diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 7854 |
1 files changed, 3898 insertions, 3956 deletions
@@ -11,456 +11,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Non terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorité : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Note :\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titre :</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoTexte :</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titre : %1\n" -"MemoTexte :\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[Inconnu]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas " -"continuer." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" -"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Test.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronisation de la base de données %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Synchronisation terminée." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Synchronisation normale" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Synchronisation complète" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copier du PC vers le périphérique" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copier du périphérique vers le PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Tester la synchronisation" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Synchronisation locale" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne plus demander" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "déjà connecté" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Vérification de l'ordinateur..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être " -"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un " -"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Fin de la synchronisation\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Date de début : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "L'évènement dure toute la journée" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "heures" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Récurrence : tous les %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ans" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Se répète infiniment" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Jusqu'à %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Répétition le x-ième jour du mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Exceptions :" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer " -"les changements avant de continuer ?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Canal %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]." - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs :</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<br><b>Remerciements :</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Périphérique" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Beaucoup de changements détectés" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces " -"changements ?\n" -"Détails :\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Impossible de trouver le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Impossible de charger le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Impossible de créer le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Canal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Début : %1. Fin : %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nouveau(x). " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modifié(s). " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 supprimé(s). " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Aucun changement fait. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nul" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Canal NULL de KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal NULL de KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le " +"périphérique" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -473,197 +57,6 @@ msgstr "Configure le canal NULL de KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Auteur principal" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofile" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Impossible d'initialiser le Palm." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synchronisation avec %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copie du Palm vers le PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copie du PC vers le Palm..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Synchronisation normale en cours..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informations sur le matériel" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informations sur la mémoire" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informations sur le stockage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Liste de Bases de données" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Numéros d'enregistrement" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informations sur la synchronisation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Version de TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Version de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informations sur le débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le " -"périphérique et les enregistre dans un fichier." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informations du système" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Aucun mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Aucune donnée de débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "" -"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier " -"« %1 »." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été assez " -"longue." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le " -"périphérique" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -679,132 +72,6 @@ msgstr "Auteur de syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Un nouveau mémo ajouté.\n" -"%n nouveaux mémos ajoutés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Un mémo modifié.\n" -"%n mémos modifiés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Un mémo supprimé.\n" -"%n mémos supprimé." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Une note ajoutée à KNotes.\n" -"%n notes ajoutées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Une note modifiée à KNotes.\n" -"%n notes modifiées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Une note supprimée de KNotes.\n" -"%n notes supprimées de KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Aucun changement dans KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Date" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la " -"date ignoré..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -817,9 +84,9 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas " -"possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de fichier " -"valable dans la configuration du canal. Abandon du canal." +"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est " +"pas possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de " +"fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du canal." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -837,8 +104,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " "d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." @@ -855,6 +122,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses." msgid "Item on PC" msgstr "Élément sur le PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Périphérique" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Dernière synchronisation" @@ -969,13 +241,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne peuvent " -"être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit." +"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne " +"peuvent être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Conflit d'adresses" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "Interface utilisateur" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1065,8 +359,9 @@ msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Résolution des conflits" @@ -1079,248 +374,422 @@ msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synchronisation du texte « %1 »" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le " +"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la " +"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est " +"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le " +"périphérique). Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version " +"est la bonne." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de " +"données sans conflit." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Bases de données DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Pas de synchronisation" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Effacer les deux bases de données" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Plus d'informations..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "non modifié" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nouveau" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "modifié" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "seuls les signets ont changé" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "effacé" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "inexistant" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"État de la base de données %1 :\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Périphérique : %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Bureau : %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informations sur la base de données" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Canal Palm DOC de KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal DOC de KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Développeur principal" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Mainteneur de KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Convertisseur PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" "<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de " -"fichier (<em>%1</em>)." -"<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>" +"fichier (<em>%1</em>).<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Utiliser le dossier" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est " -"pas valable.</qt>" +"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique " +"n'est pas valable.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est " -"pas valable.</qt>" +"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique " +"n'est pas valable.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversion réussie" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</qt>" +"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</" +"qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Dossier des &textes :" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Dossier des &PalmDOC :" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Fichier &texte :" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Fichier &DOC :" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Canal Palm DOC de KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal DOC de KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Un nouveau mémo ajouté.\n" +"%n nouveaux mémos ajoutés." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Développeur principal" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Un mémo modifié.\n" +"%n mémos modifiés." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mainteneur de KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Un mémo supprimé.\n" +"%n mémos supprimé." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertisseur PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Une note ajoutée à KNotes.\n" +"%n notes ajoutées à KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le " -"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la " -"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est " -"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le périphérique). " -"Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version est la bonne." +"Une note modifiée à KNotes.\n" +"%n notes modifiées à KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de " -"données sans conflit." +"Une note supprimée de KNotes.\n" +"%n notes supprimées de KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de données DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Aucun changement dans KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Pas de synchronisation" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Canal KNotes de KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Effacer les deux bases de données" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Plus d'informations..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été " +"assez longue." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modifié" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nouveau" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "modifié" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "seuls les signets ont changé" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "effacé" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "inexistant" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memofile" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"État de la base de données %1 :\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Périphérique : %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Impossible d'initialiser le Palm." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Bureau : %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informations sur la base de données" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Synchronisation avec %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Copie du Palm vers le PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Copie du PC vers le Palm..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Synchronisation normale en cours..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Canal « Memofile » de KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Bloc notes" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1350,48 +819,29 @@ msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait partie " -"du projet « pilot-link »." +"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait " +"partie du projet « pilot-link »." