هفته پس از " -"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " -"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" +" اطلاعات کاربر را از راهبری نتوانست بخواند. شاید روی دستگاه، مجموعهای از اسم " +"رمز داشته باشید؟" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "هر &ماه یک بار" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "دستگاه راهبری، هنوز پیکربندی نمیشود." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "دستگاه راهبری %1 خواندنی نوشتنی نیست." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ماه پس از " -"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " -"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" +"دستگاه راهبری %1 وجود ندارد. ممکن است که دستگاه گذرگاه سیال جهانی باشد و طی " +"یک HotSync ظاهر میشود." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "پیشکار" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>پروندۀ »%1« را نمیتوان نصب کرد.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "نوع پیشکار" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "پایان HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&بدون پیشکار" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " درگاه وجود ندارد." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " چنین دستگاهی وجود ندارد." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " مجوز باز کردن دستگاه راهبری را ندارید." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " مسیر راهبری و مجوزها را بررسی کنید." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "تاریخ آغاز: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "رویداد کل روز" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "تاریخ پایان: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر نمیخواهید که KPilot از یک کارساز پیشکار استفاده کند، این گزینه را " -"برگزینید. اگر مستقیماً به اینترنت وصل هستید، از این گزینه استفاده کنید.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "هشدار: %1 %2 پیش از آغاز رویداد" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "پیشکار &قام" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید KPilot از پیشکار قام استفاده کند، این گزینه را برگزینید.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "ساعت" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "پیشکار &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "روز" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید KPilot از پیشکار SOCKS استفاده کند، این گزینه را " -"برگزینید.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "تکرار: هر %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "اطلاعات کارساز" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "روز" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&درگاه سفارشی:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "هفته" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "برای استفاده از درگاه پیشکار غیر استاندارد، این جعبه را علامت بزنید." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "ماه" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "نام &کارساز:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "سال" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر پیشکار قام یا SOCKS را برگزیدید، نشانی کارساز پیشکار را به شکل <i>" -"foo.bar.com</i> (نه <i>http://foo.bar.com</i> یا <i>http://foo.bar.com:8080</i>" -") تحریر کنید، تا در اینجا استفاده شود.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "بینهایت تکرار میشود" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>درگاهی که میخواهید KPilot هنگام اتصال به کارساز پیشکار شما استفاده کند را " -"در اینجا وارد کنید.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "تا %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "تکرار در iُمین روز هفتۀ j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "تکرار در nُمین روز ماه" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "استثناها:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>یادداشت:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "یادداشت:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، اسم رمز خود را در اینجا وارد " -"کنید.</qt>" +"<i>عنوان:</i> %1<br>\n" +"<i>متن memo:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، نام کاربر خود را در اینجا وارد " -"کنید.</qt>" +"عنوان: %1\n" +"متن memo:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "تکمیل" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "نام &کاربر:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "تکمیلنشده" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "تاریخ مقرر: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "اولویت: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "بینام" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>فهرستی از کارسازهای MAL که به استفاده از پیشکاری نیازی ندارند را در اینجا " -"وارد کرده، و آنها را با کاما از هم جدا کنید. مثال: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt> <i>%1</i> تنظیمات لوله تغییر کرده است. میخواهید پیش از ادامه، تغییرات " +"را ذخیره کنید؟</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&بدون پیشکار برای:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 لوله" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "کارساز MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "اطلاعات کارساز MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "نام کارساز &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "ارسال گزارشهای اشکال به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>در حال حاضر، <b>هیچ راهی برای تنظیم پارامترهای کارساز روی رومیزی</b> " -"وجود ندارد؛ لازم است که از کاربرد <i>MobileLink</i> یا <i>AGConnect</i> " -"روی دستگاه دستی استفاده کنید. </qt>" +"برای اطلاعات در مورد علامت تجاری، به <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">راهنمای کاربر KPilot</a> مراجعه کنید." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "حذف KNote هنگامی که memo راهبری حذف میشود" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>نویسندگان:</b>" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف میشود، یادداشتها را به طور " -"خودکار از KNotes حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه با احتیاط " -"استفاده کنید، چرا که یادداشتهایی که در دستی و رومیزی نگه میدارید، الزاماً " -"یکسان نیستند.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>اعتبارها:</b>" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "موقوف حذف-تأیید در KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید یادداشتها را بدون تأیید و هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف " -"شده است حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه فقط در صورتی استفاده " -"کنید که میخواهید یادداشتهای مشابه را در دستی و رایانه شخصی نگه دارید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "جهت" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "تنظیم زمان &دستی برای زمان روی رایانه شخصی" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان رایانه شخصی روی هر دو، زمان " -"دستی با زمان رایانه شخصی همگامسازی شود.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "لولۀ %1، نسخۀ نادرست دارد )%2(." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "تنظیم زمان &رایانه شخصی از زمان روی دستی" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان دستی روی هر دو، زمان دستی با " -"زمان رایانه شخصی همگامسازی شود.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "لولۀ %1 را نتوانست ایجاد کند." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "]لولۀ %1[" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" -"<qt>نسخۀ 3.25 و 3.3 PalmOS تنظیم زمان سیستم را پشتیبانی نمیکند؛ بنابراین، این " -"لوله برای دستیهایی که هر کدام از این سیستم عاملها را اجرا میکنند، پرش " -"میکند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 جدید به رایانۀ جیبی." + +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 تغییریافته به رایانۀ جیبی." + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "حذفشده" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr " تغییری صورت نگرفت." + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "قادر به باز کردن دادگان %1 روی دستی نیست." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "لولۀ %1 را نمیتوان اجرا کرد." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "همگامی کامل" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "بازگردانی از پشتیبان" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "&همگامی بعدی" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "بدون همگامی" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&دوباره نپرس" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "دوباره نپرس" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "حوزههای سفارشی KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4064,600 +3552,570 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"روی دستی شما، هر نشانی چهار حوزۀ سفارشی را برای استفادۀ شخصی شما فراهم میکند. " -"KPilot میتواند یا اینها را برای تاریخ تولد، نشانی وب، نشانی پیام فوری " +"روی دستی شما، هر نشانی چهار حوزۀ سفارشی را برای استفادۀ شخصی شما فراهم " +"میکند. KPilot میتواند یا اینها را برای تاریخ تولد، نشانی وب، نشانی پیام فوری " "همگامسازی کند، یا فقط آنها را به عنوان یک حوزۀ سفارشی روی رایانه شخصی شما، و " "بدون هیچ معنی خاصی ذخیره کند. در مورد آخر، میتوانید مقادیر را در اینجا تغییر " -"دهید. توجه داشته باشید که مقادیری که در اینجا وارد شدند، برای کل تنظیمات دیگر " -"تأثیری ندارند." +"دهید. توجه داشته باشید که مقادیری که در اینجا وارد شدند، برای کل تنظیمات " +"دیگر تأثیری ندارند." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "سفارشی &۳:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی سوم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با استفاده " -"از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی " -"همگامسازی کنید.</qt>" +"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی سوم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با " +"استفاده از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی " +"دستی همگامسازی کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "سفارشی &۴:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی چهارم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با استفاده " -"از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی " -"همگامسازی کنید.