diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 7615 |
1 files changed, 3783 insertions, 3832 deletions
@@ -5,449 +5,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Sen completar" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "&Prioridade:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[descoñecido]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:56 -#, fuzzy -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "A axustar o relóxio da axenda" - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"A probar.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "" - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Finalizou a HotSync." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronización Completa" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copiar do PC á Axenda" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copiar da Axenda ao PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Cópia de Seguridade" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Seguinte &Sincronización" - -#: lib/syncAction.cc:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Non Sincronizar" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Non perguntar de novo" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -#, fuzzy -msgid "Do not ask again" -msgstr "&Non perguntar de novo" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "xa conectado" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "A comprobar o último PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal na " -"axenda?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -#, fuzzy -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Fin de HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Província:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Cita para Todo o Dia" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Ten data &final:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dias" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ano(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Repete-se sen fin" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Excepcións:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sen nome" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:105 -#, fuzzy -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Condutos" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -#, fuzzy -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autores:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Recoñecementos:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Axenda" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:607 -#, fuzzy -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "Condutos" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "modificada" - -#: lib/plugin.cc:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "borrada" - -#: lib/plugin.cc:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr "non foron feitos cámbios." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nulo" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto nulo para KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -460,192 +48,6 @@ msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Autor Inicial" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "O conduto NULL foi programado para errar." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Ficheiro de Notas" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, fuzzy, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "A sincronizar as notas con Mail" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr "A facer sincronización periódica..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto Notafile para KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Información do Hardware" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Información do Usuário" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Información da Memória" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Información do Armacenamento" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista de Base de Dados" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Número de Rexistos" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Información da Sincronización" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Versión de TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Versión de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Información de Depuración" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a nun " -"ficheiro." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Información do Sistema" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Ten contrasinal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Non ten contrasinal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Non hai dados de depuración" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai pouco." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Non hai servidor proxy configurado." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Non hai servidor proxy configurado." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Proxy &SOCKS" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -661,121 +63,6 @@ msgstr "Autor de syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1998" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto de KNotes para KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Borra o nota escollido." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "A axustar o relóxio da axenda" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o conduto " -"da hora..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -789,8 +76,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. " -"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" +"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome " +"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -807,8 +94,8 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 @@ -823,6 +110,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos." msgid "Item on PC" msgstr "Ítem no PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Axenda" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Última Sincronización" @@ -935,13 +227,36 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel xuntar " -"automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si mesmo:" +"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel " +"xuntar automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si " +"mesmo:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Conflito de Enderezos" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1032,8 +347,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Resolución de Conflito" @@ -1047,235 +363,400 @@ msgstr "Sincronización cancelada polo usuário." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Modo de Sincronización" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o " +"conduto. O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, " +"pero hai conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi " +"cambiado tanto no escritório como na axenda). Para estas, especifique que " +"versión á a actualizada." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen " +"conflitos." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Bases de Dados DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Non Sincronizar" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sincronizar a Axenda co PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mais Información..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "non modificada" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nova" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "modificada" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "só cambiaron os favoritos" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "borrada" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "non existe" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +#, fuzzy +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Axenda" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Información da Base de Dados" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Desenvolvente Principal" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Mantedor de KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Convertedor de PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Cartafol do Usuário" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Estes textos foron convertidos con éxito:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversión Satisfactória" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Non se converteu nengun texto correctamente" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 #, fuzzy msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversión Satisfactória" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Cartafol dos &Textos:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Cartafol &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Ficheiro de &Texto:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Ficheiro &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescreber" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Desenvolvente Principal" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mantedor de KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Borra o nota escollido." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertedor de PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o conduto. " -"O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, pero hai " -"conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi cambiado tanto " -"no escritório como na axenda). Para estas, especifique que versión á a " -"actualizada." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen " -"conflitos." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de Dados DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Non Sincronizar" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto de KNotes para KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronizar a Axenda co PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mais Información..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai " +"pouco." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modificada" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nova" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Non hai servidor proxy configurado." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "modificada" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Non hai servidor proxy configurado." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "só cambiaron os favoritos" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "borrada" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Proxy &SOCKS" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "non existe" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Ficheiro de Notas" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 #, fuzzy -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "Axenda" +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, fuzzy, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "A sincronizar as notas con Mail" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Información da Base de Dados" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr "A facer sincronización periódica..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto Notafile para KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos." + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1303,48 +784,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "O conduto Notepad está baseado no read-notepad de Angus, parte de pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conduto Perl para KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulo" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto Perl para KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "O conduto NULL foi programado para errar." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -#, fuzzy -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto nulo para KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto Mail para KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Inicial" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "código POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "soporte SMTP e redeseño" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1391,37 +850,151 @@ msgstr "" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto Mail para KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Inicial" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "código POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "soporte SMTP e redeseño" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "Conduto Perl para KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto Perl para KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Información do Sistema" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Ten contrasinal" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Non ten contrasinal" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Non hai dados de depuración" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Información do Hardware" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Información do Usuário" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Información da Memória" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Información do Armacenamento" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Lista de Base de Dados" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Número de Rexistos" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Información da Sincronización" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Versión de TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Versión de PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Información de Depuración" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" +"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a " +"nun ficheiro." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conduto VCal para KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "A axustar o relóxio da axenda" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "porto iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o " +"conduto da hora..