summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po7615
1 files changed, 3783 insertions, 3832 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47a4770..18be445 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,449 +5,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Sen completar"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "&Prioridade:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Nota:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[descoñecido]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/actions.cc:56
-#, fuzzy
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"A probar.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Finalizou a HotSync."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Sincronización Completa"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copiar do PC á Axenda"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copiar da Axenda ao PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Cópia de Seguridade"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Seguinte &Sincronización"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-#, fuzzy
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Non Sincronizar"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Non perguntar de novo"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-#, fuzzy
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "&Non perguntar de novo"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "xa conectado"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "A comprobar o último PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal na "
-"axenda?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-#, fuzzy
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fin de HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Província:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Cita para Todo o Dia"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Ten data &final:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Repete-se sen fin"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Excepcións:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Condutos"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-#, fuzzy
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autores:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Recoñecementos:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Axenda"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:607
-#, fuzzy
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "Condutos"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cc:752
-#, fuzzy
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "modificada"
-
-#: lib/plugin.cc:753
-#, fuzzy
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "borrada"
-
-#: lib/plugin.cc:755
-#, fuzzy
-msgid "No changes made. "
-msgstr "non foron feitos cámbios."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto nulo para KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -460,192 +48,6 @@ msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Autor Inicial"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "O conduto NULL foi programado para errar."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Ficheiro de Notas"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr "A facer sincronización periódica..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto Notafile para KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Información do Hardware"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Información do Usuário"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Información da Memória"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Información do Armacenamento"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Lista de Base de Dados"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Número de Rexistos"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Información da Sincronización"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Versión de TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Versión de PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Información de Depuración"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a nun "
-"ficheiro."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Información do Sistema"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Ten contrasinal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Non ten contrasinal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Non hai dados de depuración"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr ""
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr ""
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai pouco."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Proxy &SOCKS"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -661,121 +63,6 @@ msgstr "Autor de syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1998"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr "Borra o nota escollido."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o conduto "
-"da hora..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantedor"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -789,8 +76,8 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
-"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -807,8 +94,8 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
@@ -823,6 +110,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
msgid "Item on PC"
msgstr "Ítem no PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Axenda"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Última Sincronización"
@@ -935,13 +227,36 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel xuntar "
-"automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si mesmo:"
+"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel "
+"xuntar automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si "
+"mesmo:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Conflito de Enderezos"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1032,8 +347,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Resolución de Conflito"
@@ -1047,235 +363,400 @@ msgstr "Sincronización cancelada polo usuário."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Modo de Sincronización"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o "
+"conduto. O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, "
+"pero hai conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi "
+"cambiado tanto no escritório como na axenda). Para estas, especifique que "
+"versión á a actualizada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen "
+"conflitos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de Dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar a Axenda co PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Información..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "só cambiaron os favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borrada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvente Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantedor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertedor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Cartafol do Usuário"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Estes textos foron convertidos con éxito:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Conversión Satisfactória"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Non se converteu nengun texto correctamente"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
#, fuzzy
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Conversión Satisfactória"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Cartafol dos &Textos:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Cartafol &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "Ficheiro de &Texto:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Ficheiro &DOC:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescreber"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Desenvolvente Principal"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Mantedor de KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Borra o nota escollido."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Convertedor de PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o conduto. "
-"O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, pero hai "
-"conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi cambiado tanto "
-"no escritório como na axenda). Para estas, especifique que versión á a "
-"actualizada."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen "
-"conflitos."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bases de Dados DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Non Sincronizar"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de KNotes para KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sincronizar a Axenda co PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mais Información..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai "
+"pouco."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "non modificada"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nova"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "modificada"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "só cambiaron os favoritos"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "borrada"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "non existe"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Ficheiro de Notas"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
#, fuzzy
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr "Axenda"
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Información da Base de Dados"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "A facer sincronización periódica..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Notafile para KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1303,48 +784,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"O conduto Notepad está baseado no read-notepad de Angus, parte de pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "O conduto NULL foi programado para errar."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto nulo para KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto Mail para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Inicial"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "código POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "soporte SMTP e redeseño"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1391,37 +850,151 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Mail para KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Inicial"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "código POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "soporte SMTP e redeseño"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Non ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Non hai dados de depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Información do Hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Información do Usuário"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Información da Memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Información do Armacenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Número de Rexistos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Información da Sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versión de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versión de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Información de Depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
+"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a "
+"nun ficheiro."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduto VCal para KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "porto iCalendar"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o "
+"conduto da hora..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Corrector de Erros"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destino do Calendário"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1429,22 +1002,22 @@ msgstr "A limpar..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Tarefas Pendentes"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr ""
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarefas Pendentes"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1458,6 +1031,17 @@ msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Destino das Tarefas Pendentes"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
@@ -1468,8 +1052,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
-"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1490,8 +1074,8 @@ msgid ""
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome deste. "
-"Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
#, fuzzy
@@ -1506,8 +1090,8 @@ msgstr "A sincronizar co calendário estándar."
