diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 7649 |
1 files changed, 3789 insertions, 3860 deletions
@@ -14,457 +14,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:24+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Ikke fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Forfallsdato: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Merknad:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Tittel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tittel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ukjent]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Tilkoblingen til den håndholdte ble tapt. Synkroniseringen kan ikke fortsette." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 Hotsynkronisering starter ...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Bruker koding %1 på den håndholdte." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot er opptatt og kan ikke utføre HotSync akkurat nå." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Tester.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synkroniserer databasen %1 …" - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Hotsync ferdig." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kunne ikke kjøre kanalen %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Hotsynkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Full synkronisering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopier PC til den håndholdte" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopier den håndholdte til PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sikkerhetskopi" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Neste &Synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ikke spør igjen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke spør igjen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kan ikke åpne %1 databasen på den håndholdte." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Kunne ikke åpne %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kunne ikke åpne enhet: %1 (vil forsøke igjen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Prøver å åpne enheten %1 …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lytter allerede på denne enheten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikke lage sokkel for kommunikasjon med piloten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan ikke åpne Pilot-porten «%1». " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan ikke lytte til Pilot-sokkelen (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikke godkjenne Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "allerede tilkoblet" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Klarer ikke lese systeminformasjon fra Piloten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Sjekker siste PC …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Klarte ikke lese brukerinformasjon fra Piloten. Kanskje du har satt et passord " -"på enheten?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot enheten er ikke satt opp ennå." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot enheten %1 kan ikke både skrives og leses." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot enheten %1 finnes ikke. Det er sannsynligvis en USB enhet og vil dukke " -"opp under en HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke installere fila «%1».</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Slutt på hotsynkronisering\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Arrangement som varer hele dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Sluttdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet starter" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutt" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "timer" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dager" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Gjentar: hver %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "uke(r)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "måned(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Gjenta i det uendelige" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Til %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Gjenta på den i-te dagen i uke j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Gjenta på den n-te dagen i måneden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Unntak:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Navnløs" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i>-lenkeinnstillingene er endra. Vil du lagre endringene før du " -"fortsetter?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1-lenke" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Send spørsmål og kommentarer til [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send spørsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send feilrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"For informasjon om varemerke, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"Brukerveiledning til KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Utviklere:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Takk til:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Håndholdte" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kunne ikke finne kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kunne kke laste kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanal %1 har feil versjon (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kunne ikke klargjøre kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kunne ikke lage kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -#, fuzzy -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 er ny til Palm. " - -#: lib/plugin.cc:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 endret til Palm." - -#: lib/plugin.cc:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "slettet" - -#: lib/plugin.cc:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr "ingen endringer ble gjort." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Skolelinux-oversetterne" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-kanal for KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-synkroniseringslenke for KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av Null-kanal for KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Synkroniserer innholdet fra MAL-tjener som AvantGo til den håndholdte" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -477,193 +58,6 @@ msgstr "Oppsett av Null-kanal for KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Hovedforfatter" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL-lenke er programmert til å feile." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofil" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kunne ikke åpne memodatabasen på den håndholdte." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kan ikke klargjøre pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kan ikke klargjøre pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "Synkroniserer med %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "Kopierer Pilot til PC …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "Kopierer PC til Pilot …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " KJører vanlig synkronisering …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memo-kanal for KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Maskinvareinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Brukerinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Minneinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Lagringsinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "DatabaseListe" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "AntallPoster" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseringsinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDEVersjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-versjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformasjon-lenke" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Henter system-, maskinvare- og brukerinformasjon fra den håndholdte og lagrer " -"det til en fil." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformasjon" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "ukjend" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passord er satt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Intet passord er satt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Ingen kort er tilgjengelig via pilot-lenke" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen avlusningsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Klarer ikke åpne utdatafil, bruker %1 i steden." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Klarer ikke åpne %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeminformasjon for den håndholdte er skrevet til fila %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Hopper over MAL-synkronisering, for den siste synkroniseringen var for kort tid " -"siden." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkronisering mislyktes (ingen Syncinfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen mellomtjener er valgt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Bruker mellomtjener: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS mellomtjener er satt opp." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Bruker SOCKS mellomtjener: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniseringslenke for KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synkroniserer innholdet fra MAL-tjener som AvantGo til den håndholdte" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -679,122 +73,6 @@ msgstr "Forfatter av syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Forfattere av malsync-biblioteket (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-kanal for KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av KNotes-kanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Brukerflate" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kunne kke laste kanal %1." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Slett det valgte memo." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 endrer til filsystem." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Stiller klokka på hånddatoren" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 og 3.3 støtter ikke justering av systemklokka. Hopper over " -"tidskanalen …" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Kanal for klokkestilling for KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Stiller klokkene på hånddatoren og PC-en" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-kanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av Abbrowser-kanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikeholder" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -807,8 +85,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Du valgte å synkronisere med fila «%1», som ikke kan åpnes. Sørg for å oppgi et " -"gyldig filnavn i kanalen sitt oppsettsvindu. Avbryter kanalen." +"Du valgte å synkronisere med fila «%1», som ikke kan åpnes. Sørg for å oppgi " +"et gyldig filnavn i kanalen sitt oppsettsvindu. Avbryter kanalen." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -823,8 +101,8 @@ msgstr "Klarte ikke klargjøre og laste huskelista for synkroniseringa." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "En feil oppstod under overføring av «%1». Du kan prøve å laste opp den " "midlertidige fila «%2» manuelt" @@ -841,6 +119,11 @@ msgstr "Kan ikke åpne huskelista." msgid "Item on PC" msgstr "Element på PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Håndholdte" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Siste synkronisering" @@ -962,6 +245,28 @@ msgstr "" msgid "Address conflict" msgstr "Adressekonflikt" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Abbrowser-kanal for KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av Abbrowser-kanal for KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "Brukerflate" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1049,8 +354,9 @@ msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Klarte ikke åpne eller lagre databasen %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Konfliktløsning" @@ -1063,26 +369,158 @@ msgstr "Synkronisering avbrutt av bruker." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synkroniserer tekst «%1»" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Her er en liste over alle tekstfiler og DOC-databaser som lenka fant. Lenken " +"prøvde å avgjøre vilken som er den rette synkroniseringsretningen, men for " +"databaser med fete røde tegn oppstod det en konflikt (f.eks. teksten ble " +"endre både på skrivebordet og på den håndholdte). For disse databasene må du " +"oppgi vilken versjon som er den rette." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Du kan også endre synkroniseringsretninga for databaser uten en konflikt." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-databaser" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Ingen synkronisering" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synkroniser den håndholdte til PC-en" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synkroniser PC-en til den håndholdte" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Slett begge databasene" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mer info …" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "uendra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "endra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "bare bokmerker er endra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "slettet" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "finnes ikke" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Statusen til databasen %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Håndholdte: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Skrivebord: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Databaseinformasjon" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Palm DOC-lenke for KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Sett opp DOC-lenke for KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Hovedutvikler" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "KPilot vedlikeholder" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-konverterer" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Du valgte å synkronisere mapper, men oppga et filnavn i steden (<em>%1</em>" -")." -"<br>Bruk mappa <em>%2</em> i stenden?</qt>" +"<qt>Du valgte å synkronisere mapper, men oppga et filnavn i steden (<em>%1</" +"em>).<br>Bruk mappa <em>%2</em> i stenden?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Bruk mappe" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1090,7 +528,7 @@ msgstr "" "<qt>Mappa <em>%1</em> for de håndholdte databasefilene er ikke en gyldig " "mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1098,208 +536,239 @@ msgstr "" "<qt>Mappa <em>%1</em> for de håndholdte databasefilene er ikke en gyldig " "mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikke lages.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "De følgende tekstene ble konverterte:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konvertering ferdig" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert riktig" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> finnes ikke.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikke en gyldig mappe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene ble ikke laget.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstmappe:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "&PalmDOC-mappe:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Tekstfil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-fil:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> finnes alt. Skal den overskrives?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> finnes allerede. Skal den overskrives?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC-lenke for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Sett opp DOC-lenke for KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Kunne kke laste kanal %1." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hovedutvikler" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "KPilot vedlikeholder" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Slett det valgte memo." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konverterer" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Her er en liste over alle tekstfiler og DOC-databaser som lenka fant. Lenken " -"prøvde å avgjøre vilken som er den rette synkroniseringsretningen, men for " -"databaser med fete røde tegn oppstod det en konflikt (f.eks. teksten ble endre " -"både på skrivebordet og på den håndholdte). For disse databasene må du oppgi " -"vilken versjon som er den rette." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Du kan også endre synkroniseringsretninga for databaser uten en konflikt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databaser" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 endrer til filsystem." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes-kanal for KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synkroniser den håndholdte til PC-en" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av KNotes-kanal for KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synkroniser PC-en til den håndholdte" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Slett begge databasene" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mer info …" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Hopper over MAL-synkronisering, for den siste synkroniseringen var for kort " +"tid siden." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "uendra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL-synkronisering mislyktes (ingen Syncinfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ny" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Ingen mellomtjener er valgt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "endra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Bruker mellomtjener: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "bare bokmerker er endra" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Ingen SOCKS mellomtjener er satt opp." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "slettet" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Bruker SOCKS mellomtjener: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "finnes ikke" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memofil" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statusen til databasen %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Kunne ikke åpne memodatabasen på den håndholdte." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Håndholdte: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Kan ikke klargjøre pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Skrivebord: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Kan ikke klargjøre pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databaseinformasjon" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "Synkroniserer med %1" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "Kopierer Pilot til PC …" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "Kopierer PC til Pilot …" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " KJører vanlig synkronisering …" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Memo-kanal for KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notisblokk" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Klarer ikke åpne %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1331,46 +800,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Notisblokk-kanalen er basert bå Angus' read-notepad, en del av pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Record-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Record-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "NULL-lenke er programmert til å feile." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av Record-kanalen for KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Null-kanal for KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av Null-kanal for KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Post-kanal for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Opprinnelig-forfatter" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP støtte og redesign" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1416,39 +865,149 @@ msgstr "Kan ikke utføre sikkerhetskopiering av e-post databasen" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Klarte ikke åpne e-postdatabasen på hånddatoren" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Post-kanal for KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig-forfatter" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 kode" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP støtte og redesign" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "Record-kanalen for KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Record-kanalen for KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av Record-kanalen for KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Passord er satt" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Intet passord er satt" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Ingen kort er tilgjengelig via pilot-lenke" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Ingen avlusningsdata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Klarer ikke åpne utdatafil, bruker %1 i steden." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Systeminformasjon for den håndholdte er skrevet til fila %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Maskinvareinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Brukerinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Minneinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Lagringsinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "DatabaseListe" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "AntallPoster" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Synkroniseringsinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDEVersjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS-versjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Feilsøkingsinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot Systeminformasjon-lenke" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Handlinga «%1» har en årlig gjentakelse som ikke går etter månader, vil endre " -"dette til gjentaking etter måneder på den håndholdte." +"Henter system-, maskinvare- og brukerinformasjon fra den håndholdte og " +"lagrer det til en fil." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-kanalen for KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av VCAL-kanalen for KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Stiller klokka på hånddatoren" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iKalender port" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 og 3.3 støtter ikke justering av systemklokka. Hopper over " +"tidskanalen …" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Feilrettelser" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Kanal for klokkestilling for KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendermål" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Stiller klokkene på hånddatoren og PC-en" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1456,24 +1015,24 @@ msgstr "Rydder opp …" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "En feil oppstod under overføring av «%1». Du kan prøve å laste opp den " "midlertidige fila «%2» manuelt." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Huskeliste" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Klargjør kanalen …" #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopier post til Pilot …" -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Klargjør kanalen …" +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Huskeliste" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1487,6 +1046,19 @@ msgstr "Setter opp Gjøremål-kanalen for KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Huskelistemål" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Handlinga «%1» har en årlig gjentakelse som ikke går etter månader, vil " +"endre dette til gjentaking etter måneder på den håndholdte." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Kan ikke åpne kalenderdatabasene." @@ -1496,8 +1068,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Du valgte å synkronisere med en iCalendarfil, men du ga ikke opp noe filnavn. " -"Velg et gyldig filnavn i kanalens oppsettsvindu" +"Du valgte å synkronisere med en iCalendarfil, men du ga ikke opp noe " +"filnavn. Velg et gyldig filnavn i kanalens oppsettsvindu" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1567,6 +1139,239 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Konflikt mellom oppføringer" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal-kanalen for KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Oppsett av VCAL-kanalen for KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iKalender port" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Feilrettelser" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Kalendermål" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseredigerer" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Selvvalgt 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Selvvalgt 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Selvvalgt 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Selvvalgt 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Det er fortsatt %1 åpne adresseredigeringsvinduer." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Det er fortsatt et adresseredigeringsvindu åpent.\n" +"Det er fortsatt %n åpne adressseredigeringsvinduer." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Velg kategorien av adresser som skal vises her.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en " +"for å vise den til høyre.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adresseinfo:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Rediger post …" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av redigering.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Ny post …" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Legg til en ny adresse til adresseboka.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Å legge til er avslått av Interne innstillinger i skriveprogrammet.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Slett post" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Slett den valgte adressen fra adresseboka.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av sletting.</i></" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en " +"for å vise den til høyre.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[ukjent]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Kan ikke redigere ny post før Hotsynkronisert med Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Hotsynkronisering påkrevd" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Du kan ikke legge til adresser i adresse-boka før du har gjort en HotSync " +"minst en gang for å hente databasen fra Piloten din." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Kan ikke legge til ny adresse" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Kan ikke slette nye poster før hotsynkronisert med pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Slett den valgte posten?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Slett post?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Eksporter alle adresser" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Eksporter adressekategori %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Fila <i>%1<i> finnes allerede. Overskriv?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Fila <i>%1</i> kunne ikke åpnes for skriving." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1582,43 +1387,44 @@ msgstr "Sett opp …" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligens fra en tredjepart) programmer som " -"utfører synkroniseringshandlinger. De kan ha individuelle innstillinger. Velg " -"en kanal for å sette den opp og skru den på ved å klikke på " +"utfører synkroniseringshandlinger. De kan ha individuelle innstillinger. " +"Velg en kanal for å sette den opp og skru den på ved å klikke på " "avkryssningsboksen.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot's oppsett innholder innstillinger for " -"din maskinvare og måten KPilot skal vise dine data. Det enkle oppsettet, som " -"bør være nok for de fleste brukerene, kan lages med oppsettsveiviseren " -"under.</p>Hvis du trenger noen spesielle innstillinger tilbyr denne dialogen " -"alle innstillingene for å finjustere KPilot. Avarsel: HotSync innstillingene er " -"for spesialister.</p> " -"<p>Du kan skru på en handling eller kanal ved å klikke i avkryssingsboksen. " -"Avkryssede kanaler vil bli kjørt under en HotSync. Velg en kanal for å sette " -"den opp.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot's oppsett innholder " +"innstillinger for din maskinvare og måten KPilot skal vise dine data. Det " +"enkle oppsettet, som bør være nok for de fleste brukerene, kan lages med " +"oppsettsveiviseren under.</p>Hvis du trenger noen spesielle innstillinger " +"tilbyr denne dialogen alle innstillingene for å finjustere KPilot. Avarsel: " +"HotSync innstillingene er for spesialister.</p> <p>Du kan skru på en " +"handling eller kanal ved å klikke i avkryssingsboksen. Avkryssede kanaler " +"vil bli kjørt under en HotSync. Velg en kanal for å sette den opp.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Oppsettsveiviser" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Om KPilot. Bidragsytere." @@ -1649,9 +1455,8 @@ msgstr "Oppstart og Avslutning" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutning." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Framvisere" @@ -1660,10 +1465,20 @@ msgstr "Framvisere" msgid "Viewer settings." msgstr "Visningsinnstillinger." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopi" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Spesielle innstillinger for sikkerhetskopi." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Hotsynkronisering" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Spesiell oppførsel under HotSync." @@ -1678,8 +1493,8 @@ msgstr "Maskinvareinnstillinger og oppstart og avslutningsinnstillinger." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Dette er en intern handling som ikke har noen innstillinger i oppsettet. " "Handlingens beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>" @@ -1690,11 +1505,11 @@ msgstr "KPilot oppsett" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kunne ikke finne noe bibliotek for kanal %1. Det betyr at kanalen ikke ble " -"ordentlig installert.</qt>" +"<qt>Kunne ikke finne noe bibliotek for kanal %1. Det betyr at kanalen ikke " +"ble ordentlig installert.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1702,226 +1517,77 @@ msgstr "Kanalfeil" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De oppstod et problem ved lasting av biblioteket for kanal %1. Det betyr at " -"kanalen ikke ble ordentlig installert.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"Dette er en database som finnes på enheten. Den var ikke lagt til manuelt, så " -"den kan ikke fjernes fra lista." +"<qt>De oppstod et problem ved lasting av biblioteket for kanal %1. Det betyr " +"at kanalen ikke ble ordentlig installert.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database på enheten" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du må velge en database for å slette lista." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen database er valgt" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Slett …" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-info" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program til å synkronisere med" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Post" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "generell TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Rediger bolken med programinformasjon" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot kan ikke synkronisere med adresseboka til Evolution enda, så " -"adressebok-kanalen var skrudd av.\n" -"Når du synkroniserer kalenderen eller oppgavelista ved bruk av KPilot vennligst " -"avslutt Evolution før synkroniseringen, hvis ikke vil du miste data." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Begrensninger med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ingenting (vil kun ta sikkerhetskopi)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +"For å vise bolken med programinformasjonen, må du installere et hex-" +"redigeringsprogram (f.eks. khexedit fra tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot er nå satt opp til å synkronisere med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De gjennværende innstillingene i oppsettsdialogen er avanserte innstillinger og " -"kan bli brukt for å finjustere KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Forandring av Appinfo blokka er ikke støttet av KPilot enda!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk oppsett ferdig" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Rediger databaser" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Vennligst sett den håndholdte i brønnen, trykk hotsync knappen og klikk på " -"«Fortsett».\n" +"Endring av databaseflagg kan øydelegge hele databasen, eller gjere databasen " +"ustabil. Du bør ikke endre noe av verdiene uten at du er helt trygg på hva " +"du gjer.\n" "\n" -"Noen kjerne versjoner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kjernemodulen (for " -"Sony Cli enheter). Å prøve en automatisk oppdagelse kan blokke maskinen fra å " -"gjøre hotsynkroniseringer fram til den er restartet. I disse tilfellene er de " -"ikke anbefalt å fortsette." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Håndholdt oppdagelse" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, der KPilot trenger versjon %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Kjør KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatere fila." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Viktige endringar å så etter er:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Lenker med nye navn, Kroupware og filinstallerer er blitt gjort til lenker " -"også." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktløsing er nå en global innstilling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Byttet format av ikke-sikkerhetskopier databasene." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Kjør KPilot for å oppdatere ho." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Oppsettsfila utgått på dato" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Innstilling for filinstallerer er flyttet til kanaloppsettet. Sjekk i " -"installert kanalliste. " - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Innstillinger oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse gamle lenkene var funnet på ditt systemet. Det er en god idè å fjerne " -"disse og de tilhørende <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamle lenker funnet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Innstillinga for hvilke databaser som ikke skal sikkerhetskopieres i din " -"oppsettsfil har blitt oppdatert til det nye formatet. ID-en til den som " -"opprettet databasen har blitt forandret til å bruke hakeparenteser []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "" -"Innstillinga for databaser som ikke skal tas sikkerhetskopi av er oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot er ikke satt opp for bruk. Du kan bruke oppsettsveiviseren eller den " -"normale oppsettsdialogen til å sette opp KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Ikke satt opp" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Bruk &Veiviser" +"Vil du virkelig tilordne disse nye flagga?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Bruk &Dialog" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Endret databaseflagg" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatere noen deler av " -"oppsettet automatisk. Vil du fortsette?