</qt>" +"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی چهارم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با " +"استفاده از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی " +"دستی همگامسازی کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی دوم را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده از " -"KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی همگامسازی " -"کنید.</qt>" +"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی دوم را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده " +"از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی " +"همگامسازی کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "سفارشی &۲:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "سفارشی &۱:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی اول را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده از " -"KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی همگامسازی " -"کنید.</qt>" +"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی اول را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده " +"از KPilot، میتوانید این مقادیر را با حوزههای سفارشی کاربرد نشانی دستی " +"همگامسازی کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "اگر به KPilot اجازه دهید که حوزههای سفارشی دستی را به عنوان حوزههای سفارشی " "روی رایانه شخصی همگامسازی کند، میتوانید مقادیر را در اینجا تغییر دهید. توجه " "داشته باشید که مقادیری که در اینجا وارد شدهاند، برای همۀ تنظیمات دیگر تأثیر " "ندارند." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "تنظیمات خصوصی )فراهمگامی( KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&شناسۀ رکورد:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&پرچم همگامسازی:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"این مقادیر، وضعیت رکورد را برای KPilot مشخص میکنند و با مدخلی روی رایانه شخصی، " -"مدخلی روی دستی متصل میکنند.\n" +"این مقادیر، وضعیت رکورد را برای KPilot مشخص میکنند و با مدخلی روی رایانه " +"شخصی، مدخلی روی دستی متصل میکنند.\n" "این مقادیر را تغییر دهید: با این کار، هنگامی که بعداً همگامسازی کنید، قطعاً " "داده از بین میرود." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "مقصد همگامسازی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "کتاب نشانی &استاندارد" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>برای همگامسازی با کتاب نشانی استاندارد TDE (یعنی کتاب نشانی که در " "KAddressBook ویرایش میکنید، و در KMail استفاده میکنید(، این گزینه را " "برگزینید</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&پروندۀ vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ کتاب نشانی مشخص، به جای کتاب نشانی TDE استاندارد، " -"این گزینه را برگزینید. این پرونده باید در قالب vCard باشد (.vcf). محل این " -"پرونده را در جعبۀ ویرایش تحریر کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را " -"برگزینید.</qt>" +"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ کتاب نشانی مشخص، به جای کتاب نشانی TDE " +"استاندارد، این گزینه را برگزینید. این پرونده باید در قالب vCard باشد (.vcf). " +"محل این پرونده را در جعبۀ ویرایش تحریر کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ " +"پرونده آن را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>نام پروندۀ vCard را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن " -"را برگزینید. vCard قالب استانداردی برای مبادلۀ اطلاعات تماس میباشد. </qt>" +"<qt>نام پروندۀ vCard را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده " +"آن را برگزینید. vCard قالب استانداردی برای مبادلۀ اطلاعات تماس میباشد. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "ذخیرۀ رکوردهای &بایگانیشده در کتاب نشانی TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>اگر یک نشانی را از دستی خود حذف کنید، میتوانید تعیین کنید که باید در " "رایانه شخصی بایگانی شود یا خیر. اگر آن مورد و این جعبه بررسی را علامت بزنید، " "نشانی به کتاب نشانی شما اضافه میشود، اما دیگر با دستی همگام نمیشود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "ناسازگاریها" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&دقت ناسازگاری:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی دستی و " -"هم روی رایانه شخصی شما ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن اینها هستند: " -"»استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات تعریفشده در پیکربندی " -"KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای اجرای مورد به مورد تصمیم شما، »کاری انجام " -"ندادن« برای اجازه دادن به مدخلها که متفاوت باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، »لغوهای " -"دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگامسازی« و »استفاده از هر دو مدخل« برای " -"ایجاد یک مدخل جدید روی رایانه شخصی و دستی.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی " +"دستی و هم روی رایانه شخصی شما ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن اینها " +"هستند: »استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات تعریفشده در " +"پیکربندی KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای اجرای مورد به مورد تصمیم شما، " +"»کاری انجام ندادن« برای اجازه دادن به مدخلها که متفاوت باشند، »لغوهای رایانه " +"شخصی«، »لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگامسازی« و »استفاده از هر " +"دو مدخل« برای ایجاد یک مدخل جدید روی رایانه شخصی و دستی.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "استفاده از تنظیم سراسری KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "سؤال از کاربر" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "کاری انجام نشود" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "لغوهای دستی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "لغوهای رایانه شخصی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "مقادیر از آخرین همگامسازی )در صورت امکان(" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "استفاده از هر دو مدخل" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>برگزیدن کنش پیشفرض، در صورتی که رویدادی در اینجا از دو جهت تغییر کرده باشد. " -"</p>" +"<p>برگزیدن کنش پیشفرض، در صورتی که رویدادی در اینجا از دو جهت تغییر کرده " +"باشد. </p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "حوزهها" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "تلفن دستی دیگر:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>برگزیدن این که کدام حوزۀ KAddressBook باید برای ذخیرۀ تلفن »دیگر« راهبری، " -"در اینجا استفاده شود.</qt>" +"<qt>برگزیدن این که کدام حوزۀ KAddressBook باید برای ذخیرۀ تلفن »دیگر« " +"راهبری، در اینجا استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "تلفن دیگر" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "دستیار" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "دورنگار تجاری" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "تلفن اتومبیل" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "رایانامه ۲" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "دورنگار منزل" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "تلفن متنی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "تلفن TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "نشانی دستی خیابان:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>برگزیدن این که برای ذخیرۀ نشانی خیابان راهبری در اینجا، باید از کدام حوزۀ " -"KAddressBook استفاده شود.</qt>" +"<qt>برگزیدن این که برای ذخیرۀ نشانی خیابان راهبری در اینجا، باید از کدام " +"حوزۀ KAddressBook استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "ارجح، سپس نشانی خانه" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "ارجح، سپس نشانی تجاری" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "دورنگار دستی:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt>برگزیدن این که برای ذخیرۀ شمارۀ دورنگار از راهبری در اینجا، باید از کدام " "حوزۀ KAddressBook استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "حوزههای سفارشی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۱:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>از این فهرست، که بهترین معنی دادهشده با استفاده از اولین حوزۀ سفارشی روی " "دستی شما را ارائه میکند، حوزه را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۲:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>از این فهرست، که بهترین معنی دادهشده با استفاده از دومین حوزۀ سفارشی روی " "دستی شما را ارائه میکند، حوزه را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۳:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>از این فهرست، که بهترین معنی دادهشده با استفاده از سومین حوزۀ سفارشی روی " "دستی شما را ارائه میکند، حوزه را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۴:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی دادهشده با استفاده از چهارمین حوزۀ سفارشی روی " -"دستی شما را ارائه میکند، حوزه را برگزینید.</qt>" +"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی دادهشده با استفاده از چهارمین حوزۀ سفارشی " +"روی دستی شما را ارائه میکند، حوزه را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "ذخیره به عنوان حوزۀ سفارشی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "تاریخ تولد" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "نشانی وب" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "نشانی پیام فوری )ICQ، MS، ...(" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "نشانی پیام فوری )ICQ، MSN، ...(" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&قالب تاریخ:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>اگر »تاریخ تولد« را از هر کدام از حوزههای سفارشی بالا برگزیدید، قالب تاریخ " -"تولد را از اینجا انتخاب کنید. جانگهدارهای ممکن اینها هستند:" -"<br> %d برای روز، %m برای ماه، %y برای سال دو رقمی، %Y برای سال چهار رقمی. " -"مثلاً، %d.%m.%Y تاریخی مثل ۲۷.۳.۱۹۵۲ ایجاد میکند، در حالی که %m/%d/%y همان " -"تاریخ را به صورت ۰۳/۲۷/۵۲ مینویسد. </qt>" +"<qt>اگر »تاریخ تولد« را از هر کدام از حوزههای سفارشی بالا برگزیدید، قالب " +"تاریخ تولد را از اینجا انتخاب کنید. جانگهدارهای ممکن اینها هستند:<br> %d " +"برای روز، %m برای ماه، %y برای سال دو رقمی، %Y برای سال چهار رقمی. مثلاً، %d." +"%m.%Y تاریخی مثل ۲۷.۳.۱۹۵۲ ایجاد میکند، در حالی که %m/%d/%y همان تاریخ را به " +"صورت ۰۳/۲۷/۵۲ مینویسد. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "تنظیمات محلی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"رکورد زیر، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ویرایش شده بود. لطفاً، انتخاب کنید " -"که کدام مقادیر همگامسازی شوند:" +"رکورد زیر، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ویرایش شده بود. لطفاً، انتخاب " +"کنید که کدام مقادیر همگامسازی شوند:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "حوزه" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>از این فهرست برای برطرف کردن حوزه به حوزۀ ناسازگاریهایی که هنگام ویرایش " -"رکورد، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ایجاد شده استفاده کنید. برای هر رکورد، " -"مقادیر متفاوتی از آخرین همگامسازی، دستی و رایانه شخصی برای هر حوزه نمایش داده " -"میشوند، و میتوانید مقدار مورد نظر را انتخاب کنید.