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Corrector de Erros" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destino do Calendário" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1429,22 +1002,22 @@ msgstr "A limpar..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Tarefas Pendentes" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "" +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Tarefas Pendentes" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1458,6 +1031,17 @@ msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Destino das Tarefas Pendentes" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário." @@ -1468,8 +1052,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. " -"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" +"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome " +"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1490,8 +1074,8 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. " -"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" +"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome " +"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 #, fuzzy @@ -1506,8 +1090,8 @@ msgstr "A sincronizar co calendário estándar." msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" -"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración do " -"conduto" +"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración " +"do conduto" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 msgid "" @@ -1543,6 +1127,239 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Entradas en Conflito" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Conduto VCal para KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "porto iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Corrector de Erros" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destino do Calendário" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Enderezos" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfone" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Apelido:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Nome:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Cargo:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Organización:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Enderezo:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Concello:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Província:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Código Postal:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personalizado 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personalizado 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personalizado 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personalizado 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun " +"para mostrá-lo á direita.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Información do Enderezo:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Editar Rexisto..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores internos\"." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Novo Rexisto..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores internos" +"\".</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Borrar Rexisto" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores internos\"." +"</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun " +"para mostrá-lo á direita.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[descoñecido]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Requise-re unha HotSync" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo " +"menos unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Borrar o rexisto escollido?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Borrar Rexisto?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exportar Todos os Enderezos" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exportar Todos os Enderezos" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#, fuzzy +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescreber Ficheiro?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1558,42 +1375,45 @@ msgstr "Configurar..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) que " -"fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. Escolla un " -"conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón del. </qt>" +"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) " +"que fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. " +"Escolla un conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón " +"del. </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para o seu " -"hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. Para unha " -"configuración básica, que será de abondo para a maioria dos usuários, empregue " -"o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste especial, este diálogo " -"contén todas as opcións para un axuste fino de KPilot. Pero sexa consciente de " -"que os parámetros de HotSync son cousas mais ben esotéricas.</p>" -"<p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na caixa que está acarón " -"del. Os condutos habilitados serán executados durante unha HotSync. Escolla un " -"conduto para configurá-lo.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para " +"o seu hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. " +"Para unha configuración básica, que será de abondo para a maioria dos " +"usuários, empregue o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste " +"especial, este diálogo contén todas as opcións para un axuste fino de " +"KPilot. Pero sexa consciente de que os parámetros de HotSync son cousas mais " +"ben esotéricas.</p><p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na " +"caixa que está acarón del. Os condutos habilitados serán executados durante " +"unha HotSync. Escolla un conduto para configurá-lo.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de Configuración" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Acerca de KPilot. Mencións." @@ -1624,9 +1444,8 @@ msgstr "Início e Saída" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportamento ao arrincar e ao sair." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visores" @@ -1635,10 +1454,20 @@ msgstr "Visores" msgid "Viewer settings." msgstr "Configuración dos visores." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Seguridade" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Axustes especiais para cópias de seguridade." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportamento especial durante a HotSync." @@ -1653,8 +1482,8 @@ msgstr "Configuración do Hardware e opcións para o início e saída." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 @@ -1663,8 +1492,8 @@ msgstr "Configuración de KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 @@ -1673,227 +1502,75 @@ msgstr "Erro no Conduto" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non " -"pode ser eliminada da lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de Dados no Axenda" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Información de Pilot" +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplicación coa que Sincronizar" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Borrar..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM xeral" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rexisto" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo " -"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n" -"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por facer, " -"saia de Evolution ou perderá dados." +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restricións con Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "A editar o bloco AppInfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" +"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor " +"hexadecimal (exemplo: khexedit de tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -#, fuzzy -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser usadas " -"para facer un axuste fino de KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "A Configuración Automática Rematou" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en " -"\"Continuar\".\n" +"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la " +"inusábel. Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro " +"do que está a facer.\n" "\n" -"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor (para " -"PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode bloquear o " -"ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non continuar." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detección da Axenda" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o " -"ficheiro." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Cámbios importantes a revisar:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron " -"postos en condutos." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "" -"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para " -"actualizá-lo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración dos " -"condutos. Verifique a lista de condutos instalados." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Configuración Actualizada" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea " -"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu ficheiro " -"de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador da base de " -"dados foron modificados para usar []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Actualización de Bases de Dados" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o " -"diálogo de configuración para configurá-lo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configurado" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usar &Asistente" +"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usar &Diálogo" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar " -"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Asinar" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1901,14 +1578,14 @@ msgstr "Editar Rexisto" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou mesmo " -"toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa " +"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou " +"mesmo toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa " "completamente seguro de que sabe o que está a facer.\n" "\n" "Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?" @@ -1917,37 +1594,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "A Modificar o Rexisto" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Asinar" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Índice do Rexisto:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID do Rexisto:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Modificado" @@ -1960,468 +1629,43 @@ msgstr "&Borrado" msgid "&Busy" msgstr "&Ocupado" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Segredo" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arquivado" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como " "kbytesedit de tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Borrar..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rexisto" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la inusábel. " -"Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro do que está " -"a facer.\n" -"\n" -"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor de Tarefas Pendentes" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Guardar Rexisto..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun " -"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Evolución da Sincronización:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Guardar Rexisto" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Non Sobrescreber" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Non foi posíbel Guardar" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Tentar de Novo" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Non Repetir" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Iniciar &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configurar KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -#, fuzzy -msgid "Default (%1)" -msgstr "Sincronización &Predeterminada:" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Seguinte &Sincronización" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade." - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Prema o botón da HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalador de Ficheiros" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado do " -"protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade " -"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo\" " -"na páxina HotSync do diálogo de configuración." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync Completada.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, fuzzy, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Seguinte &Sincronización" - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Axustar o Nível de Depuración" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Servizo KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Líder do Proxecto" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvente" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "A sincronizar o calendário con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "A sincronizar as notas con Mail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "A rescreber o Calendário en KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "A sincronizar KMail con Addresses" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "A sincronizar KMail con Notes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "A editar o bloco AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor " -"hexadecimal (exemplo: khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Escolla aqui o tipo de enderezos\n" -"a mostrar." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notas:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Esta lista mostra todos os \n" -"notas da categoria escollida. Prema\n" -"nun para mostrá-lo á direita." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Texto do nota:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importar Nota..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores " -"internos\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exportar Nota..