summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po7854
1 files changed, 3898 insertions, 3956 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9b8e862..0aa7163 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,456 +11,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Non terminé"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Date d'échéance : %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorité : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Note :\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titre :</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoTexte :</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titre : %1\n"
-"MemoTexte :\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[Inconnu]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas "
-"continuer."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr ""
-"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Test.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synchronisation de la base de données %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Synchronisation terminée."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Synchronisation normale"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Synchronisation complète"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copier du PC vers le périphérique"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copier du périphérique vers le PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Tester la synchronisation"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Synchronisation locale"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Ne plus demander"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ne plus demander"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "déjà connecté"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Vérification de l'ordinateur..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être "
-"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un "
-"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fin de la synchronisation\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Date de début : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "L'évènement dure toute la journée"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Date d'échéance : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Récurrence : tous les %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "ans"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Se répète infiniment"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Jusqu'à %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Répétition le x-ième jour du mois"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Exceptions :"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer "
-"les changements avant de continuer ?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Canal %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]."
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Auteurs :</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<br><b>Remerciements :</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Beaucoup de changements détectés"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces "
-"changements ?\n"
-"Détails :\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Impossible de trouver le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Impossible de charger le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Impossible de créer le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Canal %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Début : %1. Fin : %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nouveau(x). "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 modifié(s). "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 supprimé(s). "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Aucun changement fait. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nul"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal NULL de KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal NULL de KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le "
+"périphérique"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -473,197 +57,6 @@ msgstr "Configure le canal NULL de KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Auteur principal"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memofile"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Impossible d'initialiser le Palm."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Synchronisation avec %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Copie du Palm vers le PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Copie du PC vers le Palm..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Synchronisation normale en cours..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal « Memofile » de KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Informations sur le matériel"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Informations sur la mémoire"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Informations sur le stockage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Liste de Bases de données"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Numéros d'enregistrement"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Informations sur la synchronisation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Version de TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Version de PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informations sur le débogage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le "
-"périphérique et les enregistre dans un fichier."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations du système"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Mot de passe défini"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Aucun mot de passe défini"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Aucune donnée de débogage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr ""
-"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier "
-"« %1 »."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été assez "
-"longue."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le "
-"périphérique"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -679,132 +72,6 @@ msgstr "Auteur de syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal KNotes de KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Un nouveau mémo ajouté.\n"
-"%n nouveaux mémos ajoutés."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Un mémo modifié.\n"
-"%n mémos modifiés."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Un mémo supprimé.\n"
-"%n mémos supprimé."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Une note ajoutée à KNotes.\n"
-"%n notes ajoutées à KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Une note modifiée à KNotes.\n"
-"%n notes modifiées à KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Une note supprimée de KNotes.\n"
-"%n notes supprimées de KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Aucun changement dans KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Date"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la "
-"date ignoré..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -817,9 +84,9 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas "
-"possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de fichier "
-"valable dans la configuration du canal. Abandon du canal."
+"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est "
+"pas possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de "
+"fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du canal."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -837,8 +104,8 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
@@ -855,6 +122,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
msgid "Item on PC"
msgstr "Élément sur le PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Périphérique"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Dernière synchronisation"
@@ -969,13 +241,35 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne peuvent "
-"être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit."
+"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne "
+"peuvent être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Conflit d'adresses"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1065,8 +359,9 @@ msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Résolution des conflits"
@@ -1079,248 +374,422 @@ msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Synchronisation du texte « %1 »"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le "
+"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la "
+"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est "
+"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le "
+"périphérique). Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version "
+"est la bonne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de "
+"données sans conflit."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de données DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Pas de synchronisation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Effacer les deux bases de données"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Plus d'informations..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modifié"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nouveau"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "modifié"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "seuls les signets ont changé"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "effacé"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "inexistant"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"État de la base de données %1 :\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Périphérique : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Bureau : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal Palm DOC de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal DOC de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mainteneur de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertisseur PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de "
-"fichier (<em>%1</em>)."
-"<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>"
+"fichier (<em>%1</em>).<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Utiliser le dossier"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est "
-"pas valable.</qt>"
+"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique "
+"n'est pas valable.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est "
-"pas valable.</qt>"
+"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique "
+"n'est pas valable.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Conversion réussie"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</qt>"
+"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</"
+"qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Dossier des &textes :"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Dossier des &PalmDOC :"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "Fichier &texte :"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Fichier &DOC :"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal Palm DOC de KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal DOC de KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Un nouveau mémo ajouté.\n"
+"%n nouveaux mémos ajoutés."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Développeur principal"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Un mémo modifié.\n"
+"%n mémos modifiés."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Mainteneur de KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Un mémo supprimé.\n"
+"%n mémos supprimé."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Convertisseur PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Une note ajoutée à KNotes.\n"
+"%n notes ajoutées à KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le "
-"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la "
-"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est "
-"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le périphérique). "
-"Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version est la bonne."
+"Une note modifiée à KNotes.\n"
+"%n notes modifiées à KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de "
-"données sans conflit."
+"Une note supprimée de KNotes.\n"
+"%n notes supprimées de KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bases de données DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Aucun changement dans KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Pas de synchronisation"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal KNotes de KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Effacer les deux bases de données"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Plus d'informations..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été "
+"assez longue."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "non modifié"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nouveau"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "modifié"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "seuls les signets ont changé"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "effacé"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "inexistant"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofile"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"État de la base de données %1 :\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Périphérique : %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Impossible d'initialiser le Palm."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Bureau : %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Informations sur la base de données"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronisation avec %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copie du Palm vers le PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copie du PC vers le Palm..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Synchronisation normale en cours..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal « Memofile » de KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Bloc notes"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1350,48 +819,29 @@ msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
-"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait partie "
-"du projet « pilot-link »."