</qt>" +"رکورد، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ایجاد شده استفاده کنید. برای هر " +"رکورد، مقادیر متفاوتی از آخرین همگامسازی، دستی و رایانه شخصی برای هر حوزه " +"نمایش داده میشوند، و میتوانید مقدار مورد نظر را انتخاب کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4665,30 +4123,26 @@ msgid "" msgstr "" "شکستهای خط در هر کدام از مدخلها، با یک » | « )بدون نقل قول( آشکار میشوند." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&نگه داشتن هر دو" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>این دکمه را فشار دهید تا از هر دو مقدار که به دو نسخهای شدن رکورد منجر " "میگردند، استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "مقادیر &رایانه شخصی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4697,14 +4151,12 @@ msgstr "" "<qt>این دکمه را فشار دهید تا از مقادیر رایانه شخصی، برای همگامسازی همۀ " "حوزههای ناسازگار در این رکورد استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&آخرین مقادیر همگامسازی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4713,14 +4165,12 @@ msgstr "" "<qt>این دکمه را فشار دهید تا از آخرین مقادیر همگامسازی )مقادیر قدیمی( برای " "همگامسازی همۀ حوزههای ناسازگاری در این رکورد استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "مقادیر &دستی" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4729,135 +4179,125 @@ msgstr "" "<qt>این دکمه را فشار دهید، تا از مقادیر دستی برای همگامسازی همۀ حوزههای " "ناسازگاری در این رکورد استفاده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "پروندۀ &متنها:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>نام و محل پوشهای که برای یافتن و همگامسازی پروندههای متن استفاده میشود " -"را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را انتخاب کنید. همۀ " -"پروندهها با پسوند .txt موجود در این پوشه، با دادگان سند جیبی در دستی شما همگام " -"میشوند.</qt>" +"را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را انتخاب کنید. " +"همۀ پروندهها با پسوند .txt موجود در این پوشه، با دادگان سند جیبی در دستی شما " +"همگام میشوند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "&رونوشت محلی:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید روی رایانه شخصی خود رونوشتی از دادگان سند رایانۀ جیبی " -")پروندههای pdb( را ذخیره کنید، این جعبه را علامت بزنید.</qt>" +"<qt>اگر میخواهید روی رایانه شخصی خود رونوشتی از دادگان سند رایانۀ " +"جیبی )پروندههای pdb( را ذخیره کنید، این جعبه را علامت بزنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "حالت همگامسازی" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "فقط همگامسازی P&C با PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>برای همگامسازی متنهای تغییریافته در رایانه شخصی شما با دادگان سند رایانۀ " -"جیبی در دستی خود، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته در " -"دستی به پروندههای متن تبدیل نمیشوند، اما متنهای تغییریافته در رایانه شخصی به " -"دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل میشوند.</qt>" +"جیبی در دستی خود، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته " +"در دستی به پروندههای متن تبدیل نمیشوند، اما متنهای تغییریافته در رایانه شخصی " +"به دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل میشوند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "فقط همگامسازی P&DA با رایانه شخصی" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>برای همگامسازی تغییرات اعمالشده در دادگان سند رایانۀ جیبی در دستی شما با " "پروندههای متن رایانه شخصی، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی " "تغییریافته در دستی به پروندههای متن تبدیل میشوند، اما متنهای تغییریافته در " "رایانه شخصی به دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل میشوند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "همگامسازی &همه" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی متنهای پرونده در رایانه شخصی خود با دادگان سند رایانۀ جیبی " -"در دستی، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته در دستی به " -"پروندههای متن تبدیل میشوند، و متنهای تغییریافته در رایانه شخصی به دادگان سند " -"رایانۀ جیبی تبدیل میشوند، و هر دو نسخه در حالت همگامسازی حفظ میگردند.</qt>" +"<qt>برای همگامسازی متنهای پرونده در رایانه شخصی خود با دادگان سند رایانۀ " +"جیبی در دستی، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته در " +"دستی به پروندههای متن تبدیل میشوند، و متنهای تغییریافته در رایانه شخصی به " +"دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل میشوند، و هر دو نسخه در حالت همگامسازی حفظ " +"میگردند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>نام و محل پوشهای که رونوشتهای دادگان دستی در آن نگهداری میشود " -")پروندههای .pdb( را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را " -"برگزینید. رونوشتهای محلی فقط در صورتی ایجاد میشوند که جعبه هم علامت زده " -"شود.</qt>" +"<qt>نام و محل پوشهای که رونوشتهای دادگان دستی در آن نگهداری " +"میشود )پروندههای .pdb( را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ " +"پرونده آن را برگزینید. رونوشتهای محلی فقط در صورتی ایجاد میشوند که جعبه هم " +"علامت زده شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "رایانه شخصی -> دستی" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&فشردن" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4866,8 +4306,7 @@ msgstr "" "اگر متن باید روی دستی فشرده شود تا حافظه ذخیره شود، این جعبه را علامت بزنید. " "اغلب خوانندگان سند روی دستی متنهای فشرده را پشتیبانی میکنند." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4876,187 +4315,178 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>قالب سند رایانۀ جیبی، فشردهسازی متن برای ذخیرۀ حافظه را پشتیبانی میکند. " -"این جعبه را علامت بزنید تا فشردهسازی متن فعال شود، در نتیجه دادگان سند رایانۀ " -"جیبی حاصل، حدود ۵۰٪ کمتر از وضعیت غیر فشرده حافظه مصرف میکند. تقریباً همۀ " -"خوانندگان سند روی رایانۀ جیبی متنهای فشرده را پشتیبانی میکنند.</qt>" +"این جعبه را علامت بزنید تا فشردهسازی متن فعال شود، در نتیجه دادگان سند " +"رایانۀ جیبی حاصل، حدود ۵۰٪ کمتر از وضعیت غیر فشرده حافظه مصرف میکند. تقریباً " +"همۀ خوانندگان سند روی رایانۀ جیبی متنهای فشرده را پشتیبانی میکنند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "تبدیل &چوب الفها" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا ایجاد چوب الف هنگام تبدیل پروندههای متن به " "دادگان سند رایانۀ جیبی فعال شود. اغلب خوانندگان سند، چوب الفها را پشتیبانی " "میکنند. برای ایجاد یک چوب الف، لازم است که محل در متنی که چوب الف باید در آن " -"تنظیم شود، و عنوان چوب الف در حداقل یکی از قالبهای فهرستشدۀ زیر فراهم شود.</qt>" +"تنظیم شود، و عنوان چوب الف در حداقل یکی از قالبهای فهرستشدۀ زیر فراهم شود.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "برچسبهای &درونبرنامهای در متن" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "برای ایجاد چوب الفها از برچسبهای درونبرنامهای در متن، این جعبه را علامت " "بزنید. برچسب درونبرنامهای، شامل برچسبها به شکل >* bookmarktext *< میباشد. " "محل چوب الف با استفاده از محل برچسب درونبرنامهای در متن تنظیم میشود، و نام، " "متن بین >* و *< میباشد. برچسب درونبرنامهای )>*...*<( از متن حذف میشود." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&کدبندی:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&برچسبهای پایان متن" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"این جعبه را علامت بزنید، تا برچسبهای قالب <bookmarkname> " -"در پایان متن به چوب الفها تبدیل شوند. متن درون برچسب )»bookmarkname«( در متن " -"جستجو میشود، و هر کجا یافت شد یک چوب الف در آنجا تنظیم میشود. برچسبهای پایان >" -"...< از پایان متن حذف میشوند." +"این جعبه را علامت بزنید، تا برچسبهای قالب <bookmarkname> در پایان متن به چوب " +"الفها تبدیل شوند. متن درون برچسب )»bookmarkname«( در متن جستجو میشود، و هر " +"کجا یافت شد یک چوب الف در آنجا تنظیم میشود. برچسبهای پایان >...< از پایان " +"متن حذف میشوند." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&عبارتهای منظم در پروندۀ .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا از عبارتهای منظم درون یک پرونده برای جستجوی چوب " -"الفهای متن استفاده شود. نام پرونده باید همان نام پروندۀ متن باشد، اما به جای " -".txt به .bmk ختم شود )مثلاً، پروندۀ عبارت منظم برای textname.txt باید " +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا از عبارتهای منظم درون یک پرونده برای جستجوی " +"چوب الفهای متن استفاده شود. نام پرونده باید همان نام پروندۀ متن باشد، اما به " +"جای .txt به .bmk ختم شود )مثلاً، پروندۀ عبارت منظم برای textname.txt باید " "textname.bmk باشد(. برای توصیف قالب پروندۀ bmk، به مستندات مراجعه کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "دستی -< رایانه شخصی" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "اگر متن تغییر نکرده بود )فقط چوب الفها(، تبدیل نکنید" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>اگر فقط چوب الفهای روی دستی )و نه متن( را تغییر دادهاید، این جعبه را علامت " -"بزنید تا از همگامسازی متن روی دستی با رایانه شخصی اجتناب شود.</qt>" +"<qt>اگر فقط چوب الفهای روی دستی )و نه متن( را تغییر دادهاید، این جعبه را " +"علامت بزنید تا از همگامسازی متن روی دستی با رایانه شخصی اجتناب شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "تبدیل چوب الفها" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "چوب الفها تبدیل &نشوند" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>برای اجتناب از تبدیل چوب الفهای سند رایانۀ جیبی به برچسبهای درونبرنامهای " "یا به یک پروندۀ چوب الف، این جعبه را علامت بزنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "تبدیل به &پروندۀ .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به یک پروندۀ " -"مجزا در قالب bmk )برای اطلاعات بیشتر در مورد این قالب، به مستندات مراجعه کنید( " -"تبدیل شوند. پروندۀ چوب الف حاصل، همان نام پروندۀ پروندۀ .txt حاصل را دارد، اما " -"با پسوند .bmk. با این روش، یک پروندۀ متن و یک پروندۀ چوب الف پاک ایجاد " -"میشود.</qt>" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به یک " +"پروندۀ مجزا در قالب bmk )برای اطلاعات بیشتر در مورد این قالب، به مستندات " +"مراجعه کنید( تبدیل شوند. پروندۀ چوب الف حاصل، همان نام پروندۀ پروندۀ .txt " +"حاصل را دارد، اما با پسوند .bmk. با این روش، یک پروندۀ متن و یک پروندۀ چوب " +"الف پاک ایجاد میشود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "تبدیل به عنوان برچسبهای &درونبرنامهای" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به برچسبهای " -"درونبرنامهای، به شکل >* BookmarkName *< تبدیل شود. این برچسبها در متن موقعیت " -"نشاندارشده با چوب الف، و متن درون برچسب مربوط به نام چوب الف درج میشوند. " -"برچسبهای درونبرنامهای آسان ایجاد، حذف، ویرایش شده و حرکت میکنند.