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Borrar Nota" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Borra o nota escollido." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores " -"internos\".</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Engadir Nota" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Engade outro nota á base de dados." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Borrar o nota escollido?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Borrar Nota?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Enderezos" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfone" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Apelido:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Cargo:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Organización:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Concello:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Província:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Código Postal:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personalizado 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personalizado 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personalizado 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personalizado 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" +"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non " +"pode ser eliminada da lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Base de Dados no Axenda" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Utilizar" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Non Utilizar" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2455,6 +1699,11 @@ msgstr "Largura" msgid "Record ID" msgstr "ID do Rexisto" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2500,296 +1749,15 @@ msgstr "Nengun Rexisto Escollido" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás." -"<br> " +"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás.<br> " "<br>Borrar rexisto?</qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "A Borrar o Rexisto" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Tarefa Pendente" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. Prema " -"nunha para mostrá-la á direita.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Información da tarefa:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Editar Rexisto..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores " -"internos\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Novo Rexisto..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de " -"\"editores internos\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Borrar Rexisto" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Requise-re unha HotSync" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga polo " -"menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Borrar o rexisto escollido?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Borrar Rexisto?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editores Internos]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "rexisto" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "enderezo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "tarefa pendente" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "nota" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "cita no calendário" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usar KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usar Axenda" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usar &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usar &Axenda" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrada en KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrada na Axenda" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o " -"khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "A Reiniciar a Detección" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón Hotsync " -"se ainda non o fixo." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "A auto-detección ainda non comezou..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valores Detectados" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Usuário da Axenda:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Axenda:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ainda Descoñecido]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "A iniciar a detección..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> " -"<ul>" -"<li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n" -"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n" -"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n" -"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Fallou a Detección Automática" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Desconectado de todos os PDAs" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Ficheiros a instalar:" @@ -2819,8 +1787,8 @@ msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte HotSync. " -"Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>" +"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte " +"HotSync. Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2837,6 +1805,19 @@ msgstr "" msgid "Delete selected files" msgstr "Borra o nota escollido." +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de " +"PalmOS (como *.pdb e *.prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2873,16 +1854,13 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:540 #, fuzzy -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 #, fuzzy @@ -2929,8 +1907,8 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:806 @@ -2964,14 +1942,14 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" @@ -3035,13 +2013,106 @@ msgstr "Restauración incompleta." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Editores Internos]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "rexisto" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "enderezo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "tarefa pendente" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "cita no calendário" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Usar KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Usar Axenda" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Usar &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Usar &Axenda" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Entrada en KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Entrada na Axenda" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o " +"khexedit de tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "A iniciar o servizo KPilot..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:196 @@ -3061,8 +2132,8 @@ msgstr "A axustar o relóxio da axenda" msgid "To-do Viewer" msgstr "Visor de Tarefas Pendentes" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Visor de Enderezos" @@ -3071,6 +2142,10 @@ msgstr "Visor de Enderezos" msgid "Memo Viewer" msgstr "Visor de Notas" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalador de Ficheiros" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Visor Xenérico de BD" @@ -3079,6 +2154,12 @@ msgstr "Visor Xenérico de BD" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "A seguinte sincronización será unha cópia de seguridade. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Prema o botón da HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3131,8 +2212,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte HotSync; " -"para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración." +"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte " +"HotSync; para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3156,11 +2237,11 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-se " -"os dados de ambas as duas bandas)." +"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-" +"se os dados de ambas as duas bandas)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3174,8 +2255,8 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade." msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde a " -"Axenda para o PC." +"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde " +"a Axenda para o PC." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3187,31 +2268,43 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha restauración." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha recuperación da Axenda a " "partir dos dados no PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Copiar da Axenda ao PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados da Axenda " "para o PC, sobrescrebendo os existentes no PC." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Copiar do PC á Axenda" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "A seguinte HotSync copiará do PC para a Axenda." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para a " -"axenda, sobrescrebendo os existentes nesta." +"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para " +"a axenda, sobrescrebendo os existentes nesta." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3226,8 +2319,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os ficheiros " -"do PDA e non facer mais nada." +"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os " +"ficheiros do PDA e non facer mais nada." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3253,15 +2346,20 @@ msgstr "&Asistente de Configuración..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configura KPilot usando o asistente." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Asistente de Configuración" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de configuración " -"de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente usar o diálogo " -"normal de configuración." +"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de " +"configuración de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente " +"usar o diálogo normal de configuración." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3276,8 +2374,8 @@ msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" -"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface de " -"KPilot está ocupada)." +"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface " +"de KPilot está ocupada)." #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." @@ -3289,10 +2387,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Configura a axenda Pilot, os condutos e outros parámetros" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Axustar o Nível de Depuración" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Líder do Proxecto" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Desenvolvente do núcleo e condutos" @@ -3329,18 +2435,423 @@ msgstr "Correición de erros, bon ambiente" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o " +"ficheiro." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Cámbios importantes a revisar:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron " +"postos en condutos." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "" +"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para " +"actualizá-lo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración " +"dos condutos. Verifique a lista de condutos instalados." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Configuración Actualizada" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea " +"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu " +"ficheiro de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador " +"da base de dados foron modificados para usar []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Actualización de Bases de Dados" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o " +"diálogo de configuración para configurá-lo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Non configurado" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Usar &Asistente" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Usar &Diálogo" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar " +"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Utilizar" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Non Utilizar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Información de Pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplicación coa que Sincronizar" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM xeral" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo " +"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n" +"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por " +"facer, saia de Evolution ou perderá dados." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Restricións con Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser " +"usadas para facer un axuste fino de KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "A Configuración Automática Rematou" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en " +"\"Continuar\".\n" +"\n" +"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor " +"(para PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode " +"bloquear o ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non " +"continuar." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detección da Axenda" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "A Reiniciar a Detección" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón " +"Hotsync se ainda non o fixo." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "A auto-detección ainda non comezou..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Valores Detectados" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Usuário da Axenda:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Axenda:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ainda Descoñecido]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "A iniciar a detección..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> " +"<ul><li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n" +"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n" +"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n" +"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Fallou a Detección Automática" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Desconectado de todos os PDAs" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "A sincronizar o calendário con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "A sincronizar as notas con Mail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "A rescreber o Calendário en KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "A sincronizar KMail con Addresses" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "A sincronizar KMail con Notes" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Finalizou a HotSync." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Guardar Rexisto..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun " +"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Evolución da Sincronización:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Guardar Rexisto" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non Sobrescreber" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" msgstr "" -"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de " -"PalmOS (como *.pdb e *.prc)." + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Non foi posíbel Guardar" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Tentar de Novo" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non Repetir" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3404,10 +2915,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Mantedor de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -3417,635 +2934,622 @@ msgstr "Xeral" msgid "Conduit Actions" msgstr "Opción do Conduto Nulo" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" +"Escolla aqui o tipo de enderezos\n" +"a mostrar." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Notas:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para " -"mostrá-lo á direita.</qt>" +"Esta lista mostra todos os \n" +"notas da categoria escollida. Prema\n" +"nun para mostrá-lo á direita." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Información do Enderezo:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Texto do nota:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importar Nota..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores " +"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores " "internos\".</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exportar Nota..." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para " -"mostrá-lo á direita.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Borrar Nota" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Borra o nota escollido." + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Engadir Nota" + +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Engade outro nota á base de dados." + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Borrar o nota escollido?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Borrar Nota?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto." + +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Iniciar &KPilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Configurar KPilot..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" msgstr "" -"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo menos " -"unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +#, fuzzy +msgid "Default (%1)" +msgstr "Sincronización &Predeterminada:" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exportar Todos os Enderezos" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Seguinte &Sincronización" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exportar Todos os Enderezos" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 #, fuzzy -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?" +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade." -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescreber Ficheiro?" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" +"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado " +"do protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade " +"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo" +"\" na páxina HotSync do diálogo de configuración." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opción do Conduto Nulo" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync Completada.<br>" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot estivo aqui." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Seguinte &Sincronización" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu " -"Pilot.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Rexistar mensaxe:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcións do Conduto Notafile" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Servizo KPilot" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronizar rexistos privados:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvente" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Cartafol dos Notas:" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor de Tarefas Pendentes" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a " -"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a " -"información de sistema do seu PDA.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Ficheiro de saída:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipo de Saída" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Tarefa Pendente" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun " -"documento HTML.</qt>" +"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. " +"Prema nunha para mostrá-la á direita.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Ficheiro de Te&xto" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Información da tarefa:" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun " -"documento de texto.</qt>" +"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de " +"\"editores internos\".</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a " -"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo " -"personalizado.</qt>" +"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga " +"polo menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Modelo &personalizado:" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar." + +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se define " -"nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa de texto ou " -"escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Partes Incluidas" +#: lib/actions.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "A axustar o relóxio da axenda" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo de Saída" +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "A probar.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." msgstr "" -"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que queira " -"mostrar no ficheiro de saída.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizar" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Todas as sincronización" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. Para " -"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL " -"durante a HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Unha vez de cada &hora" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que " -"se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. Para " -"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL " -"durante a HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Unha vez ao &dia" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "xa conectado" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que " -"se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. Para " -"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL " -"durante a HotSync.</qt>" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Unha vez á &semana" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "A comprobar o último PC..." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que " -"se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. Para " -"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL " -"durante a HotSync.</qt>" +"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal " +"na axenda?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Unha vez ao &mes" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +#, fuzzy +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que " -"se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para realizar " -"unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL durante a " -"HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo de Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Fin de HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Sen proxy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr "O porto non existe." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr "Non hai tal PDA." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Província:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Cita para Todo o Dia" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Ten data &final:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use esta " -"opción se conecta directamente con internet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Proxy &HTTP" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "horas" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Proxy &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dias" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Información do Servidor" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Porto &personalizado:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nome do ser&vidor:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "ano(s)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Repete-se sen fin" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" msgstr "" -"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor " -"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou <i>" -"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Excepcións:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Nota:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor " -"proxy.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Sen completar" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" msgstr "" -"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Contra&sinal:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "&Prioridade:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Usuário:" +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy " -"separados por vírgulas, exemplo " -"<br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Sen proxy para:" +#: lib/plugin.cc:105 +#, fuzzy +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Condutos" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Información do Servidor MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +#, fuzzy +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nome do servidor &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor no " -"escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> " -"na axenda.</qt>" +"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a href=\"help:/" +"kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autores:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Recoñecementos:</b> " + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes cando a " -"nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con cuidado, xa que " -"as notas que queira manter na axenda e no escritório non teñen por que ser as " -"mesmas.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha " -"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta opción " -"só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Enderezo" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC" +#: lib/plugin.cc:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando en " -"ambos os dous a do PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda" +#: lib/plugin.cc:607 +#, fuzzy +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "Condutos" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando a " -"da axenda en ambos os dous.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " msgstr "" -"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, " -"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas " -"operativos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "modificada" + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "borrada" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr "non foron feitos cámbios." + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "" + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Sincronización Completa" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Seguinte &Sincronización" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Non Sincronizar" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Non perguntar de novo" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "&Non perguntar de novo" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4055,172 +3559,160 @@ msgid "" "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Na axenda, cada enderezo ten catro campos personalizados para o uso que lles " -"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, URL, " -"enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado sen " -"significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus valores. " -"Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui introducidos non terán " -"efeito." +"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, " +"URL, enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado " +"sen significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus " +"valores. Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui " +"introducidos non terán efeito." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Personalizado &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite ou escreba aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando " -"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación " -"de Enderezos da axenda.</qt>" +"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da " +"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Personalizado &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando KPilot, " -"pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación de " -"Enderezos da axenda.</qt>" +"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando " +"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da " +"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite ou escreba aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando " -"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación " -"de Enderezos da axenda.