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Canal d'enregistrement" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nul" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Canal NULL de KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal NULL de KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Code POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1442,39 +892,151 @@ msgstr "" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Code POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Canal d'enregistrement" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informations du système" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Mot de passe défini" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Aucun mot de passe défini" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Aucune donnée de débogage" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "" +"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier " +"« %1 »." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informations sur le matériel" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informations sur l'utilisateur" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informations sur la mémoire" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informations sur le stockage" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Liste de Bases de données" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Numéros d'enregistrement" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informations sur la synchronisation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Version de TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Version de PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Informations sur le débogage" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera " -"changé sur le périphérique en une récurrence par mois." +"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le " +"périphérique et les enregistre dans un fichier." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Canal vCalendar de KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Date" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la " +"date ignoré..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Correcteur de bogues" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destination du calendrier" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1482,24 +1044,24 @@ msgstr "Nettoyage..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " "d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "À faire" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Initialisation du canal..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initialisation du canal..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "À faire" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1513,6 +1075,19 @@ msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Destination de la tâche" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera " +"changé sur le périphérique en une récurrence par mois." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda." @@ -1522,9 +1097,9 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez pas " -"donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable dans " -"la fenêtre de configuration du canal." +"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez " +"pas donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable " +"dans la fenêtre de configuration du canal." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1544,10 +1119,10 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas " -"possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous avez " -"fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du " -"canal." +"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est " +"pas possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous " +"avez fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. " +"Abandon du canal." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1561,8 +1136,8 @@ msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard." msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" -"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages du " -"canal." +"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages " +"du canal." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 msgid "" @@ -1598,6 +1173,244 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Entrées en conflit" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Canal vCalendar de KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Port iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Correcteur de bogues" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destination du calendrier" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Éditeur d'adresses" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Nom de famille :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Prénom :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Société :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Code postal :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personnalisé 1 :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personnalisé 2 :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personnalisé 3 :" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personnalisé 4 :" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n" +"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Catégorie :" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie " +"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informations sur l'adresse :" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Modifier l'enregistrement..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nouvel enregistrement..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Supprimer l'enregistrement" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exporter..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format CSV." +"</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[Inconnu]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la " +"synchronisation avec le Palm n'est faite." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Synchronisation requise" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous " +"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition " +"de la base de données depuis votre Palm." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une " +"synchronisation n'a pas été faite." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Supprimer l'enregistrement ?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exporter toutes les adresses" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>" @@ -1612,44 +1425,45 @@ msgstr "Configurer..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce " "partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une " -"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et cochez " -"sa case pour l'activer.</qt>" +"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et " +"cochez sa case pour l'activer.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les " -"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos données. " -"Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité des " -"utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>" -"Si vous avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de " -"parfaire la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de " -"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> " -"<p>Vous pouvez activer une action ou un canal en cliquant sur sa case. Les " -"canaux cochés seront lancés lors des synchronisations. Sélectionnez un canal " -"pour le configurer.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les " +"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos " +"données. Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité " +"des utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>Si vous " +"avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de parfaire " +"la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de " +"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> <p>Vous pouvez activer une " +"action ou un canal en cliquant sur sa case. Les canaux cochés seront lancés " +"lors des synchronisations. Sélectionnez un canal pour le configurer.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "À propos de KPilot. Remerciements." @@ -1665,8 +1479,8 @@ msgstr "Configuration générale" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" -"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres généraux " -"de synchronisation)" +"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres " +"généraux de synchronisation)" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." @@ -1680,9 +1494,8 @@ msgstr "Démarrage et fermeture" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Afficheurs" @@ -1691,10 +1504,20 @@ msgstr "Afficheurs" msgid "Viewer settings." msgstr "Paramètres de l'afficheur." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Synchronisation normale" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation." @@ -1709,8 +1532,8 @@ msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La " "description de l'action est : <i>%1</i> </qt>" @@ -1721,11 +1544,11 @@ msgstr "Configuration de KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que ce " -"canal n'a pas été installé correctement.</qt>" +"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que " +"ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1733,232 +1556,80 @@ msgstr "Problème de canal" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le canal " -"%1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" +"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le " +"canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas été " -"ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de données sur le périphérique" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Éditer..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Aucune base de données sélectionnée" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "E&ffacer..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informations sur le Palm" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Application avec laquelle synchroniser" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM général" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, le " -"canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n" -"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, veuillez " -"fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre des données." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restrictions avec Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1." +"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez " +"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module " +"« tdeutils »)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "" -"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et " -"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot." +"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information " +"de l'application" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Configuration automatique terminée" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de synchronisation, " -"et cliquez sur « continuer ».\n" +"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre " +"l'intégralité de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez " +"ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n" "\n" -"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le " -"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, la " -"détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous pensez " -"être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Détection du périphérique" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Le fichier de configuration est périmé." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin de " -"la version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour mettre " -"le fichier à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Les changements importants à surveiller sont :" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également été " -"transformés en canaux." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot pour " -"le mettre à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Le fichier de configuration est obsolète" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la " -"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Paramètres mis à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est " -"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>" -".so.0</tt> associés.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de " -"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de " -"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser l'assistant " -"ou la fenêtre normale pour configurer KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configuré" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Utiliser l'assistant" +"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Modification des drapeaux de la base de données" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour " -"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous continuer ?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Assigner" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1966,15 +1637,16 @@ msgstr "Modifier l'enregistrement" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre la " -"totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données inutilisable. " -"Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n" +"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre " +"la totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données " +"inutilisable. Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous " +"faites.\n" "\n" "Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" @@ -1982,37 +1654,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Modification de l'enregistrement" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assigner" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Index de l'enregistrement :" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Identifiant de l'enregistrement :" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Sale" @@ -2025,479 +1689,44 @@ msgstr "E&ffacé" msgid "&Busy" msgstr "&Occupé" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Secret" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archivé" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " "éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Éditer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "E&ffacer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre l'intégralité " -"de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez ces valeurs que si " -"vous savez vraiment ce que vous faites.\n" -"\n" -"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Modification des drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Éditeur de tâches" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation " -"actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Effacer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Enregistrer le journal..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus pendant " -"cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de bogue). " -"Pour cela, cliquez ici.