</qt>" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به " +"برچسبهای درونبرنامهای، به شکل >* BookmarkName *< تبدیل شود. این برچسبها در " +"متن موقعیت نشاندارشده با چوب الف، و متن درون برچسب مربوط به نام چوب الف درج " +"میشوند. برچسبهای درونبرنامهای آسان ایجاد، حذف، ویرایش شده و حرکت میکنند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5065,310 +4495,638 @@ msgstr "" "در صورتی که متن مشابه روی رایانه شخصی و دستی تغییر کرده بود، کدام یک از دو " "نسخه باید به عنوان نسخۀ جدید استفاده شود؟" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند رایانۀ " -"جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، انتخاب بین کار با " -"پروندههای خارج از همگامسازی، یا دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها " +"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند " +"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، انتخاب بین کار " +"با پروندههای خارج از همگامسازی، یا دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها " "میباشد.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&بدون دقت" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند رایانۀ " -"جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که ناسازگاریها " -"ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا دور انداختن " -"تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا از جاینوشت اصلاحات " -"شما توسط KPilot پیشگیری شود.</qt>" +"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند " +"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که " +"ناسازگاریها ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا " +"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا از " +"جاینوشت اصلاحات شما توسط KPilot پیشگیری شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "لغوهای P&DA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند رایانۀ " -"جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که ناسازگاریها " -"ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا دور انداختن " -"تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا در مورد ناسازگاری، " -"نسخۀ PDA جاینوشت نسخۀ رایانه شخصی شود.</qt>" +"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند " +"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که " +"ناسازگاریها ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا " +"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا در " +"مورد ناسازگاری، نسخۀ PDA جاینوشت نسخۀ رایانه شخصی شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "لغوهای P&C" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند رایانۀ " -"جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که ناسازگاریها " -"ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا دور انداختن " -"تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا در مورد ناسازگاری، " -"نسخۀ رایانه شخصی جاینوشت نسخۀ PDA شود.</qt>" +"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند " +"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که " +"ناسازگاریها ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا " +"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید تا در " +"مورد ناسازگاری، نسخۀ رایانه شخصی جاینوشت نسخۀ PDA شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&سؤال از کاربر" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند رایانۀ " -"جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که ناسازگاریها " -"ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا دور انداختن " -"تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید، تا محاورۀ دقت نمایش " -"داده شده و کاربر بتوانند بر اساس مورد به مورد تصمیم بگیرند.</qt>" +"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند " +"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمیکند. بنابراین، هنگامی که " +"ناسازگاریها ظاهر میشوند، انتخاب بین کار با پروندههای خارج از همگامسازی یا " +"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها میباشد. این گزینه را برگزینید، تا " +"محاورۀ دقت نمایش داده شده و کاربر بتوانند بر اساس مورد به مورد تصمیم بگیرند." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "نمایش &همیشگی محاورۀ دقت" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا محاورۀ دقت حتی زمانی که ناسازگاری وجود " "نداردظاهر شود.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "پروندۀ &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "تبدیل کل &پوشهها" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" "پوشهای که رونوشتهای دادگان دستی در آن نگهداری میشود. میتوانید آنها را در هر " -"دستی PalmOS نصب کرده و این رونوشتها را برای افراد دیگر توزیع کنید )اما از تخلف " -"حق نشر آگاه باشید(." +"دستی PalmOS نصب کرده و این رونوشتها را برای افراد دیگر توزیع کنید )اما از " +"تخلف حق نشر آگاه باشید(." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&سؤال پیش از جاینوشت پروندهها" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "پیامهای &طولانی" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "تبدیل متن به PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "تبدیل PalmDOC به متن" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "نام پوشهای که در آن، پروندههای متن روی رایانه شخصی قرار میگیرند را وارد " "کنید. همۀ پروندهها با پسوند .txt با دستی همگام میشوند." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "هنگامی که یک >* bookmarktext *< در جایی از متن ظاهر میشود، در این موقعیت یک " -"چوب الف تنظیم میشود، و متن بین >* و *< به عنوان نام چوب الف استفاده میگردد. >" -"*...*< از متن حذف میشود." +"چوب الف تنظیم میشود، و متن بین >* و *< به عنوان نام چوب الف استفاده میگردد. " +">*...*< از متن حذف میشود." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"از برچسبهای به شکل <bookmarkname> در پایان متن، جهت جستجوی متن برای الگوی بین > " -"و < استفاده میشود. هر جایی از متن که »نام چوب الف« ظاهر شود، یک چوب الف در " -"آنجا تنظیم میشود. سپس، برچسبهای پایانی >...< از پایان متن حذف میشوند." +"از برچسبهای به شکل <bookmarkname> در پایان متن، جهت جستجوی متن برای الگوی " +"بین > و < استفاده میشود. هر جایی از متن که »نام چوب الف« ظاهر شود، یک چوب " +"الف در آنجا تنظیم میشود. سپس، برچسبهای پایانی >...< از پایان متن حذف میشوند." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "قالب سند راهبری، فشردهسازی متن برای ذخیرۀ حافظه را پشتیبانی میکند. در صورت " "علامت زدن این جعبه، متن حدود ۵۰٪ کمتر از وضعیت غیر فشرده از حافظه استفاده " "میکند. تقریباً همۀ خوانندگان سند روی راهبری، متنهای فشرده را پشتیبانی میکنند." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "میخواهید چوب الفها را تبدیل کنید؟ اغلب خوانندگان سند چوب الفها را پشتیبانی " -"میکنند. میبایست دربارۀ محلی که چوب الفها باید در آن تنظیم شوند و همچنین عنوان " -"آنها، اطلاعاتی فراهم کنید. در نهایت، یکی از انواع چوب الفهای زیر را علامت " -"بزنید." +"میکنند. میبایست دربارۀ محلی که چوب الفها باید در آن تنظیم شوند و همچنین " +"عنوان آنها، اطلاعاتی فراهم کنید. در نهایت، یکی از انواع چوب الفهای زیر را " +"علامت بزنید." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"برای جستجوی متن چوب الفها از عبارتهای منظم در یک پروندۀ textname.bmk " -")textname.bmk نام پروندۀ متن است( استفاده کنید. برای توصیف قالب پروندۀ bmk، به " -"مستندات مراجعه کنید." +"برای جستجوی متن چوب الفها از عبارتهای منظم در یک پروندۀ textname." +"bmk )textname.bmk نام پروندۀ متن است( استفاده کنید. برای توصیف قالب پروندۀ " +"bmk، به مستندات مراجعه کنید." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "تبدیل به عنوان برچسبهای &پایان" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "تبدیل به &پروندۀ .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "حذف KNote هنگامی که memo راهبری حذف میشود" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف میشود، یادداشتها را به طور " +"خودکار از KNotes حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه با احتیاط " +"استفاده کنید، چرا که یادداشتهایی که در دستی و رومیزی نگه میدارید، الزاماً " +"یکسان نیستند.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "موقوف حذف-تأیید در KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید یادداشتها را بدون تأیید و هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف " +"شده است حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه فقط در صورتی استفاده " +"کنید که میخواهید یادداشتهای مشابه را در دستی و رایانه شخصی نگه دارید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "همگامسازی" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "انتخاب کنید که AvantGo باید هر چند وقت یک بار همگامسازی شود" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&هر همگامسازی" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، این گزینه را برگزینید. برای " +"انجام همگامسازیی موفق، لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "هر &ساعت یک بار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ساعت پس از " +"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " +"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "هر &روز یک بار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک روز پس از " +"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " +"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "هر &هفته یک بار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک هفته پس از " +"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " +"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "هر &ماه یک بار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای همگامسازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ماه پس از " +"همگامسازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگامسازیی موفق، " +"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "پیشکار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "نوع پیشکار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&بدون پیشکار" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر نمیخواهید که KPilot از یک کارساز پیشکار استفاده کند، این گزینه را " +"برگزینید. اگر مستقیماً به اینترنت وصل هستید، از این گزینه استفاده کنید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "پیشکار &قام" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید KPilot از پیشکار قام استفاده کند، این گزینه را برگزینید.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "پیشکار &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید KPilot از پیشکار SOCKS استفاده کند، این گزینه را برگزینید.