</qt>" +"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da " +"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Personalizado &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Personalizado &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Edite ou escreba aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando " -"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación " -"de Enderezos da axenda.</qt>" +"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da " +"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como campos " -"personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde que para as " -"outras configuracións os valores que aqui escreba non terán efeito." +"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como " +"campos personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde " +"que para as outras configuracións os valores que aqui escreba non terán " +"efeito." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Configuración Privada (meta-sync) de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&ID do Rexisto:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&Bandeira de sincronización:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha entrada " -"na axenda cunha entrada no PC.\n" +"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha " +"entrada na axenda cunha entrada no PC.\n" "NON cambie estes valores: facé-lo case que de certo ha ser causa de perda de " "dados na seguinte sincronización." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Finalidade da Sincronización" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Caderno de Enderezos E&standar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar de " -"TDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar " +"de TDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Ficheiro vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no cando " -"do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). Escreba a " -"localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no botón do selector " -"de ficheiros.</qt>" +"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no " +"cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). " +"Escreba a localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no " +"botón do selector de ficheiros.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " @@ -4229,122 +3721,127 @@ msgstr "" "<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou prema no botón do selector de " "ficheiros. vCard é un formato estándar para intercambiar contactos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Guardar o rexistos &arquivados no caderno de enderezos de TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. Se o " -"fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se " +"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. " +"Se o fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se " "sincronizará coa axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Resolución de conflito:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen editadas " -"tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a Configuración " -"Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de HotSync de KPilot, " -"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir caso por caso, \"Non " -"facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber coa " -"do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", \"Usar valores da última " -"sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada " -"tanto no PC como na Axenda.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen " +"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a " +"Configuración Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de " +"HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir " +"caso por caso, \"Non facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser " +"diferentes, \"Sobrescreber coa do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", " +"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para " +"criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Usar a Configuración Xeral de KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Perguntar-lle ao Usuário" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Non facer Nada" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Sobrescreber coa da Axenda" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Sobrescreber coa do PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Usar valores da última sincronización (se é posíbel)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Usar ambas as entradas" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos os " -"dous lados</p>" +"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos " +"os dous lados</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Campos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Outro teléfone na axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4353,300 +3850,278 @@ msgstr "" "<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o " ""Outro" teléfone da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Outro Teléfone" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Asistente" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax da Empresa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Teléfone do Coche" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Email 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax da Casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Teléfone TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Rua nos enderezos da axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o campo " -"Rua dos enderezos da axenda.</qt>" +"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o " +"campo Rua dos enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferido, se non o Enderezo da Casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferido, se non o Enderezo do Traballo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax na axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o Número " -"de Fax dos enderezos da axenda.</qt>" +"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o " +"Número de Fax dos enderezos da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Campo personalizado 1 da axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá " -"ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>" +"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle " +"dá ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Campo personalizado 2 da axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá " -"ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>" +"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle " +"dá ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Campo personalizado 3 da axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá " -"ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>" +"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle " +"dá ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Campo personalizado 4 da axenda:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá " -"ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>" +"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle " +"dá ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Guardar como Campo Personalizado" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Data de Nacemento" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Enderezo IM (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Enderezo IM (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Formato da Data:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun dos " -"campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: " -"<br> %d para o dia, %m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con " -"catro. Por exemplo, %d.%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que " -"%m/%d/%y dará 05/07/72.</qt>" +"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun " +"dos campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: <br> %d para o dia, " +"%m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con catro. Por exemplo, %d." +"%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que %m/%d/%y dará 05/07/72." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Configuracións Locais" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os valores " -"que deban ser sincronizados:" +"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os " +"valores que deban ser sincronizados:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Campo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados cando " -"un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, " +"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados " +"cando un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, " "mostran-se os valores diferentes aos da última sincronización tanto os da " "axenda como os do PC, permitindo-lle escoller os valores desexados.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4654,165 +4129,149 @@ msgid "" msgstr "" "Os saltos de liña en calquer entrada mostran-se como un \"|\" (sen comas)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Manter Ambos" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Prema neste botón para usar ambos os valores, duplicando o rexisto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Valores no &PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de todos " -"os campos conflictivos deste rexisto.</qt>" +"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de " +"todos os campos conflictivos deste rexisto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Valores da &Última Sincronización" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os valores " -"vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>" +"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os " +"valores vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste " +"rexistro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Valores da &Axenda" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización de " -"todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>" +"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización " +"de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "Ficheiros de &Texto:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Escreba aqui o nome e localización, ou escolla-o premendo no botón do " "selector de ficheiro, do cartafol usado para procurar e sincronizar os " -"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con extensión " -".txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu PDA.</qt>" +"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con " +"extensión .txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu " +"PDA.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Có&pia Local:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta caixa se quer guardar unha cópia das bases de dados Palm DOC " "(ficheiros .pdb) no seu PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Modo de Sincronización" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Sincronizar só o P&C ca axenda" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados " "Palm DOC do seu PDA. As bases de dados modificadas na axenda non serán " "convertidas en ficheiros de texto, pero os textos modificados no PC serán " "convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Sincronizar só a Axen&da co PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolla esta opción para sincronizar os cámbios feitos en bases de dados " "Palm DOC na sua axenda cos ficheiros de texto no seu PC. As bases de dados " -"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os textos " -"modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>" +"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os " +"textos modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sincronizar &todo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados " "Palm DOC na sua axenda. As bases de dados modificadas na axenda serán " @@ -4820,8 +4279,7 @@ msgstr "" "convertidos en bases de dados Palm DOC, mantendo ambas as duas versións " "sincronizadas.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4829,23 +4287,24 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, o " -"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da axenda " -"(ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</qt>" +"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da " +"axenda (ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Axenda" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Comprimir" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4855,8 +4314,7 @@ msgstr "" "memória. A maioria dos leitores de documentos da axenda soportan os textos " "comprimidos." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4869,186 +4327,176 @@ msgstr "" "DOC resultante ha usar da orde dun 50% menos de memória. Case que todos os " "leitores DOC para Palm soportan textos comprimidos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Converter &favoritos" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Marque esta opción para habilitar a criación de favoritos ao converter " "ficheiros de texto a bases de dados Palm DOC. A maioria dos leitores doc " -"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto onde " -"debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos indicados en " -"baixo.</qt>" +"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto " +"onde debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos " +"indicados en baixo.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Marcas &incorporadas no texto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Escolla esta opción para criar favoritos a partir de marcas incorporadas no " -"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do favorito " -"é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>" -". A marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto." +"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do " +"favorito é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>. A " +"marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Codificación:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Marcas ao fin do texto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> " -"ao fin do texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será " -"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> " -"serán borradas do final do texto." +"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> ao fin do " +"texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será " +"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin " +"<...