+"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait "
+"partie du projet « pilot-link »."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Canal d'enregistrement"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal NULL de KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal NULL de KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Code POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1442,39 +892,151 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Code POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Canal d'enregistrement"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations du système"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Mot de passe défini"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Aucun mot de passe défini"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Aucune donnée de débogage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier "
+"« %1 »."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informations sur le matériel"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informations sur l'utilisateur"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informations sur la mémoire"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informations sur le stockage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Liste de Bases de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Numéros d'enregistrement"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informations sur la synchronisation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Version de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Version de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informations sur le débogage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera "
-"changé sur le périphérique en une récurrence par mois."
+"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le "
+"périphérique et les enregistre dans un fichier."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal vCalendar de KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Date"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Port iCalendar"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la "
+"date ignoré..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Correcteur de bogues"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destination du calendrier"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1482,24 +1044,24 @@ msgstr "Nettoyage..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "À faire"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initialisation du canal..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Initialisation du canal..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "À faire"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1513,6 +1075,19 @@ msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Destination de la tâche"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera "
+"changé sur le périphérique en une récurrence par mois."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda."
@@ -1522,9 +1097,9 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez pas "
-"donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable dans "
-"la fenêtre de configuration du canal."
+"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez "
+"pas donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable "
+"dans la fenêtre de configuration du canal."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1544,10 +1119,10 @@ msgid ""
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas "
-"possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous avez "
-"fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du "
-"canal."
+"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est "
+"pas possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous "
+"avez fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. "
+"Abandon du canal."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@@ -1561,8 +1136,8 @@ msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard."
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
-"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages du "
-"canal."
+"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages "
+"du canal."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
msgid ""
@@ -1598,6 +1173,244 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Entrées en conflit"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal vCalendar de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Correcteur de bogues"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destination du calendrier"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Éditeur d'adresses"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nom de famille :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Prénom :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Société :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personnalisé 1 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personnalisé 2 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personnalisé 3 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personnalisé 4 :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n"
+"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie "
+"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informations sur l'adresse :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Modifier l'enregistrement..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nouvel enregistrement..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format CSV."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[Inconnu]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la "
+"synchronisation avec le Palm n'est faite."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Synchronisation requise"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous "
+"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition "
+"de la base de données depuis votre Palm."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une "
+"synchronisation n'a pas été faite."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exporter toutes les adresses"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>"
@@ -1612,44 +1425,45 @@ msgstr "Configurer..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce "
"partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une "
-"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et cochez "
-"sa case pour l'activer.</qt>"
+"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et "
+"cochez sa case pour l'activer.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les "
-"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos données. "
-"Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité des "
-"utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>"
-"Si vous avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de "
-"parfaire la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de "
-"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> "
-"<p>Vous pouvez activer une action ou un canal en cliquant sur sa case. Les "
-"canaux cochés seront lancés lors des synchronisations. Sélectionnez un canal "
-"pour le configurer.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les "
+"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos "
+"données. Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité "
+"des utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>Si vous "
+"avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de parfaire "
+"la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de "
+"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> <p>Vous pouvez activer une "
+"action ou un canal en cliquant sur sa case. Les canaux cochés seront lancés "
+"lors des synchronisations. Sélectionnez un canal pour le configurer.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "À propos de KPilot. Remerciements."
@@ -1665,8 +1479,8 @@ msgstr "Configuration générale"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
-"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres généraux "
-"de synchronisation)"
+"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres "
+"généraux de synchronisation)"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
@@ -1680,9 +1494,8 @@ msgstr "Démarrage et fermeture"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Afficheurs"
@@ -1691,10 +1504,20 @@ msgstr "Afficheurs"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Paramètres de l'afficheur."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Synchronisation normale"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation."
@@ -1709,8 +1532,8 @@ msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La "
"description de l'action est : <i>%1</i> </qt>"
@@ -1721,11 +1544,11 @@ msgstr "Configuration de KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que ce "
-"canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
+"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que "
+"ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1733,232 +1556,80 @@ msgstr "Problème de canal"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le canal "
-"%1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
+"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le "
+"canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas été "
-"ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Base de données sur le périphérique"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Éditer..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Aucune base de données sélectionnée"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "E&ffacer..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informations sur le Palm"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Application avec laquelle synchroniser"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "TDE-PIM général"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, le "
-"canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n"
-"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, veuillez "
-"fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre des données."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restrictions avec Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1."
+"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez "
+"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module "
+"« tdeutils »)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
msgstr ""
-"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et "
-"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot."
+"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information "
+"de l'application"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Configuration automatique terminée"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de synchronisation, "
-"et cliquez sur « continuer ».\n"
+"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre "
+"l'intégralité de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez "
+"ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
"\n"
-"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le "
-"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, la "
-"détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous pensez "
-"être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Détection du périphérique"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Le fichier de configuration est périmé."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin de "
-"la version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour mettre "
-"le fichier à jour."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Les changements importants à surveiller sont :"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également été "
-"transformés en canaux."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot pour "
-"le mettre à jour."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Le fichier de configuration est obsolète"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la "
-"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Paramètres mis à jour"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est "
-"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>"
-".so.0</tt> associés.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de "
-"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de "
-"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser l'assistant "
-"ou la fenêtre normale pour configurer KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Non configuré"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Utiliser l'assistant"
+"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Modification des drapeaux de la base de données"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour "
-"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous continuer ?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigner"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1966,15 +1637,16 @@ msgstr "Modifier l'enregistrement"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre la "
-"totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données inutilisable. "
-"Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
+"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre "
+"la totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données "
+"inutilisable. Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous "
+"faites.\n"
"\n"
"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
@@ -1982,37 +1654,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Modification de l'enregistrement"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Assigner"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Index de l'enregistrement :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Identifiant de l'enregistrement :"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Sale"
@@ -2025,479 +1689,44 @@ msgstr "E&ffacé"
msgid "&Busy"
msgstr "&Occupé"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Secret"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archivé"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
"éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Éditer..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "E&ffacer..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre l'intégralité "
-"de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez ces valeurs que si "
-"vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
-"\n"
-"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Modification des drapeaux de la base de données"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Éditeur de tâches"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation "
-"actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Effacer le journal"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Enregistrer le journal..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus pendant "
-"cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de bogue). "
-"Pour cela, cliquez ici.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Avancement de la synchronisation :"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Enregistrer le journal"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ne pas écraser"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Impossible d'enregistrer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Réessayer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ne pas essayer"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Démarrer &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configurer KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (une seule fois)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Par défaut (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Prochaine &synchronisation"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Installateur de fichiers"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de "
-"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la case "
-"« Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page de "
-"synchronisation de la fenêtre de configuration."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Synchronisation terminée.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "La prochaine synchronisation est %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Niveau de débogage"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Périphérique à essayer en premier"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Démon de KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Chef du projet"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Synchronisation des notes avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez "
-"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module "
-"« tdeutils »)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr ""
-"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information de "
-"l'application"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n"
-"à afficher ici."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Mémos :"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie :"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Cette liste contient tous les mémos\n"
-"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n"
-"Cliquer sur un pour l'afficher à droite."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Texte du mémo :"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importer un mémo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exporter le mémo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Supprimer le mémo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Supprime le mémo sélectionné."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Ajouter un mémo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Supprimer le mémo ?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Éditeur d'adresses"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Numéro de téléphone"
+"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas "
+"été ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste."