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&درگاه سفارشی:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "برای استفاده از درگاه پیشکار غیر استاندارد، این جعبه را علامت بزنید." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "نام &کارساز:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر پیشکار قام یا SOCKS را برگزیدید، نشانی کارساز پیشکار را به شکل " +"<i>foo.bar.com</i> (نه <i>http://foo.bar.com</i> یا <i>http://foo.bar." +"com:8080</i>) تحریر کنید، تا در اینجا استفاده شود.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>درگاهی که میخواهید KPilot هنگام اتصال به کارساز پیشکار شما استفاده کند " +"را در اینجا وارد کنید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، اسم رمز خود را در اینجا وارد " +"کنید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، نام کاربر خود را در اینجا وارد " +"کنید.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "نام &کاربر:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>فهرستی از کارسازهای MAL که به استفاده از پیشکاری نیازی ندارند را در " +"اینجا وارد کرده، و آنها را با کاما از هم جدا کنید. مثال: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&بدون پیشکار برای:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "کارساز MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "اطلاعات کارساز MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "نام کارساز &MAL:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>در حال حاضر، <b>هیچ راهی برای تنظیم پارامترهای کارساز روی رومیزی</b> " +"وجود ندارد؛ لازم است که از کاربرد <i>MobileLink</i> یا <i>AGConnect</i> روی " +"دستگاه دستی استفاده کنید. </qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "گزینش فهرست راهنمایی که میخواهید memoهای PDA خود را در آن ذخیره کنید" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "گزینههای لولۀ Memofile" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "همگامسازی رکوردهای خصوصی:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "فهرست راهنمای Memos:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "گزینش فهرست راهنمایی که میخواهید memoهای PDA خود را در آن ذخیره کنید" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "مسیر فهرست راهنمایی که باید عکسها به آن صادر شوند." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "خروجی:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&دادگان:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>لولۀ پوچ میتواند به چندین دادگان بپیوندد، و به طور مؤثری از همگامسازی " -"آنها پیشگیری کند. نامهای دادگان را در اینجا وارد کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "شبیهسازی خرابی" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "گزینههای لولۀ پوچ" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "اجبار لوله برای شبیهسازی خرابی جهت اجرای HotSync." +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot اینجا بود." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پیام را وارد کنید، تا در اینجا با ثبت همگامسازی روی راهبری شما اضافه شود." +"</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&ثبت پیام:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "ارسال نامه" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "روش ارسال:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5376,799 +5134,956 @@ msgid "" "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " "method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>روشی که KPilot برای ارسال نامه از دستی شما به گیرندگان استفاده میکند را در " -"اینجا برگزینید. بسته به روشی که انتخاب میکنید، حوزههای دیگر محاوره فعال یا " -"غیرفعال میشوند. در حال حاضر، تنها روشی که <i>کار میکند</i> " -"از طریق KMail است.</qt>" +"<qt>روشی که KPilot برای ارسال نامه از دستی شما به گیرندگان استفاده میکند را " +"در اینجا برگزینید. بسته به روشی که انتخاب میکنید، حوزههای دیگر محاوره فعال " +"یا غیرفعال میشوند. در حال حاضر، تنها روشی که <i>کار میکند</i> از طریق KMail " +"است.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "نشانی رایانامهای:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>نشانی رایانامهای که برای ارسال پیامها میخواهید را در اینجا وارد کنید.</qt>" +"<qt>نشانی رایانامهای که برای ارسال پیامها میخواهید را در اینجا وارد کنید.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "پروندۀ امضا:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>اگر میخواهید که پروندۀ امضا را اضافه کنید، محل پروندۀ امضای خود )معمولاً، " "<i>.signature</i>، واقع در پوشۀ آغازۀ شما( را در اینجا وارد کنید، یا با فشار " "دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید. پروندۀ امضا حاوی متنی است که به پایان " "پیامهای نامۀ خروجی شما اضافه میشود. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "نامه ارسال نشود" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "استفاده از KMail" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "گزینههای لولۀ تقویم" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "تقویم &استاندارد" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&دادگان:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای همگامسازی با تقویم مشخصشده به وسیلۀ تنظیمات تقویم TDE، این گزینه را " -"برگزینید.</qt>" +"<qt>لولۀ پوچ میتواند به چندین دادگان بپیوندد، و به طور مؤثری از همگامسازی " +"آنها پیشگیری کند. نامهای دادگان را در اینجا وارد کنید.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&پروندۀ تقویم:" +msgid "Simulate failure" +msgstr "شبیهسازی خرابی" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "اجبار لوله برای شبیهسازی خرابی جهت اجرای HotSync." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ تقویم مشخص به جای تقویم استاندارد TDE، این گزینه " -"را برگزینید. این پرونده باید به قالب vCalendar یا iCalendar باشد. محل این " -"پرونده را در جعبۀ ویرایش وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را " -"برگزینید.</qt>" +"<qt>در اینجا، محل و نام پروندۀ پروندۀ خروجی که برای ذخیرۀ اطلاعات سیستم دستی " +"استفاده شده را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده، آن را برگزینید.</" +"qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "&پروندۀ خروجی:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "نوع خروجی" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&زنگام" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>محل و نام پروندۀ پروندۀ تقویم را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ " -"برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید. این پرونده، باید به قالب iCalendar یا " -"vCalendar باشد.</qt>" +"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادههای اطلاعات سیستم به عنوان یک سند زنگام " +"خارج شوند.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "ذخیرۀ رکوردهای &بایگانیشده در تقویم TDE" +msgid "Te&xt file" +msgstr "پروندۀ &متن" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"هنگامی که این جعبه علامت دارد، رکوردهای بایگانیشده هنوز\n" -"هم در تقویم روی رایانه شخصی ذخیره میشوند." +"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان یک سند متن خارج شود." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی دستی " -"شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن عبارتند از: " -"»استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات تعریفشده در پیکربندی " -"KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای این که بتوانید مورد به مورد تصمیم بگیرید، " -"»کاری انجام ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، " -"»لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگامسازی« و »استفاده از هر دو مدخل« " -"برای ایجاد مدخلی جدید هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که " -"ناسازگاریهایی که دو بار زمانبندی شدهاند را <i>نمیگرداند</i>.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>در اینجا، محل قالبی که اگر گزینۀ قالب سفارشی را انتخاب کنید استفاده " +"میشود را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&توصیف:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "قالب &سفارشی:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&یادداشت:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان تعریفشده به وسیلۀ " +"یک قالب سفارشی خارج شود. محل قالب در جعبۀ ویرایش را وارد کنید، یا با فشار " +"دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&دسته:" +msgid "Parts Included" +msgstr "شامل اجزا" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&اولویت:" +msgid "Output Type" +msgstr "نوع خروجی" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "۲" +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در این فهرست، انواع اطلاعات پیرامون سیستم خود و دستی که میخواهید را " +"علامت بزنید، تا در پروندۀ خروجی نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "۳" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "اطلاعات دادگان" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "۴" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "اطلاعات سیستم" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "۵" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&تکمیل" +msgid "PalmOS version" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "تاریخ &پایان دارد:" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "حالت همگامسازی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "اطلاعات دادگان" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "گزینههای KPilot" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "هنگام &تغییر رایانههای شخصی، پشتیبانی کامل نمایید" +msgid "Direction" +msgstr "جهت" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "تنظیم زمان &دستی برای زمان روی رایانه شخصی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>برای ضمانت تکمیل دادۀ پشتیبانی خود این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که " -"آخرین همگامسازی شما با رایانه شخصی یا سیستم دیگر صورت گرفت، یک پشتیبانی کامل " -"صورت گیرد.</qt>" +"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان رایانه شخصی روی هر دو، زمان " +"دستی با زمان رایانه شخصی همگامسازی شود.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (همگامسازی همۀ تغییرات، بهروزرسانی پشتیبان)" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "تنظیم زمان &رایانه شخصی از زمان روی دستی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (همچنین همگامسازی رکوردهای بدون تغییر، پشتیبانی کامل)" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان دستی روی هر دو، زمان دستی با " +"زمان رایانه شخصی همگامسازی شود.