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Avancement de la synchronisation :" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Enregistrer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà." - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne pas écraser" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Impossible d'enregistrer" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne pas essayer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Démarrer &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configurer KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (une seule fois)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Par défaut (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Prochaine &synchronisation" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Installateur de fichiers" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de " -"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la case " -"« Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page de " -"synchronisation de la fenêtre de configuration." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Synchronisation terminée.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La prochaine synchronisation est %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Niveau de débogage" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Périphérique à essayer en premier" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Démon de KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Chef du projet" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronisation des notes avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez " -"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module " -"« tdeutils »)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information de " -"l'application" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n" -"à afficher ici." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Mémos :" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Catégorie :" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Cette liste contient tous les mémos\n" -"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n" -"Cliquer sur un pour l'afficher à droite." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Texte du mémo :" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer un mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exporter le mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Supprimer le mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Supprime le mémo sélectionné." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Ajouter un mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Supprimer le mémo ?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Impossible de supprimer le mémo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Éditeur d'adresses" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Numéro de téléphone" +"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas " +"été ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste." -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Nom de famille :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Prénom :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Société :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Code postal :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personnalisé 1 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personnalisé 2 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personnalisé 3 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personnalisé 4 :" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> " -"ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer les changements avant de " -"continuer ?</qt>" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Base de données sur le périphérique" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." msgstr "" -"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>" -") fait plus de 13 caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut " -"créer des problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nom de périphérique trop long" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" +"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne pas utiliser" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Aucune base de données sélectionnée" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2531,6 +1760,11 @@ msgstr "Longueur" msgid "Record ID" msgstr "Identifiant de l'enregistrement" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "E&ffacé" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2576,309 +1810,15 @@ msgstr "Aucune enregistrement sélectionné" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut " -"pas être annulé." -"<br>" -"<br>Effacer l'enregistrement ?</qt>" +"pas être annulé.<br><br>Effacer l'enregistrement ?</qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Suppression de l'enregistrement" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Élément de tâche" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie " -"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informations sur la tâche :" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Modifier l'enregistrement..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs " -"internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nouvel enregistrement..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs " -"internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Supprimer l'enregistrement" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la synchronisation " -"avec le Palm n'est faite." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Synchronisation requise" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous n'avez " -"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base " -"de données depuis votre Palm." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une " -"synchronisation n'a pas été faite." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement ?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Éditeurs internes]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera " -"ignorée." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "enregistrement" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrée de tâche" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "mémo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrée de calendrier" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur le " -"périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-ils " -"être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflit dans la base de données %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Utiliser KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Utiliser le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Utiliser &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Utiliser le périp&hérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrée dans KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrée sur le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " -"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas encore " -"pris en charge." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autodétection de votre périphérique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Redémarrer la détection" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de votre " -"Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas déjà fait." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valeurs détectées" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Utilisateur du périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Pas encore connu]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Démarrage de la détection..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Attente de la connexion du périphérique..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> " -"<ul>" -"<li>Vous avez appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n" -"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n" -"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n" -"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Échec de la détection automatique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Déconnecté de tous les périphériques" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Fichiers à installer :" @@ -2900,8 +1840,8 @@ msgstr "Effacer la liste" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera " -"installé.</qt>" +"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera installé." +"</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" @@ -2926,6 +1866,19 @@ msgstr "Supprimer" msgid "Delete selected files" msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Impossible d'installer %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) " +"peuvent être installées par l'installateur de fichiers." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2962,16 +1915,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "%1 ignoré" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... Ok.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... Ok.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -3018,12 +1967,12 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 caractères. " -"L'outil utilisé pour créer la base de données contient probablement un bogue. " -"KPilot ne peut pas installer cette base de données." +"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 " +"caractères. L'outil utilisé pour créer la base de données contient " +"probablement un bogue. KPilot ne peut pas installer cette base de données." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3036,8 +1985,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</i> " -"normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</i>) ?" +"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</" +"i> normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</" +"i>) ?" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3048,36 +1998,37 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>" -") mais pas KPilot. KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>" +"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas KPilot. " +"KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom de " -"KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?" +"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom " +"de KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux paramètres " -"usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une synchronisation " -"classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette synchronisation)." +"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux " +"paramètres usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une " +"synchronisation classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette " +"synchronisation)." #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que pour " -"KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n" +"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que " +"pour KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n" "Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms " "d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>" @@ -3143,13 +2094,112 @@ msgstr "Restauration incomplète." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Éditeurs internes]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera " +"ignorée." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "enregistrement" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "Adresse" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "entrée de tâche" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "mémo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "entrée de calendrier" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur " +"le périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-" +"ils être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Conflit dans la base de données %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Utiliser KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Utiliser le périphérique" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Utiliser &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Utiliser le périp&hérique" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Entrée dans KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Entrée sur le périphérique" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " +"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas " +"encore pris en charge." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Démarrage du démon KPilot..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : " "« %1 »" @@ -3170,8 +2220,8 @@ msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." msgid "To-do Viewer" msgstr "Afficheur de tâches" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Afficheur d'adresse" @@ -3180,6 +2230,10 @@ msgstr "Afficheur d'adresse" msgid "Memo Viewer" msgstr "Afficheur de mémo" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Installateur de fichiers" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Afficheur de bases de données générique" @@ -3188,11 +2242,17 @@ msgstr "Afficheur de bases de données générique" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" -"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à partir " -"d'une sauvegarde. " +"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à " +"partir d'une sauvegarde. " #: kpilot/kpilot.cc:376 msgid "Next sync will be a regular HotSync. " @@ -3205,8 +2265,8 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." #: kpilot/kpilot.cc:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers le " -"PC. " +"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers " +"le PC. " #: kpilot/kpilot.cc:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " @@ -3244,8 +2304,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci ne " -"s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par " +"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci " +"ne s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par " "défaut, utilisez la fenêtre de configuration." #: kpilot/kpilot.cc:525 @@ -3270,11 +2330,11 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète (vérification " -"des données des deux côtés)." +"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète " +"(vérification des données des deux côtés)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3301,20 +2361,32 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à " "partir des données sur l'ordinateur." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Copier du périphérique vers le PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les données " -"du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se trouvant sur ce " -"dernier." +"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les " +"données du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se " +"trouvant sur ce dernier." + +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Copier du PC vers le périphérique" #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." @@ -3323,12 +2395,12 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes les " -"données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur ce " -"dernier." +"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes " +"les données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur " +"ce dernier." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3370,15 +2442,20 @@ msgstr "Assistant de confi&guration..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Assistant de configuration" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est " -"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer d'utiliser " -"la fenêtre de configuration normale." +"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer " +"d'utiliser la fenêtre de configuration normale." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3399,18 +2476,26 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "" -"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de KPilot " -"est déjà occupée)." +"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de " +"KPilot est déjà occupée)." #: kpilot/kpilot.cc:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "" "Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Niveau de débogage" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Chef du projet" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Développeur central et de canaux" @@ -3447,18 +2532,433 @@ msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Le fichier de configuration est périmé." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin " +"de la version %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour " +"mettre le fichier à jour." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Les changements importants à surveiller sont :" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également " +"été transformés en canaux." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot " +"pour le mettre à jour." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Le fichier de configuration est obsolète" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la " +"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Paramètres mis à jour" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est " +"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>." +"so.0</tt> associés.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de " +"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de " +"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser " +"l'assistant ou la fenêtre normale pour configurer KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Non configuré" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Utiliser l'assistant" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour " +"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous " +"continuer ?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> ont été modifiés. " +"Voulez-vous enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>) fait plus de 13 " +"caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut créer des " +"problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nom de périphérique trop long" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne pas utiliser" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informations sur le Palm" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Application avec laquelle synchroniser" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM général" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, " +"le canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n" +"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, " +"veuillez fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre " +"des données." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Restrictions avec Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Impossible d'installer %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et " +"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Configuration automatique terminée" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de " +"synchronisation, et cliquez sur « continuer ».\n" +"\n" +"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le " +"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, " +"la détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous " +"pensez être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Détection du périphérique" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Autodétection de votre périphérique" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Redémarrer la détection" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de " +"votre Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas " +"déjà fait." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Valeurs détectées" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Utilisateur du périphérique :" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Pas encore connu]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Démarrage de la détection..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Attente de la connexion du périphérique..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" msgstr "" -"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) peuvent " -"être installées par l'installateur de fichiers." +"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> <ul><li>Vous avez " +"appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n" +"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n" +"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n" +"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Échec de la détection automatique" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Déconnecté de tous les périphériques" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synchronisation des notes avec KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Synchronisation terminée." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation " +"actuelle.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Effacer le journal" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Enregistrer le journal..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus " +"pendant cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de " +"bogue). Pour cela, cliquez ici.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Avancement de la synchronisation :" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Enregistrer le journal" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà." + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Impossible d'enregistrer" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pas essayer" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3520,10 +3020,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Mainteneur de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" @@ -3532,649 +3038,627 @@ msgstr "Général" msgid "Conduit Actions" msgstr "Actions du canal" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes." +"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n" +"à afficher ici." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Mémos :" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie " -"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" +"Cette liste contient tous les mémos\n" +"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n" +"Cliquer sur un pour l'afficher à droite." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informations sur l'adresse :" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Texte du mémo :" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importer un mémo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>" +"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporter..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exporter le mémo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format " -"CSV.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous n'avez " -"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base " -"de données depuis votre Palm." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Supprimer le mémo" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Supprime le mémo sélectionné." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exporter toutes les adresses" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Ajouter un mémo" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Supprimer le mémo ?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Options du canal NULL" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Impossible de supprimer le mémo" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot est passé par ici." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de votre " -"Palm.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Démarrer &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Message du journa&l :" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Configurer KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Options du canal Memofile" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (une seule fois)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Par défaut (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Dossier des mémos :" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Prochaine &synchronisation" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour " -"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en " -"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>" +"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de " +"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la " +"case « Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page " +"de synchronisation de la fenêtre de configuration." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Fichier de sortie :" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Synchronisation terminée.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Type de sortie" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "La prochaine synchronisation est %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Périphérique à essayer en premier" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un " -"document HTML.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Fichier te&xte" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Démon de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un " -"document texte.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi l'option " -"« modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de " -"sélection de fichier.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Éditeur de tâches" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Modèle personnalisé :" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la façon " -"définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle dans la " -"boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de " -"fichier.</qt>" +"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n" +"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parties incluses" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Type de sortie" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Élément de tâche" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre système " -"et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de sortie.</qt>" +"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie " +"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniser" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informations sur la tâche :" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Tout&es les synchronisations" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit " -"être accessible durant la synchronisation.</qt>" +"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs " +"internes ».</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Une fois par &heure" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" +"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous " +"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition " +"de la base de données depuis votre Palm." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "&Une fois par jour" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Une fois par &semaine" +"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas " +"continuer." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant " -"la synchronisation.</qt>" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Une fois par &mois" +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" +"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Test.\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Type de serveur mandataire" +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synchronisation de la base de données %1..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Aucu&n serveur mandataire" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un " -"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement à " -"Internet.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Serveur mandataire &HTTP" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire HTTP.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Serveur mandataire &SOCKS" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire SOCKS.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du serveur" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Port personnalisé :" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "déjà connecté" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard." +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nom du ser&veur :" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Vérification de l'ordinateur..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez ici " -"l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> " -"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</i>" -").</qt>" +"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être " +"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au " -"serveur mandataire.</qt>" +"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un " +"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Fin de la synchronisation\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +#, fuzzy +msgid " The port does not exist." +msgstr "inexistant" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre " -"mot de passe ici.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre " -"nom d'utilisateur ici.