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
-"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración do "
-"conduto"
+"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración "
+"do conduto"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
msgid ""
@@ -1543,6 +1127,239 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Entradas en Conflito"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "porto iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corrector de Erros"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Enderezos"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Concello:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Província:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizado 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun "
+"para mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Información do Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar Rexisto..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores internos\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Rexisto..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores internos"
+"\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Borrar Rexisto"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores internos\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun "
+"para mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[descoñecido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Requise-re unha HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo "
+"menos unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Borrar o rexisto escollido?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Borrar Rexisto?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber Ficheiro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
@@ -1558,42 +1375,45 @@ msgstr "Configurar..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) que "
-"fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. Escolla un "
-"conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón del. </qt>"
+"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) "
+"que fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. "
+"Escolla un conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón "
+"del. </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para o seu "
-"hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. Para unha "
-"configuración básica, que será de abondo para a maioria dos usuários, empregue "
-"o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste especial, este diálogo "
-"contén todas as opcións para un axuste fino de KPilot. Pero sexa consciente de "
-"que os parámetros de HotSync son cousas mais ben esotéricas.</p>"
-"<p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na caixa que está acarón "
-"del. Os condutos habilitados serán executados durante unha HotSync. Escolla un "
-"conduto para configurá-lo.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para "
+"o seu hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. "
+"Para unha configuración básica, que será de abondo para a maioria dos "
+"usuários, empregue o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste "
+"especial, este diálogo contén todas as opcións para un axuste fino de "
+"KPilot. Pero sexa consciente de que os parámetros de HotSync son cousas mais "
+"ben esotéricas.</p><p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na "
+"caixa que está acarón del. Os condutos habilitados serán executados durante "
+"unha HotSync. Escolla un conduto para configurá-lo.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de Configuración"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Acerca de KPilot. Mencións."
@@ -1624,9 +1444,8 @@ msgstr "Início e Saída"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Comportamento ao arrincar e ao sair."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"
@@ -1635,10 +1454,20 @@ msgstr "Visores"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Configuración dos visores."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Axustes especiais para cópias de seguridade."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Comportamento especial durante a HotSync."
@@ -1653,8 +1482,8 @@ msgstr "Configuración do Hardware e opcións para o início e saída."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
@@ -1663,8 +1492,8 @@ msgstr "Configuración de KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
@@ -1673,227 +1502,75 @@ msgstr "Erro no Conduto"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non "
-"pode ser eliminada da lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Base de Dados no Axenda"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Información de Pilot"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Aplicación coa que Sincronizar"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Borrar..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "TDE-PIM xeral"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr ""
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rexisto"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo "
-"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n"
-"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por facer, "
-"saia de Evolution ou perderá dados."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restricións con Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "A editar o bloco AppInfo"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
+"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor "
+"hexadecimal (exemplo: khexedit de tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser usadas "
-"para facer un axuste fino de KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "A Configuración Automática Rematou"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en "
-"\"Continuar\".\n"
+"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la "
+"inusábel. Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro "
+"do que está a facer.\n"
"\n"
-"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor (para "
-"PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode bloquear o "
-"ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non continuar."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Detección da Axenda"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o "
-"ficheiro."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Cámbios importantes a revisar:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron "
-"postos en condutos."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr ""
-"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para "
-"actualizá-lo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración dos "
-"condutos. Verifique a lista de condutos instalados."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Configuración Actualizada"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea "
-"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu ficheiro "
-"de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador da base de "
-"dados foron modificados para usar []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Actualización de Bases de Dados"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o "
-"diálogo de configuración para configurá-lo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Non configurado"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Usar &Asistente"
+"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Usar &Diálogo"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar "
-"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Asinar"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1901,14 +1578,14 @@ msgstr "Editar Rexisto"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou mesmo "
-"toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa "
+"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou "
+"mesmo toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa "
"completamente seguro de que sabe o que está a facer.\n"
"\n"
"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
@@ -1917,37 +1594,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "A Modificar o Rexisto"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Asinar"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Índice do Rexisto:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID do Rexisto:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Modificado"
@@ -1960,468 +1629,43 @@ msgstr "&Borrado"
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupado"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Segredo"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arquivado"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como "
"kbytesedit de tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Engadir..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Borrar..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rexisto"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la inusábel. "
-"Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro do que está "
-"a facer.\n"
-"\n"
-"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor de Tarefas Pendentes"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Guardar Rexisto..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun "
-"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Evolución da Sincronización:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Guardar Rexisto"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Non Sobrescreber"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Non foi posíbel Guardar"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Tentar de Novo"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Non Repetir"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Iniciar &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configurar KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-#, fuzzy
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Seguinte &Sincronización"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-#, fuzzy
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Prema o botón da HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Instalador de Ficheiros"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado do "
-"protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade "
-"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo\" "
-"na páxina HotSync do diálogo de configuración."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync Completada.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Seguinte &Sincronización"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Servizo KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Líder do Proxecto"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "A sincronizar o calendário con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "A rescreber o Calendário en KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "A sincronizar KMail con Addresses"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "A sincronizar KMail con Notes"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "A editar o bloco AppInfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor "
-"hexadecimal (exemplo: khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Escolla aqui o tipo de enderezos\n"
-"a mostrar."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Esta lista mostra todos os \n"
-"notas da categoria escollida. Prema\n"
-"nun para mostrá-lo á direita."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Texto do nota:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importar Nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores "
-"internos\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exportar Nota..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Borrar Nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Borra o nota escollido."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores "
-"internos\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Engadir Nota"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Engade outro nota á base de dados."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Borrar o nota escollido?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Borrar Nota?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor de Enderezos"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfone"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apelido:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Cargo:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Enderezo:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Concello:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Província:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Código Postal:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personalizado 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personalizado 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personalizado 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personalizado 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
+"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non "
+"pode ser eliminada da lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de Dados no Axenda"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Utilizar"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Non Utilizar"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2455,6 +1699,11 @@ msgstr "Largura"
msgid "Record ID"
msgstr "ID do Rexisto"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2500,296 +1749,15 @@ msgstr "Nengun Rexisto Escollido"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
-"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás."