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Tildel" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1929,15 +1595,15 @@ msgstr "Rediger post" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Endring av postdata og flagg kan øydelegge hele posten, eller gjøre databasen " -"ustabil. Du bør ikke endre noen av verdiene uten at du er helt trygg på hva du " -"gjør.\n" +"Endring av postdata og flagg kan øydelegge hele posten, eller gjøre " +"databasen ustabil. Du bør ikke endre noen av verdiene uten at du er helt " +"trygg på hva du gjør.\n" "\n" "Vil du virkelig tilordne disse nye flaggene?" @@ -1945,37 +1611,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Endrer post" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tildel" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Postindeks:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Post-ID:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Skitten" @@ -1988,469 +1646,43 @@ msgstr "S&letta" msgid "&Busy" msgstr "&Opptatt" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "Hemelig&het" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arkivert" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "For å vise og redigera postdata, må du installere et hex-redigeringsprogram " "(f.eks. kbytesedit fra tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Slett …" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Post" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Rediger databaser" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Endring av databaseflagg kan øydelegge hele databasen, eller gjere databasen " -"ustabil. Du bør ikke endre noe av verdiene uten at du er helt trygg på hva du " -"gjer.\n" -"\n" -"Vil du virkelig tilordne disse nye flagga?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Endret databaseflagg" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Huskelisteredigerer" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "<qt>Denne lister alle mottatte meldinger under gjeldende HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Rydd log" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt> Blanker ut lista av meldinger fra gjeldende Hotsync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Lagre logg …" - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Du kan lagre lista av meldinger som ble mottatt under denne HotSync-en til " -"en fil (for eksempel til bruk i en feilrapport) ved å trykke her.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Fremgang i hot-synkronisering:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Anslått prosent ferdig med denne HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Lagre loggfil" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila finnes. Vil du overskrive den?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finnes" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ikke overskriv" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt> Kan ikke åpne fila «%1» for skriving. Prøve igjen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kunne ikke lagre" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Prøv igjen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ikke prøv" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Start &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Sett opp KPilot …" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (en gang)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Neste &Synkronisering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Neste HotSync vil være: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Trykk hotsynkroniserings-knappen." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallerer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync er skrudd av mens skjermen er låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync er skrudd av fordi Kpilot ikke kunne finne statusen på " -"skjermbeskytteren. Du kan skru av denne sikkerhetsfunksjonen ved å fjerne " -"avkryssingen av «Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv» innstillinga " -"i HotSync siden av oppsettsdialogen." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync ferdig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Neste synkronisering er %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Sett avlusningsnivå" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Enhet som skal prøves først" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-nisse" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Prosjektleder" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Utvikler" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserer oppgaveliste med KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserer kalender med KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synkroniserer notater med e-post" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Omskriver oppgaveliste til KMail …" - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Omskriver kalenderen til KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synkroniserer KMail med adresser" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserer KMail med notater" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Rediger bolken med programinformasjon" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"For å vise bolken med programinformasjonen, må du installere et " -"hex-redigeringsprogram (f.eks. khexedit fra tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Forandring av Appinfo blokka er ikke støttet av KPilot enda!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Velg kategorien av adresser\n" -"som skal vises her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Denne lista viser alle memo\n" -"i den valgte kategorien. Klikk på\n" -"en for å vise den til høyre." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Teksten på valgte memo vises her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Les tekstfil og legg den til Pilotens memo database." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av Importering.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksporter memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriv den valgte memo til en fil." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Slett memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Slett det valgte memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av sletting.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Legg til memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Legg til en ny post i databasen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Slett det valgte memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Slett memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kan ikke slette post." - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigerer" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Selvvalgt 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Selvvalgt 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Selvvalgt 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Selvvalgt 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Innstillinga for oppsettssiden <i>%1</i> har blitt forandret. Vil du lagre " -"innstillingene før du fortsetter?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Enhetsnavnet du tastet (<i>%1</i>) er lengre enn 13 tegn.Dette støttes " -"formodentlig ikke og kan gi problemer. Er du sikker på at du vil bruke dette " -"enhetsnavnet?</qt>" +"Dette er en database som finnes på enheten. Den var ikke lagt til manuelt, " +"så den kan ikke fjernes fra lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "For langt enhetsnavn" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Database på enheten" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Bruk" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Du må velge en database for å slette lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ikke bruk" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Ingen database er valgt" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2484,6 +1716,11 @@ msgstr "Lengde" msgid "Record ID" msgstr "Post-ID" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Sletta" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2529,300 +1766,15 @@ msgstr "Ingen post er valgt" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Vil du virkelig sletta den valgte posten? Dette kan ikke angres." -"<br>" -"<br>Slette posten?<qt>" +"<br><br>Slette posten?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Slett post" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Det er fremdeles %1 huskelisteredigerings-vinduer åpne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Det er fremdeles et gjøremålredigerings-vindu åpent.\n" -"Det er fremdeles %n gjøremålredigerings-vindu åpne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Velg vilken huskelistekategori du vil vise her.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Huskelisteelement" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle oppgavene i den valgte kategorien. Klikk på en for å " -"vise den til høyre.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Huskelisteinfo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Rediger post …" - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan endre et gjøremål når det er valgt.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av redigering.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post …" - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til et nytt gjøremål i huskelista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har skrudd av muligheten til å " -"legge til nye gjøremål</i><qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Slett post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Sletter det valgte gjøremålet fra huskelista.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Kan ikke redigere ny post før Hotsynkronisert med Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Hotsynkronisering påkrevd" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikke legge til et gjøremål i huskelista før du har utført minst en " -"HotSync slik at du får henta fram databaseoppsettet fra Piloten." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan ikke legge til nytt gjøremål" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Kan ikke slette nye poster før hotsynkronisert med pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Slett den valgte posten?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Slett post?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne redirerere]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med endrede poster: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Klarte ikke åpne den serielle eller lokale databasen %1. Hoppet over den." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "huskelistenotat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderoppføring" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1-en med ID %2 fra databasen «%3» blei endra på den håndholdte og i den " -"interne redigereren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den håndholdte, " -"og dermed overskriva endringene der?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Bruk KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Bruk håndholdte" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Bruk &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Bruk &håndholdte" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Oppføring i KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Oppførin i håndholdte" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"For å vise og redigera postdata, installer et hex-redigeringsprogram (t.d. " -"khexedit fra tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med endra flagg: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Å sette datebaseflagga på den håndholdte er ikke støtta enda." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databaser med endra AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Oppdager din håndholdte maskin" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Start oppdagelse på nytt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot prøver nå å oppdage enheten til din håndholdte automatisk. Vennligst " -"trykk hotsync knappen hvis du ikke har gjort dette allerede." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Auto-oppdagelse har ikke startet enda …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Oppdagede verdier" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Håndholdt bruker:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ukjent]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Starter oppdagelse …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Venter på at den håndholdte skal koble seg til …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tidsavbrudd nådd, kunne ikke oppdage en håndholdt." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>En håndholdt kunne ikke oppdages. Sjekk det følgende:</p>" -"<ul>" -"<li>Har du trykket på hotsync knappen på den håndholdte?\n" -"<li> Pass på at enheten sitter i krybben skikkelig.\n" -"<li> Pass på at enheten er korrekt plugget inn i datamaskinen.\n" -"<li> Har du sjekket at din enhet faktisk er støttet av kpilot (se " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "En feil oppstod under automatisk oppdaging." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Fant en tilkoblet enhet på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Koblet fra alle enheter" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Filer å installere:" @@ -2834,7 +1786,8 @@ msgstr "Legg til fil …" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg en fil som skal legges til lista over filer som skal installeres.</qt>" +"<qt>Velg en fil som skal legges til lista over filer som skal installeres.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 msgid "Clear List" @@ -2870,6 +1823,19 @@ msgstr "" msgid "Delete selected files" msgstr "Slett det valgte memo." +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Kan ikke installere %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Filinstallereren kan bare installere PalmOS database filer (som *.pdb og *." +"prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2906,23 +1872,18 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Hopper over %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 #, fuzzy -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -" .. OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 #, fuzzy msgid "Backup failed." -msgstr "" -"Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n" +msgstr "Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n" #: kpilot/hotSync.cc:607 msgid "[File Installer]" @@ -2965,11 +1926,11 @@ msgstr "Kunne ikke lese fila «%1»." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Databasen i «%1» har et ressursnavn som er lenger enn 32 tegn. Dette tyder på " -"en feil i verktøyet som laget databasen. KPilot kan ikke installere denne " +"Databasen i «%1» har et ressursnavn som er lenger enn 32 tegn. Dette tyder " +"på en feil i verktøyet som laget databasen. KPilot kan ikke installere denne " "databasen." #: kpilot/hotSync.cc:806 @@ -2983,8 +1944,8 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt> Verken KPilot eller den håndholdte har brukernavnet satt. Det <i>burde</i> " -"settes. Skal KPilot sette dem til standardverdien (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt> Verken KPilot eller den håndholdte har brukernavnet satt. Det <i>burde</" +"i> settes. Skal KPilot sette dem til standardverdien (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -2996,8 +1957,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Den håndholdte har satt et brukernavn (<i>%1</i>" -"), men KPilot mangler ett. Skal KPilot bruke dette brukernavnet framover?" +"<qt>Den håndholdte har satt et brukernavn (<i>%1</i>), men KPilot mangler " +"ett. Skal KPilot bruke dette brukernavnet framover?" #: kpilot/hotSync.cc:844 #, fuzzy @@ -3011,15 +1972,15 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" @@ -3090,15 +2051,112 @@ msgstr "Gjenoppretting uferdig." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Kan ikke gjenopprette fila «%1»" +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Interne redirerere]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databaser med endrede poster: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Klarte ikke åpne den serielle eller lokale databasen %1. Hoppet over den." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "post" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adresse" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "huskelistenotat" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalenderoppføring" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1-en med ID %2 fra databasen «%3» blei endra på den håndholdte og i den " +"interne redigereren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den " +"håndholdte, og dermed overskriva endringene der?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt i database %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Bruk KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Bruk håndholdte" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Bruk &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Bruk &håndholdte" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Oppføring i KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Oppførin i håndholdte" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"For å vise og redigera postdata, installer et hex-redigeringsprogram (t.d. " +"khexedit fra tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databaser med endra flagg: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Å sette datebaseflagga på den håndholdte er ikke støtta enda." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databaser med endra AppBlock: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Starter KPilot-nissen …" #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"Klarte ikke starte KPilot-nissen. Feilmeldinga fra systemet var: "%1"" +"Klarte ikke starte KPilot-nissen. Feilmeldinga fra systemet var: "" +"%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3116,8 +2174,8 @@ msgstr "Klarte ikke åpne databasen %1 på den håndholdte." msgid "To-do Viewer" msgstr "Huskelisteviser" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adresseviser" @@ -3126,6 +2184,10 @@ msgstr "Adresseviser" msgid "Memo Viewer" msgstr "Memoviser" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Filinstallerer" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Generell DB-viser" @@ -3134,6 +2196,12 @@ msgstr "Generell DB-viser" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Neste synkronisering vil være en sikkerhetskopi. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Trykk hotsynkroniserings-knappen." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten fra en sikkerhetskopi. " @@ -3186,7 +2254,8 @@ msgid "" "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" "Velg hvilken HotSync du vil utføre. Dette er kun for den neste " -"synkroniseringen; for å forandre standardinnstillingen, bruk oppsettsdialogen." +"synkroniseringen; for å forandre standardinnstillingen, bruk " +"oppsettsdialogen." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3210,8 +2279,8 @@ msgstr "Neste synkronisering vil være en full synkronisering." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Fortell nissen at neste HotSync skal være en FullSync (sjekk data på begge " "sider)." @@ -3228,8 +2297,8 @@ msgstr "Neste synkronisering vil være en sikkerhetskopi. " msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Fortell nissen at hele den håndholdte enheten skal sikkerhetskopieres ved neste " -"HotSync." +"Fortell nissen at hele den håndholdte enheten skal sikkerhetskopieres ved " +"neste HotSync." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3241,28 +2310,40 @@ msgstr "Neste HotSync vil være gjenoppretting." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Fortell nissen at hele den håndholdte enheten skal gjenopprettet fra data på " "PC-en ved neste HotSync." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopier den håndholdte til PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Fortell nissen at den skal kopiere all data fra den Håndholdte til PC-en og " "overskrive data på PC-en ved neste HotSync." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopier PC til den håndholdte" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Neste HotSync vil kopiere data på PC-en til den håndholdte." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "Fortell nissen at den skal kopiere all data fra PC-en til den håndholdte og " "overskrive data på den håndholdte ved neste HotSync." @@ -3280,8 +2361,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Fortell nissen at neste HotSync kun skal liste filene på den håndholdte enheten " -"og ikke gjøre noe annet." +"Fortell nissen at neste HotSync kun skal liste filene på den håndholdte " +"enheten og ikke gjøre noe annet." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3307,14 +2388,19 @@ msgstr "Oppsetts&veiviser …" msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Sett opp KPilot ved bruk av oppsettsveiviseren." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsettsveiviser" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"Biblioteket som inneholder oppsettsveiviseren for KPilot kunne ikke bli lastet " -"og veiviseren er ikke tilgjengelig. Vennligst prøv å bruk den vanlige " +"Biblioteket som inneholder oppsettsveiviseren for KPilot kunne ikke bli " +"lastet og veiviseren er ikke tilgjengelig. Vennligst prøv å bruk den vanlige " "oppsettsdialogen." #: kpilot/kpilot.cc:854 @@ -3336,16 +2422,25 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "" -"Kan ikke sette opp KPilot akkurat nå (KPilots grensesnitt er allerede opptatt)." +"Kan ikke sette opp KPilot akkurat nå (KPilots grensesnitt er allerede " +"opptatt)." #: kpilot/kpilot.cc:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Tilpass Pilot enheten og andre parametere" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Sett avlusningsnivå" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Prosjektleder" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Kjerne- og kanalutvikler" @@ -3382,18 +2477,422 @@ msgstr "Problemløser, coolness" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit tilstandsmaskin, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, der KPilot trenger versjon %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Kjør KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatere fila." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Viktige endringar å så etter er:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Lenker med nye navn, Kroupware og filinstallerer er blitt gjort til lenker " +"også." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konfliktløsing er nå en global innstilling." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Byttet format av ikke-sikkerhetskopier databasene." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Kjør KPilot for å oppdatere ho." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Oppsettsfila utgått på dato" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Innstilling for filinstallerer er flyttet til kanaloppsettet. Sjekk i " +"installert kanalliste. " + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Innstillinger oppdatert" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse gamle lenkene var funnet på ditt systemet. Det er en god idè å " +"fjerne disse og de tilhørende <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Gamle lenker funnet" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Innstillinga for hvilke databaser som ikke skal sikkerhetskopieres i din " +"oppsettsfil har blitt oppdatert til det nye formatet. ID-en til den som " +"opprettet databasen har blitt forandret til å bruke hakeparenteser []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "" +"Innstillinga for databaser som ikke skal tas sikkerhetskopi av er oppdatert" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot er ikke satt opp for bruk. Du kan bruke oppsettsveiviseren eller den " +"normale oppsettsdialogen til å sette opp KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Ikke satt opp" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Bruk &Veiviser" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Bruk &Dialog" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatere noen deler " +"av oppsettet automatisk. Vil du fortsette?