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Date de début : %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "L'évènement dure toute la journée" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Date d'échéance : %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de serveur " -"mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Aucun serveur mandataire pour :" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Serveur MAL" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "heures" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informations du serveur MAL" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "jours" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "No&m du serveur MAL :" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Récurrence : tous les %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du serveur " -"à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application <i>" -"MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "ans" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Se répète infiniment" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Jusqu'à %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Répétition le x-ième jour du mois" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Exceptions :" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Note :\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " -"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le " -"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous " -"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous " -"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" +"<i>Titre :</i> %1<br>\n" +"<i>MemoTexte :</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient supprimées, " -"sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le Palm. " -"Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous " -"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous " -"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" +"Titre : %1\n" +"MemoTexte :\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Sens" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Non terminé" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Date d'échéance : %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Priorité : %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir de " -"celle de l'ordinateur.</qt>" +"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous " +"enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Canal %1" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]." + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir de " -"celle du périphérique.</qt>" +"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a href=\"help:/" +"kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Auteurs :</b> " + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<br><b>Remerciements :</b> " + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Beaucoup de changements détectés" + +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, " -"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces systèmes " -"d'exploitation.</qt>" +"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces " +"changements ?\n" +"Détails :\n" +"\t%3" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Impossible de trouver le canal %1." + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Impossible de charger le canal %1." + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)." + +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1." + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Impossible de créer le canal %1." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Canal %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Début : %1. Fin : %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nouveau(x). " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 modifié(s). " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 supprimé(s). " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Aucun changement fait. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Synchronisation complète" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Tester la synchronisation" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Synchronisation locale" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne plus demander" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4184,299 +3668,292 @@ msgid "" "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs " -"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme date " -"de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les " -"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification particulière. " -"Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez cependant que pour tous " -"les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront pas prises en compte." +"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme " +"date de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les " +"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification " +"particulière. Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez " +"cependant que pour tous les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront " +"pas prises en compte." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Personnalisé &3 :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" +"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. " +"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " +"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Personnalisé &4 :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" +"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. " +"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " +"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" +"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " +"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Personnalisé &2 :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Personnalisé &1 :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" +"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " +"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique " -"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que les " -"valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres." +"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que " +"les valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte une " -"entrée du périphérique avec une du PC.\n" -"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte de " -"données lors de la prochaine synchronisation." +"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte " +"une entrée du périphérique avec une du PC.\n" +"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte " +"de données lors de la prochaine synchronisation." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Destination de la synchronisation" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Carnet d'adresses &standard" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses " -"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et que " -"vous utilisez dans KMail)</qt>" +"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et " +"que vous utilisez dans KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Fichier vCard :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, à " -"la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). " -"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le " -"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, " +"à la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). " +"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-" +"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur le " -"bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant " +"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur " +"le bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant " "d'échanger des informations sur des contacts. <qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez déterminer " -"si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, l'adresse sera " -"ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus synchronisée avec le " -"périphérique.</qt>" +"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez " +"déterminer si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, " +"l'adresse sera ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus " +"synchronisée avec le périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflits" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Résolution de conflit :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale " -"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par " -"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est " -"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de " -"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une " -"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " +"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " +"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration " +"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider " +"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), " +"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser " +"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux " +"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Demander à l'utilisateur" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ne rien faire" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Le périphérique est prioritaire" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Le PC est prioritaire" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Utiliser les deux entrées" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié des " -"deux côtés. </p>" +"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié " +"des deux côtés. </p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Champs" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4485,302 +3962,280 @@ msgstr "" "<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " "l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Autre numéro de téléphone" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistant" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax professionnel" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Téléphone de voiture" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Adresse électronique 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax personnel" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Télex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Téléphone TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Adresse du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " "l'adresse postale depuis le Palm.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Préféré, puis adresse personnelle" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le " "numéro de fax depuis le Palm.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" +"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " +"voulez faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" +"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " +"voulez faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" +"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " +"voulez faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" +"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " +"voulez faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Format de la date :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de " -"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables possibles " -"sont :" -"<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur deux chiffres et %Y " -"pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y générerait une date " -"comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date 03/27/52.</qt>" +"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables " +"possibles sont :<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur " +"deux chiffres et %Y pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y " +"générerait une date comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date " +"03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Paramètres de localisation" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. Veuillez " -"choisir la valeur à synchroniser :" +"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. " +"Veuillez choisir la valeur à synchroniser :" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Champ" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés " -"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. Pour " -"chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, celle du PC " -"et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez choisir la " -"valeur à conserver.</qt>" +"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. " +"Pour chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, " +"celle du PC et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez " +"choisir la valeur à conserver.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4789,30 +4244,26 @@ msgstr "" "Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « | » (sans les " "guillemets)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "Conserver les deux" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de " "dupliquer l'enregistrement.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Valeurs du &PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4821,31 +4272,27 @@ msgstr "" "<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la " "synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" "<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière " -"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les champs " -"en conflit de cet enregistrement.</qt>" +"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les " +"champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Valeurs du périp&hérique" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4854,113 +4301,103 @@ msgstr "" "<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la " "synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Fichiers &texte :" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les " -"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de " -"fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » seront " -"synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique.</qt>" +"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection " +"de fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » " +"seront synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Co&pie locale :" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de " "données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Mode de synchronisation" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC " -"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données " -"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes, " -"mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm " -"DOC.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le " +"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de " +"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers " +"textes, mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de " +"données Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm DOC " -"modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les bases " -"de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en fichiers textes, " -"mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis en bases de données " -"Palm DOC.