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>در این فهرست، نوع همگامسازی که KPilot به عنوان پیشفرض استفاده میکند را " -"برگزینید. مقادیر ممکن اینها هستند:" -"<br>«HotSync»، برای اجرای همۀ لولههای برگزیده، و همگامی دادهها با یک دسته " -"پرچم تغییریافته، فقط بهروزرسانی رکوردهای تغییریافته؛ «FastSync»، فقط برای " -"همگامسازی دادگانی که لوله دارند؛" -"<br>«FullSync» برای اجرای همۀ لولههای برگزیده، و همگامی همۀ دادگان، خواندن همۀ " -"رکوردها، و انجام یک پشتیبانی کامل؛" -"<br>»رونوشت رایانه شخصی در دستی« برای اجرای همۀ لولهها و همگامسازی همۀ " -"دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از دو منبع، رونوشت دادۀ رایانه شخصی در دستی؛ " -"<br>«رونوشت دستی در رایانه شخصی» برای اجرای همۀ لولهها و همگامسازی همۀ " -"دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از هر دو منبع، رونوشت دادۀ دستی در رایانه " -"شخصی.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +"<qt>نسخۀ 3.25 و 3.3 PalmOS تنظیم زمان سیستم را پشتیبانی نمیکند؛ بنابراین، " +"این لوله برای دستیهایی که هر کدام از این سیستم عاملها را اجرا میکنند، پرش " +"میکند.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "همگامسازی &پیشفرض:" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "گزینههای لولۀ تقویم" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "تقویم &استاندارد" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی دستی " -"شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن عبارتند از: " -"»سؤال از کاربر« برای این که بتوانید مورد به مورد تصمیم بگیرید، »کاری انجام " -"ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، »لغوهای دستی«، " -"»استفاده از مقادیر آخرین همگامسازی« و »استفاده از هر دو مدخل« برای ایجاد مدخلی " -"جدید هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که گزینۀ دقت برگزیده در " -"اینجا را میتوان با لولههایی که پیکربندی دقت ناسازگاری خود را دارند، لغو " -"کرد.</qt>" +"<qt>برای همگامسازی با تقویم مشخصشده به وسیلۀ تنظیمات تقویم TDE، این گزینه را " +"برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگامسازی نکنید" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&پروندۀ تقویم:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، از " -"همگامسازی دستی خود توسط KPilot پیشگیری کنید: این یک اندازهگیری امنیتی، برای " -"پیشگیری همگامسازی دستیهای <i>دیگران</i> با دادۀ شما میباشد.</qt>" +"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ تقویم مشخص به جای تقویم استاندارد TDE، این " +"گزینه را برگزینید. این پرونده باید به قالب vCalendar یا iCalendar باشد. محل " +"این پرونده را در جعبۀ ویرایش وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن " +"را برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "گزینههای خروج" +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>محل و نام پروندۀ پروندۀ تقویم را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ " +"برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید. این پرونده، باید به قالب iCalendar یا " +"vCalendar باشد.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&ایست کاربرد سینی سیستم KPilot هنگام خروج" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "ذخیرۀ رکوردهای &بایگانیشده در تقویم TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا هنگامی که از KPilot خارج میشوید، شبح KPilot " -"بایستد )فقط در صورتی که KPilot خودش شبح را آغاز کرده باشد(.</qt>" +"هنگامی که این جعبه علامت دارد، رکوردهای بایگانیشده هنوز\n" +"هم در تقویم روی رایانه شخصی ذخیره میشوند." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "خروج &پس از HotSync" +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی " +"دستی شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن " +"عبارتند از: »استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات " +"تعریفشده در پیکربندی KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای این که بتوانید " +"مورد به مورد تصمیم بگیرید، »کاری انجام ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت " +"باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، »لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین " +"همگامسازی« و »استفاده از هر دو مدخل« برای ایجاد مدخلی جدید هم روی دستی و هم " +"روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که ناسازگاریهایی که دو بار زمانبندی شدهاند " +"را <i>نمیگرداند</i>.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&نام دادگان:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این دکمه را علامت بزنید تا پس از اتمام HotSync، هم KPilot و هم شبح آن " -"بایستند. ممکن است برای سیستمهایی مفید باشد، که در آنها KPilot با شبح گذرگاه " -"سریال جهانی آغاز میشود.</qt>" +msgid "&Creator:" +msgstr "&ایجادکننده:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "گزینههای راهاندازی" +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&آغاز KPilot در ورود" +msgid "Database Flags" +msgstr "پرچمهای دادگان" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هر گاه وارد TDE شوید، شبح KPilot راهاندازی " -"شود.</qt>" +msgid "&Ressource database" +msgstr "دادگان &Ressource" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&نمایش KPilot در سینی سیستم" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "فقط &خواندنی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "دادگان &پشتیبانی میشود" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "رونوشت &حفاظت شد" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "پرچمهای متفرقه" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "بازنشانی پس از &نصب" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&مستثنی از همگامسازی" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "مهرهای زمان" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "زمان &ایجاد:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "زمان &اصلاح:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "زمان &پشتیبانی:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&حذفشده" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "اشغال" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا یک شمایل Kpilot در سینی سیستم قرار گیرد. این " -"شمایل وضعیت شبح را نشان میدهد، و شما میتوانید نوع همگامسازی بعدی را برگزیده " -"و KPilot را پیکربندی کنید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"سرانجام، میتوانید KPilot را به طور ویژه برای برخی از کاربردهای PIM، مانند " -"Kontact )کاربرد PIM مجتمع TDE( یا Evolution )کاربرد PIM مجتمع GNOME( پیکربندی " -"کنید.\n" -"\n" -"»پایان« را فشار دهید، تا KPilot بر اساس تنظیمات این جادوگر پیکربندی برپا شود." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "تنظیم مقادیر پیشفرض برای همگامسازی با" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgid "Which databases not to backup." msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "هنگامی که پرده قفل است، HotSync غیرفعال میباشد." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "بدون همگامسازی، فقط پشتیبانی" +msgid "KPilot Options" +msgstr "گزینههای KPilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "بسامد پشتیبان" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "انجام &پشتیبان:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "در هر HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "فقط بر اساس درخواست" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "دادگان" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "&بدون پشتیبان:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>انواع دادگانی که میخواهید از عملیات پشتیبانی مستثنی شوند را در اینجا وارد " -"کنید. اگر پشتیبانی بعضی از دادگان دستی را فروپاشی میکند، یا اگر پشتیبانی بعضی " -"از دادگان )مانند صفحات AvantGo( را نمیخواهید، از این تنظیم استفاده کنید.</p>" -"<p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند <tt>[lnch]</tt> " -"و میتوانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه ندارند، نامهای " -"دادگان را فهرست میکنند، و ممکن است شامل نویسههای عام سبک پوسته باشند، مانند " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt><p>انواع دادگانی که میخواهید از عملیات پشتیبانی مستثنی شوند را در اینجا " +"وارد کنید. اگر پشتیبانی بعضی از دادگان دستی را فروپاشی میکند، یا اگر " +"پشتیبانی بعضی از دادگان )مانند صفحات AvantGo( را نمیخواهید، از این تنظیم " +"استفاده کنید.</p><p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند " +"<tt>[lnch]</tt> و میتوانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه " +"ندارند، نامهای دادگان را فهرست میکنند، و ممکن است شامل نویسههای عام سبک " +"پوسته باشند، مانند <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "&بازگردانینشده:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>انواع دادگانی که میخواهید از عملیات بازگردانی مستثنی شوند )مانند AvantGo( " -"را در اینجا وارد کنید. حتی اگر در مجموعۀ دادگان پشتیبانی روی دستی وجود داشته " -"باشند هم پرش داده میشوند. اگر هنوز میخواهید که یک دادهگان نادیده گرفتهشده " -"را به دستی اضافه کنید، میتوانید همیشه به طور دستی آن را در دستی نصب کنید.</p>" -"<p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند <tt>[lnch]</tt> " -"و میتوانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه ندارند، نامهای " -"دادگان را فهرست میکنند، و ممکن است شامل نویسههای عام سبک پوسته باشند، مانند " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt><p>انواع دادگانی که میخواهید از عملیات بازگردانی مستثنی شوند )مانند " +"AvantGo( را در اینجا وارد کنید. حتی اگر در مجموعۀ دادگان پشتیبانی روی دستی " +"وجود داشته باشند هم پرش داده میشوند. اگر هنوز میخواهید که یک دادهگان نادیده " +"گرفتهشده را به دستی اضافه کنید، میتوانید همیشه به طور دستی آن را در دستی نصب " +"کنید.</p><p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند " +"<tt>[lnch]</tt> و میتوانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه " +"ندارند، نامهای دادگان را فهرست میکنند، و ممکن است شامل نویسههای عام سبک " +"پوسته باشند، مانند <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" "<qt>اینجا را فشار دهید، تا محاورۀ گزینش دادگان باز شود. این محاوره، به شما " "اجازه میدهد که دادگانی که میخواهید از پشتیبانی یک فهرست استثنا شوند را علامت " "بزنید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" "<qt>اینجا را فشار دهید، تا محاورۀ گزینش دادگان باز شود. این محاوره، به شما " "اجازه میدهد که دادگانی که میخواهید از عملیات بازگردانی از یک فهرست استثنا " "شوند را علامت بزنید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "اجرای لولهها &طی همگامسازی پشتیبان" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا پیش از هر پشتیبانی، لولههای برگزیده اجرا شوند. " -"میتوانید مطمئن باشید که با آخرین تغییرات از سوی رایانه شخصی شما، پشتیبانی به " -"روز میشود.</qt>" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا پیش از هر پشتیبانی، لولههای برگزیده اجرا " +"شوند. میتوانید مطمئن باشید که با آخرین تغییرات از سوی رایانه شخصی شما، " +"پشتیبانی به روز میشود.