> serán borradas do final do texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&Expresións regulares no ficheiro .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o texto " -"dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero con " -"extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións " +"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o " +"texto dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero " +"con extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións " "regulares para ficheirotexto.txt debe ser ficheirotexto.bmk). Consulte a " "documentación para ver unha descrición do ficheiro bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Axenda -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Non converter, se o texto no foi modificado (só favoritos)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se só " -"modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>" +"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se " +"só modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Converter Favoritos" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Non converter favoritos" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en marcas " -"incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>" +"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en " +"marcas incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Converter nun &ficheiro .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC " -"nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na documentación). " -"O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co ficheiro .txt pero remata " -"coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro de texto limpo e un ficheiro " -"de favoritos.</qt>" +"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm " +"DOC nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na " +"documentación). O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co " +"ficheiro .txt pero remata coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro " +"de texto limpo e un ficheiro de favoritos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Converter en marcas &incorporadas" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC " -"en marcas incorporadas, da forma <*nomeFavorito*>. Estas marcar son " -"inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro da " -"marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son fáceis de " -"criar, borrar, mover e editar.</qt>" +"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm " +"DOC en marcas incorporadas, da forma <*nomeFavorito*>. Estas marcar " +"son inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro " +"da marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son " +"fáceis de criar, borrar, mover e editar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5057,309 +4505,637 @@ msgstr "" "Se o mesmo texto fose modificado tanto no PC como na Axenda, cal das duas " "versión debe ser usada como a nova versión?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi " -"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar " -"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.</qt>" +"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre " +"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Sen resolución" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi " -"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar " -"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.i modificado " -"na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que KPilot " -"sobrescreba as suas modificacións.</qt>" +"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre " +"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles." +"i modificado na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que " +"KPilot sobrescreba as suas modificacións.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Sobrescreber coa &Axenda" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi " -"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar " -"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta " -"opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC en caso de " -"conflitos.</qt>" +"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre " +"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. " +"Escolla esta opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC " +"en caso de conflitos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Sobrescreber co &PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi " -"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar " -"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta " -"opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda en caso de " -"conflito.</qt>" +"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre " +"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. " +"Escolla esta opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda " +"en caso de conflito.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "Perguntar-llo ao &Usuário" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi " -"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar " -"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta " -"opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao usuário decidir " -"caso por caso.</qt>" +"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre " +"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. " +"Escolla esta opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao " +"usuário decidir caso por caso.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Mostrar sempre o &Diálogo de Resolución" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución mesmo " -"cando non haxa conflitos.</qt>" +"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución " +"mesmo cando non haxa conflitos.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Ficheiro &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Converter &cartafoles inteiros" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-las " -"en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas (pero " -"teña cuidado cos copyrights)." +"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-" +"las en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas " +"(pero teña cuidado cos copyrights)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Perguntar antes de sobrescreber ficheiros" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "Mensaxes &abundantes" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Converter de Texto en PamDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Converter de PalmDOC en Texto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos os " -"ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda." +"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos " +"os ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Onde un <* nomeFavorito *> apareza no texto, porá-se un marcador e o texto " -"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> " -"será eliminado do texto." +"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> será eliminado " +"do texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar no " -"texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, " +"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar " +"no texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, " "porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> serán borradas do final do texto." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se marca " -"esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na forma non " -"comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan textos " -"comprimidos." +"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se " +"marca esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na " +"forma non comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan " +"textos comprimidos." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Quer converter os favoritos? A maioria dos leitores de doc soportan os " "favoritos. Xa indicou algunha información acerca de onde deben pór-se os " -"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de favorito." +"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de " +"favorito." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome do " -"ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. Consulte a " -"documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk." +"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome " +"do ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. " +"Consulte a documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Converter como marcas no &fin" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Converter nun ficheiro .&bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes " +"cando a nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con " +"cuidado, xa que as notas que queira manter na axenda e no escritório non " +"teñen por que ser as mesmas.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha " +"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta " +"opción só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Todas as sincronización" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. " +"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor " +"MAL durante a HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Unha vez de cada &hora" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync " +"que se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. " +"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor " +"MAL durante a HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Unha vez ao &dia" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync " +"que se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. " +"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor " +"MAL durante a HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Unha vez á &semana" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync " +"que se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. " +"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor " +"MAL durante a HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Unha vez ao &mes" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync " +"que se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para " +"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL " +"durante a HotSync.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipo de Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Sen proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use " +"esta opción se conecta directamente con internet.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Proxy &HTTP" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Proxy &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Información do Servidor" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Porto &personalizado:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nome do ser&vidor:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor " +"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou " +"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor " +"proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</" +"qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Contra&sinal:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Usuário:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy " +"separados por vírgulas, exemplo <br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Sen proxy para:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "Servidor MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Información do Servidor MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nome do servidor &MAL:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor " +"no escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou " +"<i>AGConnect</i> na axenda.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcións do Conduto Notafile" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sincronizar rexistos privados:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Cartafol dos Notas:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Rota ao cartafol no que deben exportar-se as imaxes." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Saída:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "Bases de &Dados:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará de " -"forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simular fracaso" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opción do Conduto Nulo" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync." +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot estivo aqui." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu " +"Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Rexistar mensaxe:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Enviar Correo" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Método de Envio:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5367,76 +5143,292 @@ msgid "" "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " "method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua Axenda. " -"Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo poden estar " -"activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona e através de " -"KMail.</qt>" +"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua " +"Axenda. Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo " +"poden estar activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona " +"e através de KMail.