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nom de famille :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Société :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Code postal :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personnalisé 1 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personnalisé 2 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personnalisé 3 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personnalisé 4 :"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> "
-"ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer les changements avant de "
-"continuer ?</qt>"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de données sur le périphérique"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
msgstr ""
-"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>"
-") fait plus de 13 caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut "
-"créer des problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nom de périphérique trop long"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Utiliser"
+"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ne pas utiliser"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Aucune base de données sélectionnée"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2531,6 +1760,11 @@ msgstr "Longueur"
msgid "Record ID"
msgstr "Identifiant de l'enregistrement"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&ffacé"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2576,309 +1810,15 @@ msgstr "Aucune enregistrement sélectionné"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut "
-"pas être annulé."
-"<br>"
-"<br>Effacer l'enregistrement ?</qt>"
+"pas être annulé.<br><br>Effacer l'enregistrement ?</qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Suppression de l'enregistrement"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n"
-"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Élément de tâche"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie "
-"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Informations sur la tâche :"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Modifier l'enregistrement..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs "
-"internes ».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nouvel enregistrement..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs "
-"internes ».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la synchronisation "
-"avec le Palm n'est faite."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Synchronisation requise"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous n'avez "
-"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base "
-"de données depuis votre Palm."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une "
-"synchronisation n'a pas été faite."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Éditeurs internes]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera "
-"ignorée."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "enregistrement"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "entrée de tâche"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "mémo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "entrée de calendrier"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur le "
-"périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-ils "
-"être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflit dans la base de données %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Utiliser KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Utiliser le périphérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Utiliser &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Utiliser le périp&hérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Entrée dans KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Entrée sur le périphérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
-"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas encore "
-"pris en charge."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autodétection de votre périphérique"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Redémarrer la détection"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de votre "
-"Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas déjà fait."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valeurs détectées"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Utilisateur du périphérique :"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Pas encore connu]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Démarrage de la détection..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Attente de la connexion du périphérique..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> "
-"<ul>"
-"<li>Vous avez appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n"
-"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n"
-"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n"
-"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Échec de la détection automatique"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Déconnecté de tous les périphériques"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Fichiers à installer :"
@@ -2900,8 +1840,8 @@ msgstr "Effacer la liste"
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera "
-"installé.</qt>"
+"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera installé."
+"</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
@@ -2926,6 +1866,19 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Impossible d'installer %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) "
+"peuvent être installées par l'installateur de fichiers."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2962,16 +1915,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "%1 ignoré"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... Ok.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Ok.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -3018,12 +1967,12 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 caractères. "
-"L'outil utilisé pour créer la base de données contient probablement un bogue. "
-"KPilot ne peut pas installer cette base de données."
+"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 "
+"caractères. L'outil utilisé pour créer la base de données contient "
+"probablement un bogue. KPilot ne peut pas installer cette base de données."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -3036,8 +1985,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</i> "
-"normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</i>) ?"
+"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</"
+"i> normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</"
+"i>) ?"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3048,36 +1998,37 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>"
-") mais pas KPilot. KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>"
+"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas KPilot. "
+"KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom de "
-"KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?"
+"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom "
+"de KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
-"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux paramètres "
-"usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une synchronisation "
-"classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette synchronisation)."
+"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux "
+"paramètres usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une "
+"synchronisation classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette "
+"synchronisation)."
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que pour "
-"KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n"
+"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que "
+"pour KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n"
"Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms "
"d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>"
@@ -3143,13 +2094,112 @@ msgstr "Restauration incomplète."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Éditeurs internes]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera "
+"ignorée."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "enregistrement"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrée de tâche"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "mémo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrée de calendrier"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur "
+"le périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-"
+"ils être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflit dans la base de données %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Utiliser KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Utiliser le périphérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Utiliser &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Utiliser le périp&hérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrée dans KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrée sur le périphérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
+"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas "
+"encore pris en charge."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Démarrage du démon KPilot..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : "
"« %1 »"
@@ -3170,8 +2220,8 @@ msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Afficheur de tâches"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Afficheur d'adresse"
@@ -3180,6 +2230,10 @@ msgstr "Afficheur d'adresse"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Afficheur de mémo"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Installateur de fichiers"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Afficheur de bases de données générique"
@@ -3188,11 +2242,17 @@ msgstr "Afficheur de bases de données générique"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
-"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à partir "
-"d'une sauvegarde. "
+"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à "
+"partir d'une sauvegarde. "
#: kpilot/kpilot.cc:376
msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
@@ -3205,8 +2265,8 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
#: kpilot/kpilot.cc:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr ""
-"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers le "
-"PC. "
+"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers "
+"le PC. "
#: kpilot/kpilot.cc:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
@@ -3244,8 +2304,8 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci ne "
-"s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par "
+"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci "
+"ne s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par "
"défaut, utilisez la fenêtre de configuration."