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "این جادوگر، در پیکربندی KPilot به شما کمک میکند." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "&دستگاه راهبری:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"به عنوان گام نخست، لازم است که نام کاربر و چگونگی اتصال دستی به رایانه را تعیین " -"کنیم." +"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی " +"یا متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، میتوانید از <i>/dev/pilot</i> " +"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای همگامسازی موفق با " +"دستی، لازم است که مجوز بنویسید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "دستی و نام کاربر" +msgid "&Speed:" +msgstr "&سرعت:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p>یا میتوانید به KPilot اجازه دهید که این مقادیر را به طور خودکار آشکار کند " -")برای این منظور، لازم است که دستی شما آماده بوده و به رایانه شخصی متصل باشد( یا " -"آنها را به طور دستی وارد کنید.</p>\n" -"<p>لطفاً، نام کاربر را درست همان گونه که روی دستی تنظیم شده، وارد کنید.</p>\n" -"<p>در صورت تنظیم نوع دستگاه به طور دستی )یعنی، اگر آشکارسازی خودکار برایتان کار " -"نمیکند( لطفاً، برای آگاهی از نکات پیرامون انتخاب نام درست دستگاه به ادامه دقت " -"کنید. }0...n{ یعنی یک عدد از ۰ تا یک عدد بزرگ، معمولاً فقط ۲۵۵.\n" -"<p>\n" -"درگاه متوالی: یک روش اتصال قدیمی، که در ابتدا توسط خط اصلی راهبری رایانۀ جیبی، " -"و تلفنهای سلولی بر پایۀ رایانۀ جیبی استفاده میشد. نام دستگاه شبیه " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) یا /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" -"<p>\n" -"درگاه گذرگاه سریال جهانی: یک سبک اتصال جدیدتر است که توسط اغلب رایانههای جیبی " -"جدیدتر، Handsprings و Sony Clies استفاده میشد. نام دستگاه شبیه " -"/dev/ttyUSB{0...n} یا /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) یا /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD) میباشد. در لینوکس، بارها هم ۰ و هم ۱ علامت زده میشوند: دستگاههای " -"جدیدتر مایلند که از ۱ استفاده کنند؛ دستگاههای قدیمیتر مایلند که از ۰ استفاده " -"کنند.</p>\n" -"<p>\n" -"مادون قرمز: یک نوع اتصال نسبتاً کند میباشد که فقط به عنوان آخرین مرتبسازی " -"مجدداً استفاده میشد. نام دستگاه /dev/ircomm0 یا /dev/ttyS{0...n} (Linux)، یا " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: یک روش اتصال جدید، اغلب تنها برای دستگاههای جدید و گران قیمت مانند " -"Tungsten T3 یا Zire 72 استفاده میشود. نام دستگاه /dev/usb/ttub/{0...n} یا " -"/dev/ttyUB{0...n} (Linux)، یا /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" -"<p>\n" -"Network: هیچکدام از توسعهدهندگان KPilot، شخصاً این را امتحان نکردهاند " -")هدایای سختافزاری غالباً پذیرفته میشوند!(، اما گزارش شده است که تنظیم دستگاه " -"به «net:any» برای دستگاههایی که با شبکه فعال شدهاند، کار میکند. گرچه، هنگام " -"انجام هر کاری به جز همگامسازی هم برای قفل KPilot استفاده میشود. با احتیاط از " -"این استفاده کنید.\n" -"</p>" +"<qt>سرعت اتصال متوالی به دستی خود را در اینجا وارد کنید. برای دستگاههای " +"گذرگاه سریال جهانی هیچ معنایی ندارد. برای یک مدل قدیمیتر، ۹۶۰۰ را انتخاب " +"کنید. مدلهای جدیدتر ممکن است بتوانند با سرعتهای بیشتر از سرعت بیشینه، " +"۱۱۵۲۰۰، بگردند. میتوانید با سرعت اتصال امتحان کنید: راهنما در صورتی که کار " +"کند، آغاز در سرعت ۱۹۲۰۰ و تلاش برای سرعت بیشتر را پیشنهاد میکند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&دستگاه:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نام خود را همانطور که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر میشود، در اینجا وارد " +"کنید.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "۹۶۰۰" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "۱۹۲۰۰" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "۳۸۴۰۰" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "۵۷۶۰۰" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "۱۱۵۲۰۰" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی یا " -"متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، میتوانید از <i>/dev/pilot</i> " -"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای آشکارسازی خودکار " -"دستگاه، از دکمۀ زیر استفاده کنید. برای همگامسازی موفق با دستی، لازم است که " -"مجوز بنویسید.</qt>" +"<qt>دستگاههای PalmOS در بیشتر زبانهای مختلف وجود دارند. اگر دستگاه شما از یک " +"کدبندی متفاوت از ISO-latin1 (ISO8859-1) استفاده میکند، کدبندی درست را در " +"اینجا وارد کنید تا نویسههای ویژه درست نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "آشکارسازی &خودکار دستی و نام کاربر" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&کاربر راهبری:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>این دکمه را فشار دهید تا محاورۀ آشکارسازی باز شود. جادوگر تلاش میکند که به " -"طور خودکار دستگاه و نام کاربر درست را برای دستی شما یافته و نمایش دهد. اگر " -"جادوگر نمیتواند این اطلاعات را بازیابی کند، بررسی کنید که برای دستگاه مجوز " -"نوشته باشید.</qt>" +"<qt> Workarounds برای دستگاههای مشخص، گردانندۀ ویژه فعال میکند. اغلب " +"دستگاهها به گردانندۀ ویژه نیاز ندارند. گرچه، Zire&tm; 31، Zire 72 و Tungsten " +"T5 به گردانندۀ ویژه نیاز <i>دارند</i>؛ بنابراین، اگر به چنین دستگاههایی " +"متصل هستید، لطفاً، برای آنها workaround برگزینید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "گزینههای خروج" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&ایست کاربرد سینی سیستم KPilot هنگام خروج" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا هنگامی که از KPilot خارج میشوید، شبح KPilot " +"بایستد )فقط در صورتی که KPilot خودش شبح را آغاز کرده باشد(.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "خروج &پس از HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" -"<qt>نام کاربر خود را، همانگونه که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر میشود، در اینجا " -"وارد کنید، یا برای آشکارسازی خودکار آن دکمۀ زیر را فشار دهید.</qt>" +"<qt>این دکمه را علامت بزنید تا پس از اتمام HotSync، هم KPilot و هم شبح آن " +"بایستند. ممکن است برای سیستمهایی مفید باشد، که در آنها KPilot با شبح گذرگاه " +"سریال جهانی آغاز میشود.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&نام کاربر:" +msgid "Startup Options" +msgstr "گزینههای راهاندازی" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&آغاز KPilot در ورود" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که برای اولین بار وارد میشوید تا زمان " -"خروج، شبح kpilot بار شود. یعنی این که )به صورت نظریه(، نباید به جز اتصال دستی " -"خود و فشار »همگامسازی«، کار دیگری انجام دهید، و kpilot ظاهرشده و به صورت " -"جادویی اوامر شما را اجرا میکند. </qt>" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هر گاه وارد TDE شوید، شبح KPilot راهاندازی " +"شود.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&نمایش KPilot در سینی سیستم" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا یک شمایل Kpilot در سینی سیستم قرار گیرد. این " +"شمایل وضعیت شبح را نشان میدهد، و شما میتوانید نوع همگامسازی بعدی را برگزیده " +"و KPilot را پیکربندی کنید.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "هنگام &تغییر رایانههای شخصی، پشتیبانی کامل نمایید" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای ضمانت تکمیل دادۀ پشتیبانی خود این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که " +"آخرین همگامسازی شما با رایانه شخصی یا سیستم دیگر صورت گرفت، یک پشتیبانی کامل " +"صورت گیرد.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (همگامسازی همۀ تغییرات، بهروزرسانی پشتیبان)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (همچنین همگامسازی رکوردهای بدون تغییر، پشتیبانی کامل)" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در این فهرست، نوع همگامسازی که KPilot به عنوان پیشفرض استفاده میکند را " +"برگزینید. مقادیر ممکن اینها هستند:<br>«HotSync»، برای اجرای همۀ لولههای " +"برگزیده، و همگامی دادهها با یک دسته پرچم تغییریافته، فقط بهروزرسانی رکوردهای " +"تغییریافته؛ «FastSync»، فقط برای همگامسازی دادگانی که لوله دارند؛" +"<br>«FullSync» برای اجرای همۀ لولههای برگزیده، و همگامی همۀ دادگان، خواندن " +"همۀ رکوردها، و انجام یک پشتیبانی کامل؛<br>»رونوشت رایانه شخصی در دستی« برای " +"اجرای همۀ لولهها و همگامسازی همۀ دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از دو " +"منبع، رونوشت دادۀ رایانه شخصی در دستی؛ <br>«رونوشت دستی در رایانه شخصی» برای " +"اجرای همۀ لولهها و همگامسازی همۀ دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از هر دو " +"منبع، رونوشت دادۀ دستی در رایانه شخصی.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "همگامسازی &پیشفرض:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی " +"دستی شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شدهاند( را برگزینید. مقادیر ممکن " +"عبارتند از: »سؤال از کاربر« برای این که بتوانید مورد به مورد تصمیم بگیرید، " +"»کاری انجام ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، " +"»لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگامسازی« و »استفاده از هر دو مدخل« " +"برای ایجاد مدخلی جدید هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که " +"گزینۀ دقت برگزیده در اینجا را میتوان با لولههایی که پیکربندی دقت ناسازگاری " +"خود را دارند، لغو کرد.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگامسازی نکنید" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، از " +"همگامسازی دستی خود توسط KPilot پیشگیری کنید: این یک اندازهگیری امنیتی، برای " +"پیشگیری همگامسازی دستیهای <i>دیگران</i> با دادۀ شما میباشد.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "&قابل ویرایش کردن مشاهدهگرهای درونی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" "<qt>مشاهدهگران درونی، میتوانند فقط خواندنی یا قابل ویرایش باشند. حالت قابل " "ویرایش به شما اجازه میدهد که رکوردهای جدید را اضافه کنید، رکوردهای موجود را " "حذف یا ویرایش کنید، و اصلاحات خود را با دستی همگام کنید. این جعبه را علامت " -"بزنید، تا مشاهدهگرهای درونی به حالت قابل ویرایش تنظیم شوند، و بدون علامت کنید " -"تا به حالت فقط خواندنی درآیند.</qt>" +"بزنید، تا مشاهدهگرهای درونی به حالت قابل ویرایش تنظیم شوند، و بدون علامت " +"کنید تا به حالت فقط خواندنی درآیند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "&نمایش رکوردهای خصوصی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا رکوردهایی که در راهبری به صورت »خصوصی« نشاندار " -"شدهاند، در مشاهدهگرهای درونی نمایش داده شوند.