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Enderezos de Email:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$USER" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Ficheiro da Sinatura:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Se quer engadir un ficheiro de sinatura, indique aqui a sua localización " "(polo xeral <i>.signature</i>, localizado no seu cartafol persoal), ou " -"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura contén " -"o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>" +"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura " +"contén o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Non Enviar Correo" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "Usar KMail" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "Bases de &Dados:" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará " +"de forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</" +"qt>" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simular fracaso" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a " +"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a " +"información de sistema do seu PDA.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "&Ficheiro de saída:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Tipo de Saída" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema " +"nun documento HTML.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Ficheiro de Te&xto" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema " +"nun documento de texto.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a " +"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo " +"personalizado.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "Modelo &personalizado:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se " +"define nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa " +"de texto ou escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Partes Incluidas" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Tipo de Saída" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que " +"queira mostrar no ficheiro de saída.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Información da Base de Dados" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Información do Sistema" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Versión de PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Modo de Sincronización" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Información da Base de Dados" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Enderezo" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando " +"en ambos os dous a do PC.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando " +"a da axenda en ambos os dous.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, " +"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas " +"operativos.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format msgid "Calendar-Conduit Options" msgstr "Opcións do Conduto Calendário" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 #, no-c-format msgid "&Standard calendar" msgstr "Calendário &Estándar" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " @@ -5445,46 +5437,41 @@ msgstr "" "<qt>Escolla esta opción para sincronizar co calendário indicado na " "configuración de calendário de TDE.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format msgid "Calendar &file:" msgstr "&Ficheiro de calendário:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro de calendário específico, no " "cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar nos formatos vCalendar ou " -"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-o " -"premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>" +"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-" +"o premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " "clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " "vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-o " -"premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos vCalendar ou " -"iCalendar.</qt>" +"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-" +"o premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos " +"vCalendar ou iCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE calendar" msgstr "Guardar ou rexistos &arquivados no calendário de TDE" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, archived records will still\n" @@ -5493,681 +5480,630 @@ msgstr "" "Cando marque esta opción, os rexistos arquivados ainda serán\n" "guardados no calendário do PC." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolla nesta lista como resolver as entradas en conflito (as que foron " "editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar " "Configuración Global de KPilot\" para usar os axustes definidos na " -"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para " -"deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás " -"entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", " -"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para " -"criar unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> " +"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-" +"lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas " +"ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar " +"valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar " +"unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> " "resolve os conflitos de dobre-planificación.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrición:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome da Base de Dados:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoria:" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Criador:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioridade:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Database Flags" +msgstr "Bandeiras da Base de Dados" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "&Ressource database" +msgstr "Base de dados de &Recursos" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Só &Leitura" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Completado" +msgid "Copy &protected" +msgstr "&Protexida contra Cópia" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ten data &final:" +msgid "Misc Flags" +msgstr "Bandeiras Diversas" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opción de KPilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando a " -"última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir que os " -"dados de respaldo estexan completos.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "" -"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)" +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Resetear após a &instalación" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como " -"predeterminada. Os valores posíbeis son: " -"<br>\"HotSync\", executa todos os condutos escollidos, e sincroniza as bases de " -"dados con bandeira de modificada, actualizando só os rexistos modificados; " -"<br>\"FastSync\", só sincroniza as bases de dados que teñan condutos; " -"<br>\"FullSync\" executa todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as " -"bases de dados, lendo todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade " -"completa; " -"<br>\"Copiar do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas " -"as bases de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas " -"fontes, cópia os dados do PC na axenda; " -"<br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa todos os condutos e sincroniza todas " -"as bases de dados, pero no canto de xuntas a información de ambas as duas " -"fontes, cópia os dados da Axenda no PC.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronización &Predeterminada:" +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "E&xcluir da sincronización" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que fosen " -"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Perguntar-lle " -"ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para " -"permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber " -"coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as " -"entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda. Recorde que " -"a opción de resolución que escolla aqui pode ser ignorada por condutos que " -"teñan a sua própria configuración da resolución. </qt>" +msgid "Time Stamps" +msgstr "Marcas de Tempo" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo" +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Hora de Cr&iación:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda mentres " -"o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de seguridade para " -"evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con seus dados. Esta " -"opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, xa que KPilot non se " -"decata de outros protectores que os de TDE.</qt>" +msgid "&Modification time:" +msgstr "Hora de &Modificación:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcións de Saída" +msgid "Back&up time:" +msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair" +msgid "&Deleted" +msgstr "&Borrar" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só se " -"KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>" +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Sair &após HotSync" +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que " -"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado polo " -"servizo USB.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcións de Início" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema" +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"\n" +" " msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a " -"TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Which databases not to backup." msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o " -"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte " -"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." msgstr "" -"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha aplicacións " -"de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información Persoal integrada " -"en TDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en Gnome).\n" -"\n" -"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste " -"asistente." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade" +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opción de KPilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "&Sen cópia de seguridade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "On every HotSync" -msgstr "" -"Fin de HotSync\n" +msgstr "Fin de HotSync\n" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Bases de Dados" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "&Sen cópia de seguridade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer cópia de " -"seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade dalgunha " -"base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como páxinas " -"AvantGo).</p>" -"<p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como <tt>[Inch]</tt> " -"e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen os " -"corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir carácteres se " -"substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer " +"cópia de seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade " +"dalgunha base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como " +"páxinas AvantGo).</p><p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como " +"<tt>[Inch]</tt> e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As " +"entradas sen os corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir " +"carácteres se substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Non &restauradas:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como bases " -"de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de bases de " -"dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, sempre ha " -"poder instalá-la manualmente.</p>" -"<p>As entradas con [] son <i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> " -"e serven para excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen " -"corchetes listan nomes de bases de dados, e poden incluir carácteres de " -"substituición tipo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como " +"bases de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de " +"bases de dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, " +"sempre ha poder instalá-la manualmente.</p><p>As entradas con [] son " +"<i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> e serven para excluir un " +"rango inteiro de bases de dados. As entradas sen corchetes listan nomes de " +"bases de dados, e poden incluir carácteres de substituición tipo shell " +"(comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo " -"permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer facer " -"cópia.</qt>" +"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este " +"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer " +"facer cópia.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo " -"permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer restaurar.</qt>" +"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este " +"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer " +"restaurar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "" "Executar os &condutos durante unha sincronización de copiado de seguridade" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Habilite esta opción para executar os condutos escollidos antes de facer " "cópias de seguridade. Isto asegura que a cópia está actualizada cos últimos " "cámbios do seu PC.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "&Dispositivo da Axenda:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a " -"axenda ao ordenador." +"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto " +"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un " +"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos de escritura " +"para sincronizar coa axenda.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário" +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o que " -"debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n" -"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</p>" -"\n" -"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección " -"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o " -"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, " -"ainda que polo xeral non maior que 255.