#: kpilot/kpilot.cc:525
@@ -3270,11 +2330,11 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète (vérification "
-"des données des deux côtés)."
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète "
+"(vérification des données des deux côtés)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3301,20 +2361,32 @@ msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à "
"partir des données sur l'ordinateur."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copier du périphérique vers le PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les données "
-"du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se trouvant sur ce "
-"dernier."
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les "
+"données du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se "
+"trouvant sur ce dernier."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copier du PC vers le périphérique"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3323,12 +2395,12 @@ msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes les "
-"données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur ce "
-"dernier."
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes "
+"les données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur "
+"ce dernier."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3370,15 +2442,20 @@ msgstr "Assistant de confi&guration..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est "
-"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer d'utiliser "
-"la fenêtre de configuration normale."
+"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer "
+"d'utiliser la fenêtre de configuration normale."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3399,18 +2476,26 @@ msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr ""
-"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de KPilot "
-"est déjà occupée)."
+"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de "
+"KPilot est déjà occupée)."
#: kpilot/kpilot.cc:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr ""
"Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Niveau de débogage"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Chef du projet"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Développeur central et de canaux"
@@ -3447,18 +2532,433 @@ msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Le fichier de configuration est périmé."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin "
+"de la version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour "
+"mettre le fichier à jour."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Les changements importants à surveiller sont :"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également "
+"été transformés en canaux."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot "
+"pour le mettre à jour."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Le fichier de configuration est obsolète"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la "
+"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Paramètres mis à jour"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est "
+"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>."
+"so.0</tt> associés.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de "
+"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de "
+"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser "
+"l'assistant ou la fenêtre normale pour configurer KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configuré"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Utiliser l'assistant"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour "
+"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> ont été modifiés. "
+"Voulez-vous enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>) fait plus de 13 "
+"caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut créer des "
+"problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nom de périphérique trop long"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne pas utiliser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informations sur le Palm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Application avec laquelle synchroniser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM général"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, "
+"le canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n"
+"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, "
+"veuillez fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre "
+"des données."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrictions avec Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Impossible d'installer %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et "
+"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuration automatique terminée"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de "
+"synchronisation, et cliquez sur « continuer ».\n"
+"\n"
+"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le "
+"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, "
+"la détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous "
+"pensez être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Détection du périphérique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodétection de votre périphérique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Redémarrer la détection"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de "
+"votre Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas "
+"déjà fait."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valeurs détectées"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utilisateur du périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Pas encore connu]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Démarrage de la détection..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Attente de la connexion du périphérique..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) peuvent "
-"être installées par l'installateur de fichiers."
+"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> <ul><li>Vous avez "
+"appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n"
+"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n"
+"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n"
+"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Échec de la détection automatique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Déconnecté de tous les périphériques"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronisation des notes avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Synchronisation terminée."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation "
+"actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Effacer le journal"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Enregistrer le journal..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus "
+"pendant cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de "
+"bogue). Pour cela, cliquez ici.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Avancement de la synchronisation :"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Enregistrer le journal"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Impossible d'enregistrer"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pas essayer"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3520,10 +3020,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Mainteneur de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -3532,649 +3038,627 @@ msgstr "Général"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Actions du canal"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n"
-"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes."
+"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n"
+"à afficher ici."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Mémos :"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie "
-"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
+"Cette liste contient tous les mémos\n"
+"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n"
+"Cliquer sur un pour l'afficher à droite."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Informations sur l'adresse :"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texte du mémo :"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importer un mémo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr ""
-"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>"
+"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exporter..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exporter le mémo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format "
-"CSV.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous n'avez "
-"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base "
-"de données depuis votre Palm."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Supprimer le mémo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Supprime le mémo sélectionné."
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exporter toutes les adresses"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Ajouter un mémo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Supprimer le mémo ?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Options du canal NULL"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Impossible de supprimer le mémo"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot est passé par ici."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de votre "
-"Palm.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Démarrer &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Message du journa&l :"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurer KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Options du canal Memofile"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (une seule fois)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Par défaut (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Dossier des mémos :"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Prochaine &synchronisation"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour "
-"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en "
-"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>"
+"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de "
+"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la "
+"case « Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page "
+"de synchronisation de la fenêtre de configuration."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Fichier de sortie :"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Synchronisation terminée.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Type de sortie"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La prochaine synchronisation est %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Périphérique à essayer en premier"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un "
-"document HTML.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Fichier te&xte"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Démon de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un "
-"document texte.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi l'option "
-"« modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de "
-"sélection de fichier.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Éditeur de tâches"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Modèle personnalisé :"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la façon "
-"définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle dans la "
-"boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de "
-"fichier.</qt>"
+"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n"
+"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parties incluses"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Type de sortie"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Élément de tâche"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre système "
-"et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de sortie.</qt>"
+"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie "
+"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchroniser"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informations sur la tâche :"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "Tout&es les synchronisations"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit "
-"être accessible durant la synchronisation.</qt>"
+"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs "
+"internes ».</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Une fois par &heure"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
+"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous "
+"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition "
+"de la base de données depuis votre Palm."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "&Une fois par jour"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Une fois par &semaine"
+"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas "
+"continuer."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour "
-"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant "
-"la synchronisation.</qt>"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Une fois par &mois"
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
+"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Test.\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Type de serveur mandataire"
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données %1..."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Aucu&n serveur mandataire"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un "
-"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement à "
-"Internet.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandataire &HTTP"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
-"mandataire HTTP.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Serveur mandataire &SOCKS"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
-"mandataire SOCKS.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations du serveur"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Port personnalisé :"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "déjà connecté"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard."