-"<br> "
+"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás.<br> "
"<br>Borrar rexisto?</qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "A Borrar o Rexisto"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Tarefa Pendente"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. Prema "
-"nunha para mostrá-la á direita.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Información da tarefa:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Editar Rexisto..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores "
-"internos\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Novo Rexisto..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de "
-"\"editores internos\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Borrar Rexisto"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Requise-re unha HotSync"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga polo "
-"menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Borrar o rexisto escollido?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Borrar Rexisto?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Editores Internos]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "rexisto"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "enderezo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "tarefa pendente"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "cita no calendário"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Usar KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Usar Axenda"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Usar &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Usar &Axenda"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Entrada en KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Entrada na Axenda"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o "
-"khexedit de tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "A Reiniciar a Detección"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón Hotsync "
-"se ainda non o fixo."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "A auto-detección ainda non comezou..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valores Detectados"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Usuário da Axenda:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Axenda:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Ainda Descoñecido]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "A iniciar a detección..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n"
-"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n"
-"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n"
-"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Fallou a Detección Automática"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Desconectado de todos os PDAs"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Ficheiros a instalar:"
@@ -2819,8 +1787,8 @@ msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte HotSync. "
-"Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>"
+"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte "
+"HotSync. Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2837,6 +1805,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected files"
msgstr "Borra o nota escollido."
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de "
+"PalmOS (como *.pdb e *.prc)."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2873,16 +1854,13 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:540
#, fuzzy
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-" .. OK\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
#, fuzzy
@@ -2929,8 +1907,8 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:806
@@ -2964,14 +1942,14 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
@@ -3035,13 +2013,106 @@ msgstr "Restauración incompleta."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr ""
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "rexisto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "enderezo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "tarefa pendente"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "cita no calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar &Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada en KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada na Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o "
+"khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "A iniciar o servizo KPilot..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:196
@@ -3061,8 +2132,8 @@ msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Visor de Tarefas Pendentes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Visor de Enderezos"
@@ -3071,6 +2142,10 @@ msgstr "Visor de Enderezos"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Visor de Notas"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Visor Xenérico de BD"
@@ -3079,6 +2154,12 @@ msgstr "Visor Xenérico de BD"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "A seguinte sincronización será unha cópia de seguridade. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prema o botón da HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
@@ -3131,8 +2212,8 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte HotSync; "
-"para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración."
+"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte "
+"HotSync; para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3156,11 +2237,11 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
-"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-se "
-"os dados de ambas as duas bandas)."
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-"
+"se os dados de ambas as duas bandas)."
#: kpilot/kpilot.cc:541
msgid "&Backup"
@@ -3174,8 +2255,8 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde a "
-"Axenda para o PC."
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde "
+"a Axenda para o PC."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3187,31 +2268,43 @@ msgstr "A seguinte HotSync será unha restauración."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha recuperación da Axenda a "
"partir dos dados no PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar da Axenda ao PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados da Axenda "
"para o PC, sobrescrebendo os existentes no PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar do PC á Axenda"
+
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "A seguinte HotSync copiará do PC para a Axenda."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para a "
-"axenda, sobrescrebendo os existentes nesta."
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para "
+"a axenda, sobrescrebendo os existentes nesta."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3226,8 +2319,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os ficheiros "
-"do PDA e non facer mais nada."
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os "
+"ficheiros do PDA e non facer mais nada."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3253,15 +2346,20 @@ msgstr "&Asistente de Configuración..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Configura KPilot usando o asistente."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Asistente de Configuración"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de configuración "
-"de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente usar o diálogo "
-"normal de configuración."
+"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de "
+"configuración de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente "
+"usar o diálogo normal de configuración."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3276,8 +2374,8 @@ msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
-"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface de "
-"KPilot está ocupada)."
+"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface "
+"de KPilot está ocupada)."
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
@@ -3289,10 +2387,18 @@ msgstr ""
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Configura a axenda Pilot, os condutos e outros parámetros"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do Proxecto"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Desenvolvente do núcleo e condutos"
@@ -3329,18 +2435,423 @@ msgstr "Correición de erros, bon ambiente"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr ""
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o "
+"ficheiro."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cámbios importantes a revisar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron "
+"postos en condutos."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para "
+"actualizá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración "
+"dos condutos. Verifique a lista de condutos instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configuración Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea "
+"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu "
+"ficheiro de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador "
+"da base de dados foron modificados para usar []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Actualización de Bases de Dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o "
+"diálogo de configuración para configurá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar &Asistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar &Diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar "
+"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utilizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non Utilizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Información de Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicación coa que Sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM xeral"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo "
+"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n"
+"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por "
+"facer, saia de Evolution ou perderá dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restricións con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser "
+"usadas para facer un axuste fino de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "A Configuración Automática Rematou"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en "
+"\"Continuar\".\n"
+"\n"
+"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor "
+"(para PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode "
+"bloquear o ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non "
+"continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detección da Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "A Reiniciar a Detección"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón "
+"Hotsync se ainda non o fixo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "A auto-detección ainda non comezou..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores Detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuário da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ainda Descoñecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A iniciar a detección..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> "
+"<ul><li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n"
+"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n"
+"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n"
+"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Fallou a Detección Automática"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos os PDAs"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "A sincronizar o calendário con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A rescreber o Calendário en KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "A sincronizar KMail con Addresses"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "A sincronizar KMail con Notes"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Finalizou a HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar Rexisto..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun "
+"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Evolución da Sincronización:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Guardar Rexisto"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non Sobrescreber"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
msgstr ""
-"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de "
-"PalmOS (como *.pdb e *.prc)."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Non foi posíbel Guardar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Repetir"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3404,10 +2915,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Mantedor de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -3417,635 +2934,622 @@ msgstr "Xeral"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Opción do Conduto Nulo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
+"Escolla aqui o tipo de enderezos\n"
+"a mostrar."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notas:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para "
-"mostrá-lo á direita.</qt>"
+"Esta lista mostra todos os \n"
+"notas da categoria escollida. Prema\n"
+"nun para mostrá-lo á direita."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Información do Enderezo:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto do nota:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar Nota..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores "
+"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores "
"internos\".</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar Nota..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr ""
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun para "
-"mostrá-lo á direita.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Borrar Nota"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Engadir Nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Engade outro nota á base de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Borrar o nota escollido?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Borrar Nota?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
msgstr ""
-"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo menos "
-"unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
#, fuzzy
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescreber Ficheiro?"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
+"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado "
+"do protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade "
+"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo"
+"\" na páxina HotSync do diálogo de configuración."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completada.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot estivo aqui."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu "
-"Pilot.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Rexistar mensaxe:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opcións do Conduto Notafile"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Servizo KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Sincronizar rexistos privados:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Cartafol dos Notas:"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Tarefas Pendentes"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
-"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a "
-"información de sistema do seu PDA.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Ficheiro de saída:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Tipo de Saída"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Tarefa Pendente"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun "
-"documento HTML.</qt>"
+"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. "
+"Prema nunha para mostrá-la á direita.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Ficheiro de Te&xto"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Información da tarefa:"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema nun "
-"documento de texto.</qt>"
+"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de "
+"\"editores internos\".</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
-"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo "
-"personalizado.</qt>"
+"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga "
+"polo menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Modelo &personalizado:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se define "
-"nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa de texto ou "
-"escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Partes Incluidas"
+#: lib/actions.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Tipo de Saída"
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "A probar.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
msgstr ""
-"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que queira "
-"mostrar no ficheiro de saída.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizar"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Todas as sincronización"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. Para "
-"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
-"durante a HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Unha vez de cada &hora"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
-"se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. Para "
-"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
-"durante a HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Unha vez ao &dia"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "xa conectado"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
-"se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. Para "
-"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
-"durante a HotSync.</qt>"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Unha vez á &semana"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "A comprobar o último PC..."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
-"se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. Para "
-"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
-"durante a HotSync.</qt>"
+"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal "
+"na axenda?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Unha vez ao &mes"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync que "
-"se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para realizar "
-"unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL durante a "
-"HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo de Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Sen proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "O porto non existe."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Non hai tal PDA."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Província:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Cita para Todo o Dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Ten data &final:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use esta "
-"opción se conecta directamente con internet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Proxy &HTTP"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy &SOCKS"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información do Servidor"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Porto &personalizado:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nome do ser&vidor:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete-se sen fin"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
msgstr ""
-"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor "
-"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou <i>"
-"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepcións:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor "
-"proxy.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Sen completar"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
msgstr ""
-"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Contra&sinal:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "&Prioridade:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Usuário:"
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy "
-"separados por vírgulas, exemplo "
-"<br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Sen proxy para:"
+#: lib/plugin.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Condutos"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Servidor MAL"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Información do Servidor MAL"
+#: lib/plugin.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor no "
-"escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> "
-"na axenda.</qt>"
+"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Recoñecementos:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes cando a "
-"nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con cuidado, xa que "
-"as notas que queira manter na axenda e no escritório non teñen por que ser as "
-"mesmas.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha "
-"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta opción "
-"só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Enderezo"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando en "
-"ambos os dous a do PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda"
+#: lib/plugin.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Condutos"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando a "
-"da axenda en ambos os dous.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
msgstr ""
-"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, "
-"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas "
-"operativos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "modificada"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "borrada"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "non foron feitos cámbios."
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronización Completa"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4055,172 +3559,160 @@ msgid ""
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Na axenda, cada enderezo ten catro campos personalizados para o uso que lles "
-"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, URL, "
-"enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado sen "
-"significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus valores. "
-"Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui introducidos non terán "
-"efeito."
+"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, "
+"URL, enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado "
+"sen significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus "
+"valores. Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui "
+"introducidos non terán efeito."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Personalizado &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando "
-"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
-"de Enderezos da axenda.</qt>"
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Personalizado &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando KPilot, "
-"pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación de "
-"Enderezos da axenda.</qt>"
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando "
-"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
-"de Enderezos da axenda.</qt>"
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Personalizado &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Personalizado &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando "
-"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da aplicación "
-"de Enderezos da axenda.</qt>"
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como campos "
-"personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde que para as "
-"outras configuracións os valores que aqui escreba non terán efeito."