\n" -"<p>\n" -"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot " -"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será algo " -"como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings e " -"Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou " -"/dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, verifique " -"tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; os anteriores " -"o 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O nome " -"do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/sio{o...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por " -"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do " -"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa " -"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando o " -"dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot " -"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n" -"</p>" +"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten " +"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os " +"mais novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, " +"115200. Pode experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda " +"comezar a unha velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver " +"se traballan.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositivo:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de "" +"Dono" da Axenda.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codificación:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un " -"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>" -", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en " -"baixo para detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de " -"escritura para sincronizar coa axenda.</qt>" +"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu " +"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), " +"escolla a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres " +"especiais.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Usuário da Axenda:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Trampulladas" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nengun" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará " -"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário da " -"sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que ten " -"permisos de escrita no dispositivo.</qt>" +"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos " +"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e " +"Tungsten T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar " +"un destes dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcións de Saída" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de " -""Dono" da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>" +"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só " +"se KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&me de usuário:" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Sair &após HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que " +"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado " +"polo servizo USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcións de Início" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a " +"TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o " +"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte " +"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando " +"a última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir " +"que os dados de respaldo estexan completos.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "" +"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como " +"predeterminada. Os valores posíbeis son: <br>\"HotSync\", executa todos os " +"condutos escollidos, e sincroniza as bases de dados con bandeira de " +"modificada, actualizando só os rexistos modificados; <br>\"FastSync\", só " +"sincroniza as bases de dados que teñan condutos; <br>\"FullSync\" executa " +"todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as bases de dados, lendo " +"todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade completa; <br>\"Copiar " +"do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas as bases " +"de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas fontes, " +"cópia os dados do PC na axenda; <br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa " +"todos os condutos e sincroniza todas as bases de dados, pero no canto de " +"xuntas a información de ambas as duas fontes, cópia os dados da Axenda no PC." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Sincronización &Predeterminada:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que " +"fosen editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son " +"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non " +"Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co " +"PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" " +"e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como " +"na Axenda. Recorde que a opción de resolución que escolla aqui pode ser " +"ignorada por condutos que teñan a sua própria configuración da resolución. </" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema e " -"até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais que " -"conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e fará a " -"vinculación.</qt>" +"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda " +"mentres o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de " +"seguridade para evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con " +"seus dados. Esta opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, " +"xa que KPilot non se decata de outros protectores que os de TDE.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Facer &editores aos visores internos" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" "<qt>Os visores internos poder ser de só leitura ou editores. O nodo editor " "permite-lle engadir novos rexistos, borrá-los ou editar os existentes e " -"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar cos " -"visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>" +"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar " +"cos visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "&Mostrar rexistos privados" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" "<qt>Habilite esta opción para mostrar nos visores internos os rexistos que " "estexan marcados como "Privado" na Axenda.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Mostrar como \"Ape&lido, Nome\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6176,30 +6112,26 @@ msgstr "" "<qt>Habilite esta opción par mostrar os enderezos no visor interno ordenados " "polo apelido e logo polo nome.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Apelido\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " "sorted by company name, last name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo nome " -"da empresa e logo polo apelido.</qt>" +"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo " +"nome da empresa e logo polo apelido.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "&Usar campo chave" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " @@ -6208,271 +6140,268 @@ msgstr "" "<qt>Habilite esta opción para combinar todas as entradas co mesmo apelido no " "visor interno.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nome da Base de Dados:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Criador:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Bandeiras da Base de Dados" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Base de dados de &Recursos" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Só &Leitura" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha " +"aplicacións de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información " +"Persoal integrada en TDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en " +"Gnome).\n" +"\n" +"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste " +"asistente." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Protexida contra Cópia" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Bandeiras Diversas" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Resetear após a &instalación" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&xcluir da sincronización" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Marcas de Tempo" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Hora de Cr&iación:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a " +"axenda ao ordenador." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Hora de &Modificación:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o " +"que debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n" +"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</" +"p>\n" +"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección " +"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o " +"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, " +"ainda que polo xeral non maior que 255.\n" +"<p>\n" +"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot " +"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será " +"algo como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings " +"e Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou /" +"dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, " +"verifique tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; " +"os anteriores o 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O " +"nome do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/" +"sio{o...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por " +"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do " +"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa " +"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando " +"o dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot " +"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Dispositivo da Axenda:" +msgid "&Device:" +msgstr "&Dispositivo:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto " -"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>" -", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos " -"de escritura para sincronizar coa axenda.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidade:" +"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un " +"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un " +"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en baixo para " +"detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de escritura para " +"sincronizar coa axenda.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten " -"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os mais " -"novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, 115200. Pode " -"experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda comezar a unha " -"velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver se traballan.</qt>" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de " -""Dono" da Axenda.</qt>" +"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará " +"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário " +"da sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que " +"ten permisos de escrita no dispositivo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de "" +"Dono" da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "No&me de usuário:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema " +"e até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais " +"que conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e " +"fará a vinculación.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificación:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuracións Locais" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu " -"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), escolla " -"a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres " -"especiais.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Usuário da Axenda:" +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrición:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Trampulladas" +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nengun" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegoria:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioridade:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos " -"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e Tungsten " -"T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar un destes " -"dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Borrar" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr "O porto non existe." - -#, fuzzy -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr "Non hai tal PDA." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot." +msgid "&Completed" +msgstr "&Completado" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ten data &final:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados" @@ -6490,14 +6419,28 @@ msgstr "Ocupado" #~ msgid "(empty)" #~ msgstr "(valeiro)" -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode funcionar sen DCOP." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de novo." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con KNotes non será executado." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode " +#~ "funcionar sen DCOP." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha " +#~ "conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de " +#~ "novo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con " +#~ "KNotes non será executado." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Non foi posíbel criar unha cópia de seguridade local." @@ -6553,7 +6496,9 @@ msgstr "Ocupado" #~ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa." #, fuzzy -#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." +#~ msgid "" +#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " +#~ "only)." #~ msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal." #~ msgid "Backup instead of list DBs" @@ -6583,8 +6528,10 @@ msgstr "Ocupado" #~ msgstr "$a = 17;" #, fuzzy -#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>" #~ msgid "&Perl expression:" #~ msgstr "Expresión &Perl:" @@ -6597,9 +6544,13 @@ msgstr "Ocupado" #~ msgstr "Expresión &Python:" #, fuzzy -#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>" #, fuzzy #~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" -#~ msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)" +#~ msgstr "" +#~ "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)" |