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nom du ser&veur :"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Vérification de l'ordinateur..."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez ici "
-"l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> "
-"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</i>"
-").</qt>"
+"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être "
+"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au "
-"serveur mandataire.</qt>"
+"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un "
+"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de la synchronisation\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "inexistant"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
msgstr ""
-"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre "
-"mot de passe ici.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr ""
-"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre "
-"nom d'utilisateur ici.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Date de début : %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "L'évènement dure toute la journée"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Date d'échéance : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de serveur "
-"mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Aucun serveur mandataire pour :"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Serveur MAL"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informations du serveur MAL"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "No&m du serveur MAL :"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Récurrence : tous les %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du serveur "
-"à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application <i>"
-"MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ans"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Se répète infiniment"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Jusqu'à %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Répétition le x-ième jour du mois"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Exceptions :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note :\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
-"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le "
-"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous "
-"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous "
-"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
+"<i>Titre :</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoTexte :</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient supprimées, "
-"sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le Palm. "
-"Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous "
-"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous "
-"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
+"Titre : %1\n"
+"MemoTexte :\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Sens"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Non terminé"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Date d'échéance : %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorité : %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir de "
-"celle de l'ordinateur.</qt>"
+"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous "
+"enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Canal %1"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]."
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir de "
-"celle du périphérique.</qt>"
+"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs :</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<br><b>Remerciements :</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Beaucoup de changements détectés"
+
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, "
-"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces systèmes "
-"d'exploitation.</qt>"
+"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces "
+"changements ?\n"
+"Détails :\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Impossible de trouver le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Impossible de charger le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Impossible de créer le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Canal %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Début : %1. Fin : %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nouveau(x). "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modifié(s). "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 supprimé(s). "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Aucun changement fait. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Synchronisation complète"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Tester la synchronisation"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Synchronisation locale"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne plus demander"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne plus demander"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4184,299 +3668,292 @@ msgid ""
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs "
-"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme date "
-"de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les "
-"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification particulière. "
-"Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez cependant que pour tous "
-"les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront pas prises en compte."
+"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme "
+"date de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les "
+"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification "
+"particulière. Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez "
+"cependant que pour tous les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront "
+"pas prises en compte."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Personnalisé &3 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. "
+"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Personnalisé &4 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. "
+"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Personnalisé &2 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Personnalisé &1 :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique "
-"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que les "
-"valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres."
+"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que "
+"les valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte une "
-"entrée du périphérique avec une du PC.\n"
-"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte de "
-"données lors de la prochaine synchronisation."
+"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte "
+"une entrée du périphérique avec une du PC.\n"
+"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte "
+"de données lors de la prochaine synchronisation."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Destination de la synchronisation"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses &standard"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses "
-"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et que "
-"vous utilisez dans KMail)</qt>"
+"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et "
+"que vous utilisez dans KMail)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Fichier vCard :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, à "
-"la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). "
-"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le "
-"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, "
+"à la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). "
+"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur le "
-"bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant "
+"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur "
+"le bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant "
"d'échanger des informations sur des contacts. <qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de TDE"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez déterminer "
-"si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, l'adresse sera "
-"ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus synchronisée avec le "
-"périphérique.</qt>"
+"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez "
+"déterminer si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, "
+"l'adresse sera ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus "
+"synchronisée avec le périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflits"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Résolution de conflit :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale "
-"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par "
-"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est "
-"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de "
-"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une "
-"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration "
+"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider "
+"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), "
+"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser "
+"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux "
+"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Demander à l'utilisateur"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Le périphérique est prioritaire"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Le PC est prioritaire"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Utiliser les deux entrées"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié des "
-"deux côtés. </p>"
+"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié "
+"des deux côtés. </p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4485,302 +3962,280 @@ msgstr ""
"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
"l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Autre numéro de téléphone"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax professionnel"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Téléphone de voiture"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "Adresse électronique 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personnel"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Télex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Téléphone TTY/TTD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Adresse du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
"l'adresse postale depuis le Palm.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Préféré, puis adresse personnelle"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le "
"numéro de fax depuis le Palm.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Format de la date :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de "
-"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables possibles "
-"sont :"
-"<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur deux chiffres et %Y "
-"pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y générerait une date "
-"comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date 03/27/52.</qt>"
+"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables "
+"possibles sont :<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur "
+"deux chiffres et %Y pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y "
+"générerait une date comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date "
+"03/27/52.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Paramètres de localisation"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. Veuillez "
-"choisir la valeur à synchroniser :"
+"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. "
+"Veuillez choisir la valeur à synchroniser :"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Champ"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés "
-"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. Pour "
-"chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, celle du PC "
-"et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez choisir la "
-"valeur à conserver.</qt>"
+"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. "
+"Pour chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, "
+"celle du PC et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez "
+"choisir la valeur à conserver.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4789,30 +4244,26 @@ msgstr ""
"Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « |  » (sans les "
"guillemets)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "Conserver les deux"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de "
"dupliquer l'enregistrement.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Valeurs du &PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4821,31 +4272,27 @@ msgstr ""
"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la "
"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière "
-"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les champs "
-"en conflit de cet enregistrement.</qt>"
+"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les "
+"champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Valeurs du périp&hérique"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4854,113 +4301,103 @@ msgstr ""
"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la "
"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "Fichiers &texte :"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les "
-"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de "
-"fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » seront "
-"synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique.</qt>"
+"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection "
+"de fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » "
+"seront synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Co&pie locale :"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de "
"données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Mode de synchronisation"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC "
-"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données "
-"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes, "
-"mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm "
-"DOC.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le "
+"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de "
+"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers "
+"textes, mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de "
+"données Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm DOC "
-"modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les bases "
-"de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en fichiers textes, "
-"mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis en bases de données "
-"Palm DOC.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm "
+"DOC modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les "
+"bases de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en "
+"fichiers textes, mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis "
+"en bases de données Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Tout s&ynchroniser"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC "
-"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données "
-"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes et "
-"les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm DOC. "
-"Les deux versions restent synchronisées.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le "
+"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de "
+"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers "
+"textes et les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données "
+"Palm DOC. Les deux versions restent synchronisées.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4969,23 +4406,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du "
"périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant "
-"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que si "
-"la case est cochée.</qt>"
+"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que "
+"si la case est cochée.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Périphérique"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Compresser"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4995,8 +4432,7 @@ msgstr ""
"économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques "
"gèrent les textes compressés."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -5005,1497 +4441,1519 @@ msgid ""
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la "
-"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire "
-"en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés.</qt>"
+"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de "
+"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes "
+"compressés.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Convertir les signe&ts"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la conversion "
-"des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des lecteurs DOC "
-"gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire d'indiquer "
-"l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des formats "
-"listés ci-dessous.</qt>"
+"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la "
+"conversion des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des "
+"lecteurs DOC gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire "
+"d'indiquer l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des "
+"formats listés ci-dessous.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans le "
-"texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet est "
-"défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se trouve "
-"entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte."