+"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como "
+"campos personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde "
+"que para as outras configuracións os valores que aqui escreba non terán "
+"efeito."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Configuración Privada (meta-sync) de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&ID do Rexisto:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "&Bandeira de sincronización:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha entrada "
-"na axenda cunha entrada no PC.\n"
+"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha "
+"entrada na axenda cunha entrada no PC.\n"
"NON cambie estes valores: facé-lo case que de certo ha ser causa de perda de "
"dados na seguinte sincronización."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Finalidade da Sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Caderno de Enderezos E&standar"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar de "
-"TDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>"
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar "
+"de TDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Ficheiro vCard:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no cando "
-"do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). Escreba a "
-"localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no botón do selector "
-"de ficheiros.</qt>"
+"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no "
+"cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). "
+"Escreba a localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no "
+"botón do selector de ficheiros.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
@@ -4229,122 +3721,127 @@ msgstr ""
"<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou prema no botón do selector de "
"ficheiros. vCard é un formato estándar para intercambiar contactos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Guardar o rexistos &arquivados no caderno de enderezos de TDE"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. Se o "
-"fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se "
+"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. "
+"Se o fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se "
"sincronizará coa axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Resolución de conflito:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen editadas "
-"tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a Configuración "
-"Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de HotSync de KPilot, "
-"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir caso por caso, \"Non "
-"facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber coa "
-"do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", \"Usar valores da última "
-"sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada "
-"tanto no PC como na Axenda.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen "
+"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a "
+"Configuración Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de "
+"HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir "
+"caso por caso, \"Non facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser "
+"diferentes, \"Sobrescreber coa do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", "
+"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para "
+"criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Usar a Configuración Xeral de KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Perguntar-lle ao Usuário"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non facer Nada"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Sobrescreber coa da Axenda"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Sobrescreber coa do PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Usar valores da última sincronización (se é posíbel)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Usar ambas as entradas"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos os "
-"dous lados</p>"
+"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos "
+"os dous lados</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Outro teléfone na axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4353,300 +3850,278 @@ msgstr ""
"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
"&quot;Outro&quot; teléfone da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Teléfone"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax da Empresa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfone do Coche"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax da Casa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Teléfone TTY/TTD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Rua nos enderezos da axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o campo "
-"Rua dos enderezos da axenda.</qt>"
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"campo Rua dos enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferido, se non o Enderezo da Casa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferido, se non o Enderezo do Traballo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax na axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o Número "
-"de Fax dos enderezos da axenda.</qt>"
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"Número de Fax dos enderezos da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Campo personalizado 1 da axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
-"ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>"
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Campo personalizado 2 da axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
-"ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>"
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Campo personalizado 3 da axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
-"ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>"
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Campo personalizado 4 da axenda:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle dá "
-"ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>"
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Guardar como Campo Personalizado"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Data de Nacemento"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Enderezo IM (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Enderezo IM (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Formato da Data:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun dos "
-"campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: "
-"<br> %d para o dia, %m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con "
-"catro. Por exemplo, %d.%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que "
-"%m/%d/%y dará 05/07/72.</qt>"
+"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun "
+"dos campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: <br> %d para o dia, "
+"%m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con catro. Por exemplo, %d."
+"%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que %m/%d/%y dará 05/07/72."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Configuracións Locais"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os valores "
-"que deban ser sincronizados:"
+"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os "
+"valores que deban ser sincronizados:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados cando "
-"un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, "
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados "
+"cando un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, "
"mostran-se os valores diferentes aos da última sincronización tanto os da "
"axenda como os do PC, permitindo-lle escoller os valores desexados.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4654,165 +4129,149 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os saltos de liña en calquer entrada mostran-se como un \"|\" (sen comas)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Manter Ambos"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prema neste botón para usar ambos os valores, duplicando o rexisto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Valores no &PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de todos "
-"os campos conflictivos deste rexisto.</qt>"
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de "
+"todos os campos conflictivos deste rexisto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Valores da &Última Sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os valores "
-"vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os "
+"valores vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste "
+"rexistro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Valores da &Axenda"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización de "
-"todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización "
+"de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "Ficheiros de &Texto:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escreba aqui o nome e localización, ou escolla-o premendo no botón do "
"selector de ficheiro, do cartafol usado para procurar e sincronizar os "
-"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con extensión "
-".txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu PDA.</qt>"
+"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con "
+"extensión .txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu "
+"PDA.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Có&pia Local:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa se quer guardar unha cópia das bases de dados Palm DOC "
"(ficheiros .pdb) no seu PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Modo de Sincronización"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sincronizar só o P&C ca axenda"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
"Palm DOC do seu PDA. As bases de dados modificadas na axenda non serán "
"convertidas en ficheiros de texto, pero os textos modificados no PC serán "
"convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sincronizar só a Axen&da co PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os cámbios feitos en bases de dados "
"Palm DOC na sua axenda cos ficheiros de texto no seu PC. As bases de dados "
-"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os textos "
-"modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
+"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os "
+"textos modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sincronizar &todo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
"Palm DOC na sua axenda. As bases de dados modificadas na axenda serán "
@@ -4820,8 +4279,7 @@ msgstr ""
"convertidos en bases de dados Palm DOC, mantendo ambas as duas versións "
"sincronizadas.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4829,23 +4287,24 @@ msgid ""
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, o "
-"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da axenda "
-"(ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</qt>"
+"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da "
+"axenda (ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Axenda"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Comprimir"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4855,8 +4314,7 @@ msgstr ""
"memória. A maioria dos leitores de documentos da axenda soportan os textos "
"comprimidos."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4869,186 +4327,176 @@ msgstr ""
"DOC resultante ha usar da orde dun 50% menos de memória. Case que todos os "
"leitores DOC para Palm soportan textos comprimidos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Converter &favoritos"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta opción para habilitar a criación de favoritos ao converter "
"ficheiros de texto a bases de dados Palm DOC. A maioria dos leitores doc "
-"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto onde "
-"debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos indicados en "
-"baixo.</qt>"
+"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto "
+"onde debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos "
+"indicados en baixo.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Marcas &incorporadas no texto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Escolla esta opción para criar favoritos a partir de marcas incorporadas no "
-"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do favorito "
-"é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>"
-". A marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto."
+"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do "
+"favorito é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>. A "
+"marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificación:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Marcas ao fin do texto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> "
-"ao fin do texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será "
-"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> "
-"serán borradas do final do texto."