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm " +"DOC modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les " +"bases de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en " +"fichiers textes, mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis " +"en bases de données Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Tout s&ynchroniser" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC " -"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données " -"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes et " -"les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm DOC. " -"Les deux versions restent synchronisées.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le " +"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de " +"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers " +"textes et les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données " +"Palm DOC. Les deux versions restent synchronisées.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4969,23 +4406,23 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du " "périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant " -"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que si " -"la case est cochée.</qt>" +"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que " +"si la case est cochée.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Périphérique" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Compresser" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4995,8 +4432,7 @@ msgstr "" "économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques " "gèrent les textes compressés." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -5005,1497 +4441,1519 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la " -"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire " -"en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés.</qt>" +"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de " +"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes " +"compressés.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Convertir les signe&ts" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la conversion " -"des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des lecteurs DOC " -"gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire d'indiquer " -"l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des formats " -"listés ci-dessous.</qt>" +"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la " +"conversion des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des " +"lecteurs DOC gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire " +"d'indiquer l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des " +"formats listés ci-dessous.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans le " -"texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet est " -"défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se trouve " -"entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte." +"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans " +"le texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet " +"est défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se " +"trouve entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "Encoda&ge :" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Balises à la fin du &texte" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour " -"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » " -"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> " -"seront alors enlevées de la fin du texte." +"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées " +"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du " +"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de " +"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues dans " -"un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce fichier doit " -"être le même que le fichier texte en question, mais avec l'extension .bmk au " -"lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions rationnelles pour le texte " -"fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte.bmk). Consultez la documentation " -"pour une description du format du fichier .bmk.</qt>" +"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues " +"dans un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce " +"fichier doit être le même que le fichier texte en question, mais avec " +"l'extension .bmk au lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions " +"rationnelles pour le texte fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte." +"bmk). Consultez la documentation pour une description du format du fichier ." +"bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Périphérique -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du " "périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le " "périphérique (mais pas le texte).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Convertir les signets" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Ne pas convertir les signets" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises au " -"fil du texte ou en fichier de signets.</qt>" +"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises " +"au fil du texte ou en fichier de signets.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Convertir en &fichier .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC " -"dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus d'informations sur " -"ce format dans la documentation). Le fichier créé a le même nom que le fichier " -"texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche crée un fichier texte propre " -"et un fichier de signets.</qt>signet" +"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm " +"DOC dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus " +"d'informations sur ce format dans la documentation). Le fichier créé a le " +"même nom que le fichier texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche " +"crée un fichier texte propre et un fichier de signets.</qt>signet" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC " -"en balises au fil du texte, de la forme <* NomDuSignet *>. Ces balises " -"sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié par le " -"signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les balises " -"peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</qt>" +"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm " +"DOC en balises au fil du texte, de la forme <* NomDuSignet *>. Ces " +"balises sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié " +"par le signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les " +"balises peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des deux " -"versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?" +"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des " +"deux versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les fichiers non " -"synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un côté.</qt>" +"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " +"texte a été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les " +"fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un " +"côté.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Aucu&ne résolution" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot d'écraser vos " -"modifications.</qt>" +"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " +"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " +"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " +"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot " +"d'écraser vos modifications.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Le P&DA est prioritaire" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PDA écrase " -"celle du PC en cas de conflit.</qt>" +"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " +"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " +"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " +"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version " +"du PDA écrase celle du PC en cas de conflit.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Le P&C est prioritaire" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PC écrase " -"celle du PDA en cas de conflit.</qt>" +"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " +"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " +"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " +"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version " +"du PC écrase celle du PDA en cas de conflit.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Demander à l'utilisateur" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix vous soit laissé au " -"cas par cas.</qt>" +"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " +"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " +"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " +"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix " +"vous soit laissé au cas par cas.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de " "résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Fichier &PalmDOC :" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Convertir les &dossiers entiers" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont conservées. " -"Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique PalmOS, et distribuer " -"ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux infractions de " -"copyright)." +"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont " +"conservées. Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique " +"PalmOS, et distribuer ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux " +"infractions de copyright)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Détailler les messages" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Convertir le texte en PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Convertir le PalmDOC en texte" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. Tous " -"les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le périphérique." +"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. " +"Tous les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le " +"périphérique." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un signet " -"sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> " -"sera utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte." +"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un " +"signet sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> sera " +"utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour " -"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » " -"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> " -"seront alors enlevées de la fin du texte." +"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées " +"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du " +"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de " +"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la mémoire. " -"Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire en moins. " -"La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés." +"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la " +"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de " +"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes " +"compressés." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les " "signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les " "signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un " "des types de signets ci-dessous." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk " -"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des signets " -"dans le texte. Consultez la documentation pour une description du format du " -"fichier .bmk." +"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des " +"signets dans le texte. Consultez la documentation pour une description du " +"format du fichier .bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Conv&ertir en balises de fin" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Convertir en &fichier .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de données :" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui " -"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>" +"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " +"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le " +"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que " +"vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que " +"vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler une erreur" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " +"supprimées, sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé " +"sur le Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les " +"notes que vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément " +"celles que vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Envoyer le courriel" +msgid "Sync" +msgstr "Synchroniser" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Méthode d'envoi :" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Tout&es les synchronisations" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message " -"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la " -"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui <i>" -"fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " +"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL " +"doit être accessible durant la synchronisation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Une fois par &heure" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez envoyer " -"des messages.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " +"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour " +"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " +"durant la synchronisation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$UTILISATEUR" +msgid "Once a &day" +msgstr "&Une fois par jour" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fichier de signature :" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " +"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour " +"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " +"durant la synchronisation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Une fois par &semaine" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement de " -"ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier personnel), ou " -"sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. Le fichier " -"signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos messages " -"sortants.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " +"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour " +"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " +"durant la synchronisation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne pas envoyer le courriel" +msgid "Once a &month" +msgstr "Une fois par &mois" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Utiliser KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " +"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour " +"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " +"durant la synchronisation.