+"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans "
+"le texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet "
+"est défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se "
+"trouve entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "Encoda&ge :"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "Balises à la fin du &texte"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour "
-"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » "
-"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> "
-"seront alors enlevées de la fin du texte."
+"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées "
+"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du "
+"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de "
+"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues dans "
-"un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce fichier doit "
-"être le même que le fichier texte en question, mais avec l'extension .bmk au "
-"lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions rationnelles pour le texte "
-"fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte.bmk). Consultez la documentation "
-"pour une description du format du fichier .bmk.</qt>"
+"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues "
+"dans un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce "
+"fichier doit être le même que le fichier texte en question, mais avec "
+"l'extension .bmk au lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions "
+"rationnelles pour le texte fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte."
+"bmk). Consultez la documentation pour une description du format du fichier ."
+"bmk.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Périphérique -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du "
"périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le "
"périphérique (mais pas le texte).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Convertir les signets"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Ne pas convertir les signets"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises au "
-"fil du texte ou en fichier de signets.</qt>"
+"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises "
+"au fil du texte ou en fichier de signets.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Convertir en &fichier .bm"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC "
-"dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus d'informations sur "
-"ce format dans la documentation). Le fichier créé a le même nom que le fichier "
-"texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche crée un fichier texte propre "
-"et un fichier de signets.</qt>signet"
+"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm "
+"DOC dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus "
+"d'informations sur ce format dans la documentation). Le fichier créé a le "
+"même nom que le fichier texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche "
+"crée un fichier texte propre et un fichier de signets.</qt>signet"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC "
-"en balises au fil du texte, de la forme &lt;* NomDuSignet *&gt;. Ces balises "
-"sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié par le "
-"signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les balises "
-"peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</qt>"
+"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm "
+"DOC en balises au fil du texte, de la forme &lt;* NomDuSignet *&gt;. Ces "
+"balises sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié "
+"par le signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les "
+"balises peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des deux "
-"versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?"
+"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des "
+"deux versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les fichiers non "
-"synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un côté.</qt>"
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les "
+"fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un "
+"côté.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "Aucu&ne résolution"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot d'écraser vos "
-"modifications.</qt>"
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot "
+"d'écraser vos modifications.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Le P&DA est prioritaire"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PDA écrase "
-"celle du PC en cas de conflit.</qt>"
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version "
+"du PDA écrase celle du PC en cas de conflit.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "Le P&C est prioritaire"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PC écrase "
-"celle du PDA en cas de conflit.</qt>"
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version "
+"du PC écrase celle du PDA en cas de conflit.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Demander à l'utilisateur"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix vous soit laissé au "
-"cas par cas.</qt>"
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix "
+"vous soit laissé au cas par cas.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de "
"résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "Fichier &PalmDOC :"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Convertir les &dossiers entiers"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont conservées. "
-"Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique PalmOS, et distribuer "
-"ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux infractions de "
-"copyright)."
+"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont "
+"conservées. Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique "
+"PalmOS, et distribuer ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux "
+"infractions de copyright)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Détailler les messages"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Convertir le texte en PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Convertir le PalmDOC en texte"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. Tous "
-"les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le périphérique."
+"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. "
+"Tous les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le "
+"périphérique."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un signet "
-"sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> "
-"sera utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte."
+"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un "
+"signet sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> sera "
+"utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour "
-"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » "
-"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> "
-"seront alors enlevées de la fin du texte."
+"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées "
+"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du "
+"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de "
+"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la mémoire. "
-"Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire en moins. "
-"La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés."
+"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la "
+"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de "
+"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes "
+"compressés."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les "
"signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les "
"signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un "
"des types de signets ci-dessous."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk "
-"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des signets "
-"dans le texte. Consultez la documentation pour une description du format du "
-"fichier .bmk."
+"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des "
+"signets dans le texte. Consultez la documentation pour une description du "
+"format du fichier .bmk."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Conv&ertir en balises de fin"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Convertir en &fichier .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Bases de données :"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui "
-"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>"
+"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
+"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le "
+"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que "
+"vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que "
+"vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simuler une erreur"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
+"supprimées, sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé "
+"sur le Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les "
+"notes que vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément "
+"celles que vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Envoyer le courriel"
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchroniser"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Méthode d'envoi :"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Tout&es les synchronisations"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message "
-"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la "
-"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui <i>"
-"fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL "
+"doit être accessible durant la synchronisation.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Une fois par &heure"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez envoyer "
-"des messages.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$UTILISATEUR"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "&Une fois par jour"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Fichier de signature :"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Une fois par &semaine"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement de "
-"ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier personnel), ou "
-"sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. Le fichier "
-"signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos messages "
-"sortants.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Ne pas envoyer le courriel"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Une fois par &mois"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Utiliser KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Options du canal calendrier"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Calendrier &standard"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Type de serveur mandataire"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Aucu&n serveur mandataire"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les paramètres "
-"d'agenda de TDE.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un "
+"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement "
+"à Internet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Fichier calendrier :"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Serveur mandataire &HTTP"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place de "
-"celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. Saisissez "
-"l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le en "
-"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
+"mandataire HTTP.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Serveur mandataire &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-le "
-"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être au "
-"format iCalendar ou vCalendar.<qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
+"mandataire SOCKS.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations du serveur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Port personnalisé :"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nom du ser&veur :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n"
-"enregistrés dans le calendrier du PC."