+"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> ao fin do "
+"texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será "
+"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin "
+"<...> serán borradas do final do texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "&Expresións regulares no ficheiro .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o texto "
-"dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero con "
-"extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións "
+"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o "
+"texto dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero "
+"con extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións "
"regulares para ficheirotexto.txt debe ser ficheirotexto.bmk). Consulte a "
"documentación para ver unha descrición do ficheiro bmk.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Axenda -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Non converter, se o texto no foi modificado (só favoritos)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se só "
-"modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>"
+"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se "
+"só modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Converter Favoritos"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Non converter favoritos"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en marcas "
-"incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>"
+"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en "
+"marcas incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Converter nun &ficheiro .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC "
-"nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na documentación). "
-"O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co ficheiro .txt pero remata "
-"coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro de texto limpo e un ficheiro "
-"de favoritos.</qt>"
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm "
+"DOC nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na "
+"documentación). O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co "
+"ficheiro .txt pero remata coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro "
+"de texto limpo e un ficheiro de favoritos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Converter en marcas &incorporadas"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm DOC "
-"en marcas incorporadas, da forma &lt;*nomeFavorito*&gt;. Estas marcar son "
-"inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro da "
-"marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son fáceis de "
-"criar, borrar, mover e editar.</qt>"
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm "
+"DOC en marcas incorporadas, da forma &lt;*nomeFavorito*&gt;. Estas marcar "
+"son inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro "
+"da marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son "
+"fáceis de criar, borrar, mover e editar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5057,309 +4505,637 @@ msgstr ""
"Se o mesmo texto fose modificado tanto no PC como na Axenda, cal das duas "
"versión debe ser usada como a nova versión?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
-"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
-"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.</qt>"
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Sen resolución"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
-"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
-"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles.i modificado "
-"na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que KPilot "
-"sobrescreba as suas modificacións.</qt>"
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles."
+"i modificado na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que "
+"KPilot sobrescreba as suas modificacións.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Sobrescreber coa &Axenda"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
-"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
-"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
-"opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC en caso de "
-"conflitos.</qt>"
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC "
+"en caso de conflitos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "Sobrescreber co &PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
-"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
-"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
-"opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda en caso de "
-"conflito.</qt>"
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda "
+"en caso de conflito.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "Perguntar-llo ao &Usuário"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
-"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre traballar "
-"cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. Escolla esta "
-"opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao usuário decidir "
-"caso por caso.</qt>"
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao "
+"usuário decidir caso por caso.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Mostrar sempre o &Diálogo de Resolución"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución mesmo "
-"cando non haxa conflitos.</qt>"
+"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución "
+"mesmo cando non haxa conflitos.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "Ficheiro &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Converter &cartafoles inteiros"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-las "
-"en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas (pero "
-"teña cuidado cos copyrights)."
+"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-"
+"las en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas "
+"(pero teña cuidado cos copyrights)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Perguntar antes de sobrescreber ficheiros"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "Mensaxes &abundantes"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Converter de Texto en PamDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Converter de PalmDOC en Texto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos os "
-"ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda."
+"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos "
+"os ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Onde un <* nomeFavorito *> apareza no texto, porá-se un marcador e o texto "
-"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> "
-"será eliminado do texto."
+"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> será eliminado "
+"do texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar no "
-"texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, "
+"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar "
+"no texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, "
"porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> serán borradas do final do texto."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se marca "
-"esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na forma non "
-"comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan textos "
-"comprimidos."
+"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se "
+"marca esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na "
+"forma non comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan "
+"textos comprimidos."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Quer converter os favoritos? A maioria dos leitores de doc soportan os "
"favoritos. Xa indicou algunha información acerca de onde deben pór-se os "
-"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de favorito."
+"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de "
+"favorito."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome do "
-"ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. Consulte a "
-"documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk."
+"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome "
+"do ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. "
+"Consulte a documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Converter como marcas no &fin"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Converter nun ficheiro .&bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes "
+"cando a nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con "
+"cuidado, xa que as notas que queira manter na axenda e no escritório non "
+"teñen por que ser as mesmas.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha "
+"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta "
+"opción só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Todas as sincronización"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Unha vez de cada &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Unha vez ao &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Unha vez á &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Unha vez ao &mes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sen proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use "
+"esta opción se conecta directamente con internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Porto &personalizado:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor "
+"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor "
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy "
+"separados por vírgulas, exemplo <br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Sen proxy para:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Información do Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor "
+"no escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou "
+"<i>AGConnect</i> na axenda.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcións do Conduto Notafile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar rexistos privados:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Cartafol dos Notas:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Rota ao cartafol no que deben exportar-se as imaxes."
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "Bases de &Dados:"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará de "
-"forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simular fracaso"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opción do Conduto Nulo"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync."