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Innstillinga for oppsettssiden <i>%1</i> har blitt forandret. Vil du " +"lagre innstillingene før du fortsetter?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Enhetsnavnet du tastet (<i>%1</i>) er lengre enn 13 tegn.Dette støttes " +"formodentlig ikke og kan gi problemer. Er du sikker på at du vil bruke dette " +"enhetsnavnet?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "For langt enhetsnavn" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Bruk" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikke bruk" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Pilot-info" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Program til å synkronisere med" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "generell TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot kan ikke synkronisere med adresseboka til Evolution enda, så " +"adressebok-kanalen var skrudd av.\n" +"Når du synkroniserer kalenderen eller oppgavelista ved bruk av KPilot " +"vennligst avslutt Evolution før synkroniseringen, hvis ikke vil du miste " +"data." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Begrensninger med Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ingenting (vil kun ta sikkerhetskopi)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan ikke installere %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot er nå satt opp til å synkronisere med %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"De gjennværende innstillingene i oppsettsdialogen er avanserte innstillinger " +"og kan bli brukt for å finjustere KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatisk oppsett ferdig" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Vennligst sett den håndholdte i brønnen, trykk hotsync knappen og klikk på " +"«Fortsett».\n" +"\n" +"Noen kjerne versjoner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kjernemodulen " +"(for Sony Cli enheter). Å prøve en automatisk oppdagelse kan blokke maskinen " +"fra å gjøre hotsynkroniseringer fram til den er restartet. I disse " +"tilfellene er de ikke anbefalt å fortsette." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Håndholdt oppdagelse" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Oppdager din håndholdte maskin" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Start oppdagelse på nytt" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot prøver nå å oppdage enheten til din håndholdte automatisk. Vennligst " +"trykk hotsync knappen hvis du ikke har gjort dette allerede." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Auto-oppdagelse har ikke startet enda …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Oppdagede verdier" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Håndholdt bruker:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ukjent]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Starter oppdagelse …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Venter på at den håndholdte skal koble seg til …" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Tidsavbrudd nådd, kunne ikke oppdage en håndholdt." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>En håndholdt kunne ikke oppdages. Sjekk det følgende:</p><ul><li>Har du " +"trykket på hotsync knappen på den håndholdte?\n" +"<li> Pass på at enheten sitter i krybben skikkelig.\n" +"<li> Pass på at enheten er korrekt plugget inn i datamaskinen.\n" +"<li> Har du sjekket at din enhet faktisk er støttet av kpilot (se http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "En feil oppstod under automatisk oppdaging." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Fant en tilkoblet enhet på %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Koblet fra alle enheter" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synkroniserer oppgaveliste med KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synkroniserer kalender med KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synkroniserer notater med e-post" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Omskriver oppgaveliste til KMail …" + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Omskriver kalenderen til KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synkroniserer KMail med adresser" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synkroniserer KMail med notater" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Hotsync ferdig." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>Denne lister alle mottatte meldinger under gjeldende HotSync</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync log</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Rydd log" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt> Blanker ut lista av meldinger fra gjeldende Hotsync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagre logg …" + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" msgstr "" -"Filinstallereren kan bare installere PalmOS database filer (som *.pdb og " -"*.prc)." +"<qt> Du kan lagre lista av meldinger som ble mottatt under denne HotSync-en " +"til en fil (for eksempel til bruk i en feilrapport) ved å trykke her.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Fremgang i hot-synkronisering:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Anslått prosent ferdig med denne HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Lagre loggfil" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila finnes. Vil du overskrive den?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikke overskriv" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "<qt> Kan ikke åpne fila «%1» for skriving. Prøve igjen?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Kunne ikke lagre" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Prøv igjen" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ikke prøv" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3455,10 +2954,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPilot vedlikeholder" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3467,644 +2972,627 @@ msgstr "Generelt" msgid "Conduit Actions" msgstr "Kanalhandlinger" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Det er fortsatt %1 åpne adresseredigeringsvinduer." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Det er fortsatt et adresseredigeringsvindu åpent.\n" -"Det er fortsatt %n åpne adressseredigeringsvinduer." +"Velg kategorien av adresser\n" +"som skal vises her." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Velg kategorien av adresser som skal vises her.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memo:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en for å " -"vise den til høyre.</qt>" +"Denne lista viser alle memo\n" +"i den valgte kategorien. Klikk på\n" +"en for å vise den til høyre." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresseinfo:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Memotekst:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Teksten på valgte memo vises her." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til en ny adresse til adresseboka.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importer memo …" -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Les tekstfil og legg den til Pilotens memo database." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Å legge til er avslått av Interne innstillinger i skriveprogrammet.</i>" -"</qt>" +"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av Importering.</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Slett den valgte adressen fra adresseboka.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Eksporter memo …" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Skriv den valgte memo til en fil." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en for å " -"vise den til høyre.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Slett memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikke legge til adresser i adresse-boka før du har gjort en HotSync minst " -"en gang for å hente databasen fra Piloten din." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Slett det valgte memo." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan ikke legge til ny adresse" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Legg til memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Eksporter alle adresser" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Legg til en ny post i databasen." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Eksporter adressekategori %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Slett det valgte memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Fila <i>%1<i> finnes allerede. Overskriv?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Slett memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskriv fil?" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Fila <i>%1</i> kunne ikke åpnes for skriving." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Kan ikke slette post." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Innstillinger for null-kanal" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot var her." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Start &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tast inn her den meldinga som skal legges til synkro-loggen på Piloten " -"din.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Sett opp KPilot …" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Loggmelding:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (en gang)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Instillinger for huskelistekanal" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Standard (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synkroniser private poster:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Neste &Synkronisering" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Huskelistemappe:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Velg mappa du vil lagre din PDAs memoer i" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Neste HotSync vil være: %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync er skrudd av mens skjermen er låst." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa og " -"filnavnet av resultat fila brukt til å lagrdin håndholdte's " -"systeminformasjon.</qt>" +"HotSync er skrudd av fordi Kpilot ikke kunne finne statusen på " +"skjermbeskytteren. Du kan skru av denne sikkerhetsfunksjonen ved å fjerne " +"avkryssingen av «Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv» " +"innstillinga i HotSync siden av oppsettsdialogen." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Ut&fil:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync ferdig.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utdatatype" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Neste synkronisering er %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Enhet som skal prøves først" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et " -"HTML-dokument.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstfil" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot-nisse" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et " -"tekstdokument</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa av " -"malen som skal bli brukt hvis du velger «Selvvalgt mal»<qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Huskelisteredigerer" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Selvvalgt mal:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Det er fremdeles %1 huskelisteredigerings-vinduer åpne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen slik som det er " -"angitt av en selvvalgt mal. Skriv inn plasseringa av malen i redigeringsboksen, " -"eller velg det ved å klikke på filvalgsknappen.</qt>" +"Det er fremdeles et gjøremålredigerings-vindu åpent.\n" +"Det er fremdeles %n gjøremålredigerings-vindu åpne." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Deler inkludert" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Velg vilken huskelistekategori du vil vise her.