+"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez "
+"ici l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> "
+"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</"
+"i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale "
-"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par "
-"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est "
-"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de "
-"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une "
-"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). Notez que ceci ne traite "
-"<p>pas</p> les conflits liés à une double planification.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au "
+"serveur mandataire.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez "
+"votre mot de passe ici.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Note :"
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez "
+"votre nom d'utilisateur ici.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tégorie :"
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorité :"
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de "
+"serveur mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Aucun serveur mandataire pour :"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Serveur MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informations du serveur MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Terminé"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "No&m du serveur MAL :"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "A la dat&e de fin :"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du "
+"serveur à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application "
+"<i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Options de KPilot"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Options du canal Memofile"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la "
-"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de "
-"garantir l'intégrité de vos données.</qt>"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Dossier des mémos :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr ""
-"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, modifiés "
-"ou non)"
+"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot réalisera "
-"par défaut. Les choix possibles sont : "
-"<br> Synchronisation normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et "
-"synchroniser les bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les "
-"enregistrements modifiés ;"
-"<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux sélectionnés, "
-"synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les enregistrements, et "
-"effectuer une copie de sauvegarde complète ; "
-"<br>Copier du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et "
-"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les "
-"informations des deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; "
-"<br>Copier du périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et "
-"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les "
-"informations des deux sources, copier les données du périphérique sur le "
-"PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Synchronisation par &défaut :"
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à l'utilisateur » (pour "
-"vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées "
-"restent différentes), « Le PC est prioritaire », « Le périphérique est "
-"prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière synchronisation » et "
-"« Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le "
-"périphérique). Notez que l'option de résolution des conflits sélectionnée ici "
-"peut être ignorée par les canaux possédant leur propre configuration de "
-"résolution des conflits.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Options du canal NULL"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot est passé par ici."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation lorsque "
-"l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher une "
-"tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec vos données. Cette "
-"option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs bureaux, étant donné que "
-"KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE.</qt>"
+"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de "
+"votre Palm.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Options de fermeture"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Message du journa&l :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez KPilot "
-"(seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Quitter &après la synchronisation"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la "
-"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot est "
-"démarré par le démon USB.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Options de démarrage"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Envoyer le courriel"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Lancer KPilot au démarrage"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Méthode d'envoi :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous vous "
-"connectez dans TDE.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message "
+"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la "
+"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui "
+"<i>fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à miniatures. "
-"Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de sélectionner le type de "
-"la prochaine synchronisation et de configurer KPilot.</qt>"
+"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez "
+"envoyer des messages.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques applications "
-"de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact (l'application "
-"intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de Gnome).\n"
-"\n"
-"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des "
-"paramètres choisis dans cet assistant."
+msgid "$USER"
+msgstr "$UTILISATEUR"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fichier de signature :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement "
+"de ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier "
+"personnel), ou sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. "
+"Le fichier signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos "
+"messages sortants.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne pas envoyer le courriel"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Utiliser KMail"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Fréquence de sauvegarde"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Faire une &sauvegarde :"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "À chaque synchronisation normale"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de données :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Uniquement sur demande"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui "
+"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de données"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuler une erreur"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Pa&s de sauvegarde :"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de "
-"l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de certaines "
-"bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas sauvegarder certaines "
-"bases (comme les pages AvantGo).</p> "
-"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>"
-", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de "
-"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de "
-"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour "
+"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en "
+"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Non &restauré :"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Fichier de sortie :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type de sortie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de "
-"l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles seront "
-"ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données sauvegardées du "
-"périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base ignorée sur le "
-"Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> "
-"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>"
-", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de "
-"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de "
-"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans "
+"un document HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Fichier te&xte"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette "
-"fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la "
-"sauvegarde.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans "
+"un document texte.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette "
-"fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de la "
-"restauration.</qt>"
+"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi "
+"l'option « modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le "
+"bouton de sélection de fichier.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modèle personnalisé :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque "
-"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la "
+"façon définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle "
+"dans la boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de "
+"sélection de fichier.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parties incluses"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Type de sortie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la façon "
-"dont le périphérique est branché à l'ordinateur."