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot estivo aqui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu "
+"Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Rexistar mensaxe:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar Correo"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Método de Envio:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
@@ -5367,76 +5143,292 @@ msgid ""
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua Axenda. "
-"Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo poden estar "
-"activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona e através de "
-"KMail.</qt>"
+"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua "
+"Axenda. Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo "
+"poden estar activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona "
+"e através de KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezos de Email:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Ficheiro da Sinatura:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Se quer engadir un ficheiro de sinatura, indique aqui a sua localización "
"(polo xeral <i>.signature</i>, localizado no seu cartafol persoal), ou "
-"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura contén "
-"o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>"
+"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura "
+"contén o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Non Enviar Correo"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "Usar KMail"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará "
+"de forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular fracaso"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a "
+"información de sistema do seu PDA.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Ficheiro de saída:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema "
+"nun documento HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ficheiro de Te&xto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema "
+"nun documento de texto.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo "
+"personalizado.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Modelo &personalizado:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se "
+"define nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa "
+"de texto ou escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes Incluidas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que "
+"queira mostrar no ficheiro de saída.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versión de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando "
+"en ambos os dous a do PC.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando "
+"a da axenda en ambos os dous.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, "
+"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas "
+"operativos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Opcións do Conduto Calendário"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "Calendário &Estándar"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
@@ -5445,46 +5437,41 @@ msgstr ""
"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co calendário indicado na "
"configuración de calendário de TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "&Ficheiro de calendário:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro de calendário específico, no "
"cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar nos formatos vCalendar ou "
-"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-o "
-"premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-"
+"o premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-o "
-"premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos vCalendar ou "
-"iCalendar.</qt>"
+"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-"
+"o premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos "
+"vCalendar ou iCalendar.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "Guardar ou rexistos &arquivados no calendário de TDE"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
@@ -5493,681 +5480,630 @@ msgstr ""
"Cando marque esta opción, os rexistos arquivados ainda serán\n"
"guardados no calendário do PC."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolla nesta lista como resolver as entradas en conflito (as que foron "
"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar "
"Configuración Global de KPilot\" para usar os axustes definidos na "
-"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para "
-"deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás "
-"entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", "
-"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para "
-"criar unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> "
+"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-"
+"lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas "
+"ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar "
+"valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar "
+"unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> "
"resolve os conflitos de dobre-planificación.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrición:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Nota:"
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da Base de Dados:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tegoria:"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridade:"
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bandeiras da Base de Dados"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados de &Recursos"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Só &Leitura"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Completado"
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protexida contra Cópia"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Ten data &final:"
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Bandeiras Diversas"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Opción de KPilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando a "
-"última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir que os "
-"dados de respaldo estexan completos.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr ""
-"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)"
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetear após a &instalación"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como "
-"predeterminada. Os valores posíbeis son: "
-"<br>\"HotSync\", executa todos os condutos escollidos, e sincroniza as bases de "
-"dados con bandeira de modificada, actualizando só os rexistos modificados; "
-"<br>\"FastSync\", só sincroniza as bases de dados que teñan condutos; "
-"<br>\"FullSync\" executa todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as "
-"bases de dados, lendo todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade "
-"completa; "
-"<br>\"Copiar do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas "
-"as bases de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas "
-"fontes, cópia os dados do PC na axenda; "
-"<br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa todos os condutos e sincroniza todas "
-"as bases de dados, pero no canto de xuntas a información de ambas as duas "
-"fontes, cópia os dados da Axenda no PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronización"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que fosen "
-"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Perguntar-lle "
-"ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para "
-"permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber "
-"coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as "
-"entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda. Recorde que "
-"a opción de resolución que escolla aqui pode ser ignorada por condutos que "
-"teñan a sua própria configuración da resolución. </qt>"
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marcas de Tempo"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo"
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de Cr&iación:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda mentres "
-"o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de seguridade para "
-"evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con seus dados. Esta "
-"opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, xa que KPilot non se "
-"decata de outros protectores que os de TDE.</qt>"
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &Modificación:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Opcións de Saída"
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair"
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borrar"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só se "
-"KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>"
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Sair &após HotSync"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que "
-"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado polo "
-"servizo USB.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opcións de Início"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a "
-"TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o "
-"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte "
-"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
-"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha aplicacións "
-"de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información Persoal integrada "
-"en TDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en Gnome).\n"
-"\n"
-"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste "
-"asistente."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade"
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opción de KPilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On every HotSync"
-msgstr ""
-"Fin de HotSync\n"
+msgstr "Fin de HotSync\n"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer cópia de "
-"seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade dalgunha "
-"base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como páxinas "
-"AvantGo).</p>"
-"<p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como <tt>[Inch]</tt> "
-"e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen os "
-"corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir carácteres se "
-"substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer "
+"cópia de seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade "
+"dalgunha base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como "
+"páxinas AvantGo).</p><p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como "
+"<tt>[Inch]</tt> e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As "
+"entradas sen os corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir "
+"carácteres se substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Non &restauradas:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como bases "
-"de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de bases de "
-"dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, sempre ha "
-"poder instalá-la manualmente.</p>"
-"<p>As entradas con [] son <i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> "
-"e serven para excluir un rango inteiro de bases de dados. As entradas sen "
-"corchetes listan nomes de bases de dados, e poden incluir carácteres de "
-"substituición tipo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como "
+"bases de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de "
+"bases de dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, "
+"sempre ha poder instalá-la manualmente.</p><p>As entradas con [] son "
+"<i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> e serven para excluir un "
+"rango inteiro de bases de dados. As entradas sen corchetes listan nomes de "
+"bases de dados, e poden incluir carácteres de substituición tipo shell "
+"(comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo "
-"permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer facer "
-"cópia.</qt>"
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este "
+"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer "
+"facer cópia.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este diálogo "
-"permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer restaurar.</qt>"
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este "
+"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer "
+"restaurar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr ""
"Executar os &condutos durante unha sincronización de copiado de seguridade"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Habilite esta opción para executar os condutos escollidos antes de facer "
"cópias de seguridade. Isto asegura que a cópia está actualizada cos últimos "
"cámbios do seu PC.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot."
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo da Axenda:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a "
-"axenda ao ordenador."