</qt>" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا رکوردهایی که در راهبری به صورت »خصوصی« " +"نشاندار شدهاند، در مشاهدهگرهای درونی نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "نمایش به عنوان »&نام خانوادگی، نام«" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6177,14 +6092,12 @@ msgstr "" "<qt>این گزینه را برگزینید، تا نشانیهای مشاهدهگر نشانی درونی که بر اساس نام و " "نام خانوادگی مرتب شدهاند، نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "نمایش به عنوان »&نام شرکت، نام خانوادگی«" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6193,14 +6106,12 @@ msgstr "" "<qt>این گزینه را برگزینید، تا نشانیهای مشاهدهگر نشانی درونی که بر اساس نام " "شرکت و نام خانوادگی مرتب شدهاند، نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "&استفاده از حوزۀ کلید" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " @@ -6209,270 +6120,266 @@ msgstr "" "<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا در مشاهدهگر نشانی درونی، همۀ مدخلها با نام " "خانوادگی یکسان ادغام شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&نام دادگان:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&ایجادکننده:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&نوع:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "پرچمهای دادگان" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "دادگان &Ressource" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "فقط &خواندنی" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "دادگان &پشتیبانی میشود" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"سرانجام، میتوانید KPilot را به طور ویژه برای برخی از کاربردهای PIM، مانند " +"Kontact )کاربرد PIM مجتمع TDE( یا Evolution )کاربرد PIM مجتمع " +"GNOME( پیکربندی کنید.\n" +"\n" +"»پایان« را فشار دهید، تا KPilot بر اساس تنظیمات این جادوگر پیکربندی برپا شود." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "رونوشت &حفاظت شد" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "تنظیم مقادیر پیشفرض برای همگامسازی با" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "پرچمهای متفرقه" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "بازنشانی پس از &نصب" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&مستثنی از همگامسازی" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "بدون همگامسازی، فقط پشتیبانی" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "مهرهای زمان" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "این جادوگر، در پیکربندی KPilot به شما کمک میکند." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "زمان &ایجاد:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"به عنوان گام نخست، لازم است که نام کاربر و چگونگی اتصال دستی به رایانه را " +"تعیین کنیم." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "زمان &اصلاح:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "دستی و نام کاربر" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "زمان &پشتیبانی:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>یا میتوانید به KPilot اجازه دهید که این مقادیر را به طور خودکار آشکار " +"کند )برای این منظور، لازم است که دستی شما آماده بوده و به رایانه شخصی متصل " +"باشد( یا آنها را به طور دستی وارد کنید.</p>\n" +"<p>لطفاً، نام کاربر را درست همان گونه که روی دستی تنظیم شده، وارد کنید.</p>\n" +"<p>در صورت تنظیم نوع دستگاه به طور دستی )یعنی، اگر آشکارسازی خودکار برایتان " +"کار نمیکند( لطفاً، برای آگاهی از نکات پیرامون انتخاب نام درست دستگاه به ادامه " +"دقت کنید. }0...n{ یعنی یک عدد از ۰ تا یک عدد بزرگ، معمولاً فقط ۲۵۵.\n" +"<p>\n" +"درگاه متوالی: یک روش اتصال قدیمی، که در ابتدا توسط خط اصلی راهبری رایانۀ " +"جیبی، و تلفنهای سلولی بر پایۀ رایانۀ جیبی استفاده میشد. نام دستگاه شبیه /dev/" +"ttyS{0...n} (Linux) یا /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"درگاه گذرگاه سریال جهانی: یک سبک اتصال جدیدتر است که توسط اغلب رایانههای " +"جیبی جدیدتر، Handsprings و Sony Clies استفاده میشد. نام دستگاه شبیه /dev/" +"ttyUSB{0...n} یا /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) یا /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) " +"میباشد. در لینوکس، بارها هم ۰ و هم ۱ علامت زده میشوند: دستگاههای جدیدتر " +"مایلند که از ۱ استفاده کنند؛ دستگاههای قدیمیتر مایلند که از ۰ استفاده کنند.</" +"p>\n" +"<p>\n" +"مادون قرمز: یک نوع اتصال نسبتاً کند میباشد که فقط به عنوان آخرین مرتبسازی " +"مجدداً استفاده میشد. نام دستگاه /dev/ircomm0 یا /dev/ttyS{0...n} (Linux)، یا /" +"dev/sio{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: یک روش اتصال جدید، اغلب تنها برای دستگاههای جدید و گران قیمت " +"مانند Tungsten T3 یا Zire 72 استفاده میشود. نام دستگاه /dev/usb/ttub/{0...n} " +"یا /dev/ttyUB{0...n} (Linux)، یا /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) میباشد.</p>\n" +"<p>\n" +"Network: هیچکدام از توسعهدهندگان KPilot، شخصاً این را امتحان نکردهاند )هدایای " +"سختافزاری غالباً پذیرفته میشوند!(، اما گزارش شده است که تنظیم دستگاه به «net:" +"any» برای دستگاههایی که با شبکه فعال شدهاند، کار میکند. گرچه، هنگام انجام هر " +"کاری به جز همگامسازی هم برای قفل KPilot استفاده میشود. با احتیاط از این " +"استفاده کنید.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&دستگاه راهبری:" +msgid "&Device:" +msgstr "&دستگاه:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی یا " -"متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، میتوانید از <i>/dev/pilot</i> " -"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای همگامسازی موفق با " -"دستی، لازم است که مجوز بنویسید.</qt>" +"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی " +"یا متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، میتوانید از <i>/dev/pilot</i> " +"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای آشکارسازی خودکار " +"دستگاه، از دکمۀ زیر استفاده کنید. برای همگامسازی موفق با دستی، لازم است که " +"مجوز بنویسید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&سرعت:" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "آشکارسازی &خودکار دستی و نام کاربر" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>سرعت اتصال متوالی به دستی خود را در اینجا وارد کنید. برای دستگاههای گذرگاه " -"سریال جهانی هیچ معنایی ندارد. برای یک مدل قدیمیتر، ۹۶۰۰ را انتخاب کنید. مدلهای " -"جدیدتر ممکن است بتوانند با سرعتهای بیشتر از سرعت بیشینه، ۱۱۵۲۰۰، بگردند. " -"میتوانید با سرعت اتصال امتحان کنید: راهنما در صورتی که کار کند، آغاز در سرعت " -"۱۹۲۰۰ و تلاش برای سرعت بیشتر را پیشنهاد میکند.</qt>" +"<qt>این دکمه را فشار دهید تا محاورۀ آشکارسازی باز شود. جادوگر تلاش میکند که " +"به طور خودکار دستگاه و نام کاربر درست را برای دستی شما یافته و نمایش دهد. " +"اگر جادوگر نمیتواند این اطلاعات را بازیابی کند، بررسی کنید که برای دستگاه " +"مجوز نوشته باشید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +msgid "/dev/pilot" msgstr "" -"<qt>نام خود را همانطور که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر میشود، در اینجا وارد " -"کنید.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "۹۶۰۰" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "۱۹۲۰۰" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نام کاربر خود را، همانگونه که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر میشود، در " +"اینجا وارد کنید، یا برای آشکارسازی خودکار آن دکمۀ زیر را فشار دهید.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "۳۸۴۰۰" +msgid "User na&me:" +msgstr "&نام کاربر:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "۵۷۶۰۰" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که برای اولین بار وارد میشوید تا زمان " +"خروج، شبح kpilot بار شود. یعنی این که )به صورت نظریه(، نباید به جز اتصال " +"دستی خود و فشار »همگامسازی«، کار دیگری انجام دهید، و kpilot ظاهرشده و به " +"صورت جادویی اوامر شما را اجرا میکند. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "۱۱۵۲۰۰" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&کدبندی:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "تنظیمات محلی" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>دستگاههای PalmOS در بیشتر زبانهای مختلف وجود دارند. اگر دستگاه شما از یک " -"کدبندی متفاوت از ISO-latin1 (ISO8859-1) استفاده میکند، کدبندی درست را در اینجا " -"وارد کنید تا نویسههای ویژه درست نمایش داده شوند.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&کاربر راهبری:" +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "" +msgid "&Note:" +msgstr "&یادداشت:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&دسته:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "" +msgid "&Priority:" +msgstr "&اولویت:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Workarounds برای دستگاههای مشخص، گردانندۀ ویژه فعال میکند. اغلب دستگاهها " -"به گردانندۀ ویژه نیاز ندارند. گرچه، Zire&tm; 31، Zire 72 و Tungsten T5 به " -"گردانندۀ ویژه نیاز <i>دارند</i>؛ بنابراین، اگر به چنین دستگاههایی متصل هستید، " -"لطفاً، برای آنها workaround برگزینید.</qt>" +msgid "2" +msgstr "۲" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "دادگان" +msgid "3" +msgstr "۳" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" +msgid "4" +msgstr "۴" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&حذفشده" +msgid "5" +msgstr "۵" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "اشغال" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " درگاه وجود ندارد." - -#, fuzzy -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " چنین دستگاهی وجود ندارد." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " مجوز باز کردن دستگاه راهبری را ندارید." +msgid "&Completed" +msgstr "&تکمیل" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " مسیر راهبری و مجوزها را بررسی کنید." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "تاریخ &پایان دارد:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "دادگان را نمیتوان باز کرد" @@ -6498,14 +6405,24 @@ msgstr "اشغال" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 حذفشده از رایانۀ جیبی." -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." #~ msgstr "هیچ تماس DCOP را نمیتوان ایجاد کرد. لوله، بدون DCOP عمل نمیکند." -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes اجرا نمیشود. لوله باید بتواند که یک تماس DCOP با KNotes ایجاد کند، تا همگامی رخ دهد. لطفاً، KNotes را آغاز کرده و دوباره سعی کنید." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "فهرست یادداشتها را نمیتوان از KNotes بازیابی کرد. لولۀ KNotes اجرا نمیشود." +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes اجرا نمیشود. لوله باید بتواند که یک تماس DCOP با KNotes ایجاد کند، " +#~ "تا همگامی رخ دهد. لطفاً، KNotes را آغاز کرده و دوباره سعی کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "فهرست یادداشتها را نمیتوان از KNotes بازیابی کرد. لولۀ KNotes اجرا نمیشود." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "پشتیبای محلی را نمیتوان ایجاد کرد." |