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Options du canal calendrier" +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur mandataire" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendrier &standard" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Type de serveur mandataire" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "Aucu&n serveur mandataire" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les paramètres " -"d'agenda de TDE.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un " +"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement " +"à Internet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Fichier calendrier :" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Serveur mandataire &HTTP" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place de " -"celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. Saisissez " -"l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le en " -"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " +"mandataire HTTP.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Serveur mandataire &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-le " -"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être au " -"format iCalendar ou vCalendar.<qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " +"mandataire SOCKS.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE" +msgid "Server Information" +msgstr "Informations du serveur" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Port personnalisé :" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nom du ser&veur :" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n" -"enregistrés dans le calendrier du PC." +"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez " +"ici l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> " +"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</" +"i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale " -"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par " -"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est " -"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de " -"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une " -"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). Notez que ceci ne traite " -"<p>pas</p> les conflits liés à une double planification.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au " +"serveur mandataire.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez " +"votre mot de passe ici.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Note :" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez " +"votre nom d'utilisateur ici.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tégorie :" +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" +msgid "&User name:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de " +"serveur mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Aucun serveur mandataire pour :" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "MAL Server" +msgstr "Serveur MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informations du serveur MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Terminé" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "No&m du serveur MAL :" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "A la dat&e de fin :" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du " +"serveur à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application " +"<i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Options de KPilot" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Options du canal Memofile" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la " -"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de " -"garantir l'intégrité de vos données.</qt>" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Dossier des mémos :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "" -"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, modifiés " -"ou non)" +"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot réalisera " -"par défaut. Les choix possibles sont : " -"<br> Synchronisation normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et " -"synchroniser les bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les " -"enregistrements modifiés ;" -"<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux sélectionnés, " -"synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les enregistrements, et " -"effectuer une copie de sauvegarde complète ; " -"<br>Copier du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et " -"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les " -"informations des deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; " -"<br>Copier du périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et " -"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les " -"informations des deux sources, copier les données du périphérique sur le " -"PC.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Synchronisation par &défaut :" +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à l'utilisateur » (pour " -"vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées " -"restent différentes), « Le PC est prioritaire », « Le périphérique est " -"prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière synchronisation » et " -"« Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le " -"périphérique). Notez que l'option de résolution des conflits sélectionnée ici " -"peut être ignorée par les canaux possédant leur propre configuration de " -"résolution des conflits.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Options du canal NULL" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot est passé par ici." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation lorsque " -"l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher une " -"tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec vos données. Cette " -"option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs bureaux, étant donné que " -"KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE.</qt>" +"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de " +"votre Palm.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Options de fermeture" +msgid "&Log message:" +msgstr "Message du journa&l :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez KPilot " -"(seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Quitter &après la synchronisation" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la " -"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot est " -"démarré par le démon USB.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Options de démarrage" +msgid "Send Mail" +msgstr "Envoyer le courriel" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Lancer KPilot au démarrage" +msgid "Send method:" +msgstr "Méthode d'envoi :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous vous " -"connectez dans TDE.</qt>" +"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message " +"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la " +"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui " +"<i>fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures" +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à miniatures. " -"Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de sélectionner le type de " -"la prochaine synchronisation et de configurer KPilot.</qt>" +"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez " +"envoyer des messages.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques applications " -"de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact (l'application " -"intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de Gnome).\n" -"\n" -"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des " -"paramètres choisis dans cet assistant." +msgid "$USER" +msgstr "$UTILISATEUR" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser" +msgid "Signature file:" +msgstr "Fichier de signature :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement " +"de ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier " +"personnel), ou sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. " +"Le fichier signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos " +"messages sortants.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ne pas envoyer le courriel" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde" +msgid "Use KMail" +msgstr "Utiliser KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Fréquence de sauvegarde" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Faire une &sauvegarde :" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "À chaque synchronisation normale" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Bases de données :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Uniquement sur demande" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui " +"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuler une erreur" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Pa&s de sauvegarde :" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de " -"l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de certaines " -"bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas sauvegarder certaines " -"bases (comme les pages AvantGo).</p> " -"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>" -", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de " -"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de " -"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour " +"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en " +"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Non &restauré :" +msgid "Output &file:" +msgstr "&Fichier de sortie :" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Type de sortie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de " -"l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles seront " -"ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données sauvegardées du " -"périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base ignorée sur le " -"Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> " -"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>" -", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de " -"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de " -"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans " +"un document HTML.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Fichier te&xte" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette " -"fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la " -"sauvegarde.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans " +"un document texte.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette " -"fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de la " -"restauration.</qt>" +"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi " +"l'option « modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le " +"bouton de sélection de fichier.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Modèle personnalisé :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque " -"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la " +"façon définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle " +"dans la boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de " +"sélection de fichier.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Parties incluses" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Type de sortie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la façon " -"dont le périphérique est branché à l'ordinateur." +"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre " +"système et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de " +"sortie.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informations sur la base de données" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous " -"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n" -"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le " -"périphérique. </p>\n" -"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que la " -"détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance des " -"conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} signifie " -"un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n" -"<p>\n" -"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de Palm " -"Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique seront du " -"type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, " -"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type " -"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques " -"utilisent 1, les anciens 0.</p>\n" -"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier " -"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux " -"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique " -"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de " -"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de " -"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques ayant " -"des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une opération " -"autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec précaution.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informations du système" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> " -"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le " -"bouton ci-dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez " -"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Version de PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Mode de synchronisation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informations sur la base de données" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant va " -"essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur de " -"votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces informations, vérifiez " -"que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Sens" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " -"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le détecter " -"automatiquement.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir " +"de celle de l'ordinateur.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&m d'utilisateur :" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la session, " -"jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de brancher le " -"périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot apparaisse et " -"fasse ce que vous lui demandez.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables" +"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir " +"de celle du périphérique.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le mode " -"éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier ou " -"supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos modifications " -"vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs internes soient " -"éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture.<qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, " +"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces " +"systèmes d'exploitation.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Afficher le&s enregistrements privés" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Options du canal calendrier" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Calendrier &standard" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les " -"enregistrements marqués "privés" dans le Palm.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les " +"paramètres d'agenda de TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&Fichier calendrier :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>" +"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place " +"de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. " +"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-" +"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>" +"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-" +"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être " +"au format iCalendar ou vCalendar.<qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Utiliser un champ-clé" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom dans " -"l'afficheur d'adresses interne.</qt>" +"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n" +"enregistrés dans le calendrier du PC." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " +"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " +"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration " +"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider " +"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), " +"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser " +"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux " +"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). " +"Notez que ceci ne traite <p>pas</p> les conflits liés à une double " +"planification.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Nom de la base de données :" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Créateur :" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type :" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Drapeaux de la base de données" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "Base de données des &ressources" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "&Lecture seule" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "La &base de données est sauvegardée" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "&Protégé contre la copie" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Drapeaux divers" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Réinitialiser après l'&installation" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "E&xclure de la synchronisation" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Horodateurs" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Date de c&réation :" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Date de &modification :" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Date de sauve&garde :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "E&ffacé" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Occupé" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Options de KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Fréquence de sauvegarde" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Faire une &sauvegarde :" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "À chaque synchronisation normale" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Uniquement sur demande" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Pa&s de sauvegarde :" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure " +"de l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de " +"certaines bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas " +"sauvegarder certaines bases (comme les pages AvantGo).</p> <p>Les entrées " +"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme " +"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de " +"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et " +"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</" +"p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Non &restauré :" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure " +"de l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles " +"seront ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données " +"sauvegardées du périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base " +"ignorée sur le Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> <p>Les entrées " +"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme " +"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de " +"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et " +"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</" +"p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. " +"Cette fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la " +"sauvegarde.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. " +"Cette fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de " +"la restauration.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque " +"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "P&ériphérique :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> " -"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez " -"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" +"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire " +"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez avoir " +"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Vite&sse :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. " "Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, " "choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. " -"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une vitesse " -"de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si elles " -"fonctionnent.</qt>" +"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une " +"vitesse de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si " +"elles fonctionnent.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6504,113 +5962,597 @@ msgstr "" "<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " "(« Propriétaire »).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "En&codage :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de langues. " -"Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 (ISO8859-1) », " -"sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les caractères spéciaux.</qt>" +"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de " +"langues. Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 " +"(ISO8859-1) », sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les " +"caractères spéciaux.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Utilisateur du périphérique :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Contournements :" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour certains " -"périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, les Zire&tm; " -"31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. Si vous " -"connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement " +"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour " +"certains périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, " +"les Zire&tm; 31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. " +"Si vous connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement " "correspondant.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +msgid "Exit Options" +msgstr "Options de fermeture" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "E&ffacé" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez " +"KPilot (seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Occupé" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Quitter &après la synchronisation" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la " +"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot " +"est démarré par le démon USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Options de démarrage" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Lancer KPilot au démarrage" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous " +"vous connectez dans TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à " +"miniatures. Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de " +"sélectionner le type de la prochaine synchronisation et de configurer KPilot." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la " +"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de " +"garantir l'intégrité de vos données.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "" +"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, " +"modifiés ou non)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot " +"réalisera par défaut. Les choix possibles sont : <br> Synchronisation " +"normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser les " +"bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les enregistrements " +"modifiés ;<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux " +"sélectionnés, synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les " +"enregistrements, et effectuer une copie de sauvegarde complète ; <br>Copier " +"du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et synchroniser " +"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des " +"deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; <br>Copier du " +"périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et synchroniser " +"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des " +"deux sources, copier les données du périphérique sur le PC.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Synchronisation par &défaut :" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " +"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " +"être résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à " +"l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien " +"faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est prioritaire », " +"« Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière " +"synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle " +"entrée sur le PC et le périphérique). Notez que l'option de résolution des " +"conflits sélectionnée ici peut être ignorée par les canaux possédant leur " +"propre configuration de résolution des conflits.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation " +"lorsque l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour " +"empêcher une tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec " +"vos données. Cette option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs " +"bureaux, étant donné que KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le " +"mode éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier " +"ou supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos " +"modifications vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs " +"internes soient éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture." +"<qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Afficher le&s enregistrements privés" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les " +"enregistrements marqués "privés" dans le Palm.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " +"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " +"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Utiliser un champ-clé" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom " +"dans l'afficheur d'adresses interne.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques " +"applications de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact " +"(l'application intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de " +"Gnome).\n" +"\n" +"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des " +"paramètres choisis dans cet assistant." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la " +"façon dont le périphérique est branché à l'ordinateur." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous " +"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n" +"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le " +"périphérique. </p>\n" +"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que " +"la détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance " +"des conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} " +"signifie un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n" +"<p>\n" +"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de " +"Palm Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique " +"seront du type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, " +"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type /dev/" +"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " +"Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques utilisent 1, " +"les anciens 0.</p>\n" +"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier " +"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou /dev/" +"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux " +"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique " +"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de " +"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de " +"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques " +"ayant des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une " +"opération autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec " +"précaution.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Périphérique :" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " +"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire " +"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le bouton ci-" +"dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez avoir " +"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant " +"va essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom " +"d'utilisateur de votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces " +"informations, vérifiez que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " +"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le " +"détecter automatiquement.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "No&m d'utilisateur :" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la " +"session, jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de " +"brancher le périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot " +"apparaisse et fasse ce que vous lui demandez.</qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paramètres de localisation" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Note :" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tégorie :" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorité :" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Terminé" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "A la dat&e de fin :" |