+"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre "
+"système et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de "
+"sortie.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous "
-"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n"
-"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le "
-"périphérique. </p>\n"
-"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que la "
-"détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance des "
-"conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} signifie "
-"un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n"
-"<p>\n"
-"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de Palm "
-"Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique seront du "
-"type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, "
-"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type "
-"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques "
-"utilisent 1, les anciens 0.</p>\n"
-"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier "
-"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux "
-"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique "
-"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de "
-"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de "
-"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques ayant "
-"des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une opération "
-"autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec précaution.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Périphérique :"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informations du système"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
-"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> "
-"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le "
-"bouton ci-dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez "
-"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Version de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Mode de synchronisation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant va "
-"essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur de "
-"votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces informations, vérifiez "
-"que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Sens"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
-"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le détecter "
-"automatiquement.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir "
+"de celle de l'ordinateur.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&m d'utilisateur :"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la session, "
-"jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de brancher le "
-"périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot apparaisse et "
-"fasse ce que vous lui demandez.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir "
+"de celle du périphérique.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le mode "
-"éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier ou "
-"supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos modifications "
-"vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs internes soient "
-"éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture.<qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, "
+"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces "
+"systèmes d'exploitation.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Afficher le&s enregistrements privés"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Options du canal calendrier"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendrier &standard"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les "
-"enregistrements marqués &quot;privés&quot; dans le Palm.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les "
+"paramètres d'agenda de TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Fichier calendrier :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
-"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>"
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place "
+"de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. "
+"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
-"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>"
+"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être "
+"au format iCalendar ou vCalendar.<qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Utiliser un champ-clé"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom dans "
-"l'afficheur d'adresses interne.</qt>"
+"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n"
+"enregistrés dans le calendrier du PC."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration "
+"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider "
+"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), "
+"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser "
+"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux "
+"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). "
+"Notez que ceci ne traite <p>pas</p> les conflits liés à une double "
+"planification.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Nom de la base de données :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Créateur :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Drapeaux de la base de données"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "Base de données des &ressources"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "&Lecture seule"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "La &base de données est sauvegardée"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "&Protégé contre la copie"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Drapeaux divers"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Réinitialiser après l'&installation"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "E&xclure de la synchronisation"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Horodateurs"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Date de c&réation :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Date de &modification :"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Date de sauve&garde :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "E&ffacé"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Options de KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Fréquence de sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Faire une &sauvegarde :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "À chaque synchronisation normale"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Uniquement sur demande"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Pa&s de sauvegarde :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure "
+"de l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de "
+"certaines bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas "
+"sauvegarder certaines bases (comme les pages AvantGo).</p> <p>Les entrées "
+"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme "
+"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de "
+"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et "
+"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &restauré :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure "
+"de l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles "
+"seront ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données "
+"sauvegardées du périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base "
+"ignorée sur le Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> <p>Les entrées "
+"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme "
+"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de "
+"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et "
+"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. "
+"Cette fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la "
+"sauvegarde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. "
+"Cette fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de "
+"la restauration.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque "
+"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "P&ériphérique :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
-"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> "
-"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez "
-"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
+"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire "
+"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez avoir "
+"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "Vite&sse :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. "
"Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, "
"choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. "
-"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une vitesse "
-"de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si elles "
-"fonctionnent.</qt>"
+"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une "
+"vitesse de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si "
+"elles fonctionnent.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6504,113 +5962,597 @@ msgstr ""
"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
"(« Propriétaire »).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "En&codage :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de langues. "
-"Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 (ISO8859-1)  », "
-"sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les caractères spéciaux.</qt>"
+"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de "
+"langues. Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1)  », sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les "
+"caractères spéciaux.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Utilisateur du périphérique :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Contournements :"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour certains "
-"périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, les Zire&tm; "
-"31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. Si vous "
-"connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement "
+"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour "
+"certains périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, "
+"les Zire&tm; 31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. "
+"Si vous connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement "
"correspondant.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Options de fermeture"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "E&ffacé"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez "
+"KPilot (seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Quitter &après la synchronisation"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la "
+"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot "
+"est démarré par le démon USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Lancer KPilot au démarrage"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous "
+"vous connectez dans TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à "
+"miniatures. Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de "
+"sélectionner le type de la prochaine synchronisation et de configurer KPilot."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la "
+"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de "
+"garantir l'intégrité de vos données.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, "
+"modifiés ou non)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot "
+"réalisera par défaut. Les choix possibles sont : <br> Synchronisation "
+"normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser les "
+"bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les enregistrements "
+"modifiés ;<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux "
+"sélectionnés, synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les "
+"enregistrements, et effectuer une copie de sauvegarde complète ; <br>Copier "
+"du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et synchroniser "
+"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des "
+"deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; <br>Copier du "
+"périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et synchroniser "
+"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des "
+"deux sources, copier les données du périphérique sur le PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Synchronisation par &défaut :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à "
+"l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien "
+"faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est prioritaire », "
+"« Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière "
+"synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle "
+"entrée sur le PC et le périphérique). Notez que l'option de résolution des "
+"conflits sélectionnée ici peut être ignorée par les canaux possédant leur "
+"propre configuration de résolution des conflits.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation "
+"lorsque l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour "
+"empêcher une tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec "
+"vos données. Cette option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs "
+"bureaux, étant donné que KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le "
+"mode éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier "
+"ou supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos "
+"modifications vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs "
+"internes soient éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture."
+"<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Afficher le&s enregistrements privés"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les "
+"enregistrements marqués &quot;privés&quot; dans le Palm.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
+"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
+"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utiliser un champ-clé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom "
+"dans l'afficheur d'adresses interne.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques "
+"applications de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact "
+"(l'application intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de "
+"Gnome).\n"
+"\n"
+"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des "
+"paramètres choisis dans cet assistant."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la "
+"façon dont le périphérique est branché à l'ordinateur."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous "
+"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n"
+"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le "
+"périphérique. </p>\n"
+"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que "
+"la détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance "
+"des conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} "
+"signifie un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de "
+"Palm Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique "
+"seront du type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, "
+"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type /dev/"
+"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques utilisent 1, "
+"les anciens 0.</p>\n"
+"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier "
+"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux "
+"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique "
+"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de "
+"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de "
+"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques "
+"ayant des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une "
+"opération autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec "
+"précaution.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
+"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire "
+"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le bouton ci-"
+"dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez avoir "
+"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant "
+"va essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom "
+"d'utilisateur de votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces "
+"informations, vérifiez que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
+"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le "
+"détecter automatiquement.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&m d'utilisateur :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la "
+"session, jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de "
+"brancher le périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot "
+"apparaisse et fasse ce que vous lui demandez.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paramètres de localisation"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tégorie :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorité :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "A la dat&e de fin :"