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto "
+"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un "
+"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos de escritura "
+"para sincronizar coa axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o que "
-"debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n"
-"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</p>"
-"\n"
-"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección "
-"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o "
-"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, "
-"ainda que polo xeral non maior que 255.\n"
-"<p>\n"
-"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot "
-"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será algo "
-"como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings e "
-"Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou "
-"/dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, verifique "
-"tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; os anteriores "
-"o 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O nome "
-"do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/sio{o...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por "
-"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do "
-"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa "
-"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando o "
-"dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot "
-"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n"
-"</p>"
+"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten "
+"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os "
+"mais novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, "
+"115200. Pode experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda "
+"comezar a unha velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver "
+"se traballan.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Dispositivo:"
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de &quot;"
+"Dono&quot; da Axenda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un "
-"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>"
-", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en "
-"baixo para detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de "
-"escritura para sincronizar coa axenda.</qt>"
+"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu "
+"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"escolla a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres "
+"especiais.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário"
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuário da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Trampulladas"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará "
-"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário da "
-"sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que ten "
-"permisos de escrita no dispositivo.</qt>"
+"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos "
+"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e "
+"Tungsten T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar "
+"un destes dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcións de Saída"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de "
-"&quot;Dono&quot; da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>"
+"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só "
+"se KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&me de usuário:"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Sair &após HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que "
+"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado "
+"polo servizo USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de Início"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a "
+"TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o "
+"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte "
+"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando "
+"a última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir "
+"que os dados de respaldo estexan completos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como "
+"predeterminada. Os valores posíbeis son: <br>\"HotSync\", executa todos os "
+"condutos escollidos, e sincroniza as bases de dados con bandeira de "
+"modificada, actualizando só os rexistos modificados; <br>\"FastSync\", só "
+"sincroniza as bases de dados que teñan condutos; <br>\"FullSync\" executa "
+"todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as bases de dados, lendo "
+"todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade completa; <br>\"Copiar "
+"do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas as bases "
+"de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas fontes, "
+"cópia os dados do PC na axenda; <br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa "
+"todos os condutos e sincroniza todas as bases de dados, pero no canto de "
+"xuntas a información de ambas as duas fontes, cópia os dados da Axenda no PC."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que "
+"fosen editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son "
+"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non "
+"Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co "
+"PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" "
+"e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como "
+"na Axenda. Recorde que a opción de resolución que escolla aqui pode ser "
+"ignorada por condutos que teñan a sua própria configuración da resolución. </"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema e "
-"até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais que "
-"conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e fará a "
-"vinculación.</qt>"
+"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda "
+"mentres o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de "
+"seguridade para evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con "
+"seus dados. Esta opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, "
+"xa que KPilot non se decata de outros protectores que os de TDE.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Facer &editores aos visores internos"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os visores internos poder ser de só leitura ou editores. O nodo editor "
"permite-lle engadir novos rexistos, borrá-los ou editar os existentes e "
-"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar cos "
-"visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>"
+"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar "
+"cos visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "&Mostrar rexistos privados"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Habilite esta opción para mostrar nos visores internos os rexistos que "
"estexan marcados como &quot;Privado&quot; na Axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Mostrar como \"Ape&lido, Nome\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6176,30 +6112,26 @@ msgstr ""
"<qt>Habilite esta opción par mostrar os enderezos no visor interno ordenados "
"polo apelido e logo polo nome.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Apelido\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by company name, last name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo nome "
-"da empresa e logo polo apelido.</qt>"
+"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo "
+"nome da empresa e logo polo apelido.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Usar campo chave"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
@@ -6208,271 +6140,268 @@ msgstr ""
"<qt>Habilite esta opción para combinar todas as entradas co mesmo apelido no "
"visor interno.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Nome da Base de Dados:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Criador:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Bandeiras da Base de Dados"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "Base de dados de &Recursos"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Só &Leitura"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade"
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha "
+"aplicacións de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información "
+"Persoal integrada en TDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en "
+"Gnome).\n"
+"\n"
+"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste "
+"asistente."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Protexida contra Cópia"
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Bandeiras Diversas"
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Resetear após a &instalación"
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "E&xcluir da sincronización"
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Marcas de Tempo"
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Hora de Cr&iación:"
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a "
+"axenda ao ordenador."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Hora de &Modificación:"
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o "
+"que debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n"
+"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</"
+"p>\n"
+"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección "
+"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o "
+"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, "
+"ainda que polo xeral non maior que 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot "
+"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será "
+"algo como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings "
+"e Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou /"
+"dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, "
+"verifique tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; "
+"os anteriores o 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O "
+"nome do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/"
+"sio{o...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por "
+"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do "
+"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa "
+"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando "
+"o dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot "
+"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n"
+"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "&Dispositivo da Axenda:"
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto "
-"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>"
-", e converté-lo un enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos "
-"de escritura para sincronizar coa axenda.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Velocidade:"
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un "
+"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un "
+"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en baixo para "
+"detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de escritura para "
+"sincronizar coa axenda.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten "
-"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os mais "
-"novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, 115200. Pode "
-"experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda comezar a unha "
-"velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver se traballan.</qt>"
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de "
-"&quot;Dono&quot; da Axenda.</qt>"
+"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará "
+"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário "
+"da sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que "
+"ten permisos de escrita no dispositivo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de &quot;"
+"Dono&quot; da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&me de usuário:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema "
+"e até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais "
+"que conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e "
+"fará a vinculación.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Codificación:"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuracións Locais"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu "
-"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), escolla "
-"a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres "
-"especiais.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Usuário da Axenda:"
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Trampulladas"
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nengun"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos "
-"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e Tungsten "
-"T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar un destes "
-"dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Borrar"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr "O porto non existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr "Non hai tal PDA."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot."
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completado"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ten data &final:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
@@ -6490,14 +6419,28 @@ msgstr "Ocupado"
#~ msgid "(empty)"
#~ msgstr "(valeiro)"
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode funcionar sen DCOP."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de novo."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con KNotes non será executado."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode "
+#~ "funcionar sen DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha "
+#~ "conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de "
+#~ "novo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con "
+#~ "KNotes non será executado."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Non foi posíbel criar unha cópia de seguridade local."
@@ -6553,7 +6496,9 @@ msgstr "Ocupado"
#~ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
#~ msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal."
#~ msgid "Backup instead of list DBs"
@@ -6583,8 +6528,10 @@ msgstr "Ocupado"
#~ msgstr "$a = 17;"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "Expresión &Perl:"
@@ -6597,9 +6544,13 @@ msgstr "Ocupado"
#~ msgstr "Expresión &Python:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"