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utdatatype" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Huskelisteelement" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg lista over typer av informasjon om ditt system og håndholdt du vil " -"vise i " +"<qt>Denne lista viser alle oppgavene i den valgte kategorien. Klikk på en " +"for å vise den til høyre.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisering" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Huskelisteinfo:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Velg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kan endre et gjøremål når det er valgt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Hv&er synk" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Legg til et nytt gjøremål i huskelista.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere med MAL tjeneren ved hver " -"HotSync. For å utføre en vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til " -"MAL tjeneren under synkroniseringen</qt>" +"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har skrudd av muligheten til " +"å legge til nye gjøremål</i><qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "En gang &hver time" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Sletter det valgte gjøremålet fra huskelista.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " -"som er minimum en time etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " -"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " -"synkroniseringen</qt>" +"Du kan ikke legge til et gjøremål i huskelista før du har utført minst en " +"HotSync slik at du får henta fram databaseoppsettet fra Piloten." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "En gang om &dagen" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Kan ikke legge til nytt gjøremål" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " -"som er minimum en dag etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " -"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " -"synkroniseringen</qt>" +"Tilkoblingen til den håndholdte ble tapt. Synkroniseringen kan ikke " +"fortsette." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "En gang i &uken" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 Hotsynkronisering starter ...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Bruker koding %1 på den håndholdte." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot er opptatt og kan ikke utføre HotSync akkurat nå." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Tester.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synkroniserer databasen %1 …" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Kunne ikke åpne enhet: %1 (vil forsøke igjen)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Prøver å åpne enheten %1 …" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Lytter allerede på denne enheten" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Kan ikke lage sokkel for kommunikasjon med piloten" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Kan ikke åpne Pilot-porten «%1». " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Kan ikke lytte til Pilot-sokkelen (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Kan ikke godkjenne Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "allerede tilkoblet" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Klarer ikke lese systeminformasjon fra Piloten" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Sjekker siste PC …" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " -"som er minimum en uke etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " -"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " -"synkroniseringen</qt>" +"Klarte ikke lese brukerinformasjon fra Piloten. Kanskje du har satt et " +"passord på enheten?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "En gang i &måneden" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot enheten er ikke satt opp ennå." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot enheten %1 kan ikke både skrives og leses." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " -"som er minimum en måned etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " -"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " -"synkroniseringen</qt>" +"Pilot enheten %1 finnes ikke. Det er sannsynligvis en USB enhet og vil dukke " +"opp under en HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke installere fila «%1».</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellomtjener type" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Slutt på hotsynkronisering\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "I&ngen mellomtjener" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Porten finnes ikke." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " Det finnes ingen slike enheter." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Du har ikke rettighet til å åpne Pilot-enheten." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Sjekk pilotstien og rettigheter." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Startdato: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Arrangement som varer hele dagen" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Sluttdato: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet hvismåned du ikke vil at KPilot skal bruke en " -"mellomtjener. Bruk dette valget hvis du har en direktetilkobling til " -"Internett.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet starter" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-mellomtjener" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutt" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en HTTP " -"mellomtjener.<qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "timer" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-mellomtjener" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dager" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en SOCKS " -"mellomtjener.<qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Gjentar: hver %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tjenerinformasjon" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Selvvalgt &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "uke(r)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å bruke en ikke-standard mellomtjener port." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "T&jenernavn:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "år" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis du valgte en HTTP eller SOCKS mellomtjener, skriv inn adressen til " -"mellomtjeneren du vil bruke her som <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>" -"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Gjenta i det uendelige" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tast inn porten du vil at KPilot skal bruke for å koble seg til " -"mellomtjeneren her.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Til %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Gjenta på den i-te dagen i uke j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Gjenta på den n-te dagen i måneden" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Unntak:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Merknad:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Hvis din mellomtjener krever autentisering, skriv inn passordet ditt " -"her.</qt>" +"<i>Tittel:</i> %1<br>\n" +"<i>Memotekst:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Hvis mellomtjeneren din krever autentisering, skriv inn brukernavnet ditt " -"her.</qt>" +"Tittel: %1\n" +"Memotekst:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brukernavn:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Ikke fullført" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Forfallsdato: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Navnløs" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn en liste over MAL tjenerene som ikke trenger å bruke en " -"mellomtjener her, delt opp ved bruk av komma, f.eks.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt><i>%1</i>-lenkeinnstillingene er endra. Vil du lagre endringene før du " +"fortsetter?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "I&ngen mellomtjener for:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1-lenke" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-tjener" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Send spørsmål og kommentarer til [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-tjenerinformasjon" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Send spørsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-tjenernavn:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Send feilrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt> Det er for tiden <b>ikke mulig å sette opp tjenerparametre på " -"skrivebordet</b>, du må bruke <i>Mobile Link-</i> eller <i>AGConnect-</i>" -"programmet på den håndholdte enheten.</qt>" +"For informasjon om varemerke, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">Brukerveiledning til KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Slett KNote når Pilot memo blir slettet" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Utviklere:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes automatisk " -"når notatet på Piloten ikke lenger finnes. Bruk dette alternativet med " -"forsiktighet, siden notatene du vil ha på arbeidsstasjonen og den håndholdte " -"ikke nødvendigvis er de samme.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Takk til:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertrykk bekreftelse for sletting i KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes uten " -"bekreftelse, når det tilsvarende notatet på Palmen er slettet. Bare bruk dette " -"alternativet hvis du vil ha nøyaktig de samme notatene på den håndholdte og på " -"PC-en.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Kunne ikke finne kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Still &hånddatorens klokke etter PC-klokka" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Kunne kke laste kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-en's " -"tid ved å bruke PC-en's tid på begge.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Kanal %1 har feil versjon (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Still &PC-klokka etter hånddatorens klokke" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Kunne ikke klargjøre kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-en's " -"tid ved å bruke den håndholdte's tid på begge.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Kunne ikke lage kanal %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Kanal %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "" -"<qt> PalmOS versjon 3.25 og 3.3 støtter ikke stilling av systemklokka, så denne " -"kanalen blir hoppet over for hånddatorer som kjører ett av disse " -"operativsystemene.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 er ny til Palm. " + +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 endret til Palm." + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "slettet" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr "ingen endringer ble gjort." + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Kan ikke åpne %1 databasen på den håndholdte." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Kunne ikke åpne %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Kunne ikke kjøre kanalen %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Full synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Neste &Synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Ingen synkronisering" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ikke spør igjen" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Selvvalgte felt for KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4113,299 +3601,289 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"På din håndholdte, hver adresse tilbyr også selvvalgte felt for personlig bruk. " -"KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdato, nettadresse, IM-adresse " -"eller bare lagre dem som selvvalgte felt på din PC uten noen spesiell " -"betydning. Bruker du det siste kan du forandre verdiene på PC-en. Merk at for " -"alle de andre innstillingene vil verdiene du skriver inn her ikke ha noen " -"effekt." +"På din håndholdte, hver adresse tilbyr også selvvalgte felt for personlig " +"bruk. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdato, nettadresse, IM-" +"adresse eller bare lagre dem som selvvalgte felt på din PC uten noen " +"spesiell betydning. Bruker du det siste kan du forandre verdiene på PC-en. " +"Merk at for alle de andre innstillingene vil verdiene du skriver inn her " +"ikke ha noen effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Selvvalgt &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det tredje selvvalgte feltet her. Ved å " -"bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det tredje selvvalgte feltet her. Ved " +"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " "addresseboka til den håndholdte</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Selvvalgt &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det fjerde selvvalgte feltet her. Ved å " -"bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det fjerde selvvalgte feltet her. Ved " +"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " "addresseboka til den håndholdte</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det andre selvvalgte feltet her. Ved å " -"bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det andre selvvalgte feltet her. Ved " +"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " "addresseboka til den håndholdte</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Selvvalgt &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Selvvalgt &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det første selvvalgte feltet her. Ved å " -"bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " +"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det første selvvalgte feltet her. Ved " +"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i " "addresseboka til den håndholdte</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Hvis du lar KPilot synkronisere den håndholdte's egendefinete felt til PC-en " "kan du forandre verdiene her. Merk at for alle de andre innstillingene vil " "verdiene du skriver inn her ikke ha noen effekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot's private (meta-sync) innstillinger" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Post-&ID:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Synkroniserings&flagg:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Disse verdiene viser tilstanden til posten for KPilot og kobler til et element " -"på den håndholdte til et element på PC-en.\n" -"IKKE gjør om på disse verdiene: å gjøre det vil nesten helt sikker føre til tap " -"av data ved neste synkronisering." +"Disse verdiene viser tilstanden til posten for KPilot og kobler til et " +"element på den håndholdte til et element på PC-en.\n" +"IKKE gjør om på disse verdiene: å gjøre det vil nesten helt sikker føre til " +"tap av data ved neste synkronisering." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Synkroniseringsmål" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standard adressebok" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere med TDE's standard adressebok " "(f.eks. adresseboka som du redigerer i KAdressBook og som du bruker i " "KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCard-&fil:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å bruke en bestemt adressebok-fil istedenfor " "TDE's standard adressebok. Fila må være i vCard formatet (*.vcf). Skriv inn " -"plasseringa til fila i denne redigeringsboksen eller velg det ved å klikke på " -"filvelger-knappen.<qt>" +"plasseringa til fila i denne redigeringsboksen eller velg det ved å klikke " +"på filvelger-knappen.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn vCard filnavnet her eller velg det ved å klikke på " -"filvelger-knappen. vCard er standard formated for å utveksle " -"kontaktinformasjon. <qt>" +"<qt>Skriv inn vCard filnavnet her eller velg det ved å klikke på filvelger-" +"knappen. vCard er standard formated for å utveksle kontaktinformasjon. <qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Lagte &arkiverte poster i TDEs adressebok" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Hvis du sletter en adresse på hånddatoren kan du bestemme om den skal " "arkiveres på PC-en. Hvis du krysser av det og denne ruten, så blir adressen " "lagt til i huskelista di, men ikke lenger synkronisert med hånddatoren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Lø&sing av konflikt:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som er " -"endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er «Bruk " -"KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er angitt i " -"KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la deg velge for " -"hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte overstyrer», " -"«Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge oppføringene» for å lage " -"en ny post på både PC-en og den håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som " +"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er " +"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er " +"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la " +"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte " +"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge " +"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillinger" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Spør bruker" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Den håndholdte overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC-en overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Verdier fra forige synkronisering (om mulig)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Bruk begge oppføringene" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Her kan du velge standardhandlinga hvis en oppføring var endret på begge " -"sider. " -"<p>" +"sider. <p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Felter" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Annen telefon (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4414,348 +3892,319 @@ msgstr "" "<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre Pilotens " "«Annen telefon».</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Annen telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Jobbfax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Hjemfax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD Telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Gateadresse (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre Pilotens " "gateadresse.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Foretrukken, så hjemmeadresse" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Foretrukket, så firmaadresse" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Faks (håndholdt):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre faks-nummeret " -"fra Piloten.</qt>" +"<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre faks-" +"nummeret fra Piloten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Selvvalgt felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Egendefinet felt 1 (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det første " "selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Selvvalgt felt 2 (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det andre selvvalgte " -"feltet på din håndholdte brukes til.</qt>" +"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det andre " +"selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Selvvalgt felt 3 (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det tredje " "selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Selvvalgt felt 4 (håndholdte):" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det fjerde " "selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Lagre som selvvalgt felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Fødselsdato" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Dato&format:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Velg datoformatet for bruk ved valg av «bursdag» for egenvalgte feltene " -"over. Mulige passholdere er:" -"<br>\n" -"%d for dagen, %m for måneden, %y for et tosiffret år, %Y for det firesiffrede " -"året. For eksempel, %d.%m.%Y vil lage en dato som 27.3.1952, mens %m/%d/%y vi " -"skirve den samme datoen som 03/27/52.\n" +"over. Mulige passholdere er:<br>\n" +"%d for dagen, %m for måneden, %y for et tosiffret år, %Y for det " +"firesiffrede året. For eksempel, %d.%m.%Y vil lage en dato som 27.3.1952, " +"mens %m/%d/%y vi skirve den samme datoen som 03/27/52.\n" "</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Lokale innstillinger" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "element2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " "choose which values shall be synced:" msgstr "" -"Følgende post var redigert både på den håndholdte og på PC-en. Vennligst velg " -"vilken vaerdi som skal synkronisers:" +"Følgende post var redigert både på den håndholdte og på PC-en. Vennligst " +"velg vilken vaerdi som skal synkronisers:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Felt" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Bruk denne lista til å løse konflikter som oppstod på grunn av at du " "redigerte feltet både på PC-en og den håndholdte. For hver post vil de " -"forskjellige verdiene fra den siste synkroniseringen, den håndholdte og PC-en " -"bli vist for hvert felt, det lar deg velge en verdi.</qt>" +"forskjellige verdiene fra den siste synkroniseringen, den håndholdte og PC-" +"en bli vist for hvert felt, det lar deg velge en verdi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Linjeskift i oppføringene er vist med en « | » (utan hermetegn)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Ta vare på begge" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke begge verdiene, som fører til at du får " -"to poster.</qt>" +"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke begge verdiene, som fører til at du " +"får to poster.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Verdier for &PC-en" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke PC verdiene for synkronisering av alle " -"felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.</qt>" +"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke PC verdiene for synkronisering av " +"alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Siste synk-verdier" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4764,14 +4213,12 @@ msgstr "" "<qt>Klikk denne knappen for å bruke verdiene fra siste synkronisering til å " "synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "&Håndholdte verdier" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4780,110 +4227,100 @@ msgstr "" "<qt>Klikk på denne knappen for å bruke den håndholdte's verdier for å " "synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstfiler:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn her eller velg ved å klikke på filvelger-knappen navnet og " "plasseringa til mappa brukt til å finne og synkronisere tekstfil. Alle filer " -"med filendelsen .txt som ligger i denne mappa vil bli synkronisert med Palm DOC " -"databasen på din håndholdte.</qt>" +"med filendelsen .txt som ligger i denne mappa vil bli synkronisert med Palm " +"DOC databasen på din håndholdte.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokal ko&pi:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av for denne boksen hvis du vil lagre en kopi av Palm DOC databasen " -"(*.pdb filer) på din PC.</qt>" +"<qt>Kryss av for denne boksen hvis du vil lagre en kopi av Palm DOC " +"databasen (*.pdb filer) på din PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Synkroniseringsmodus" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Synkroniser bare P&C til PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekst som er endret på din PC " -"til Palm DOC databasen på din håndholdte. Palm DOC databaser modifisert på den " -"håndholdte vil ikke bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endret på " -"PCen vil bli konvertet til Palm DOC databaser.</qt>" +"til Palm DOC databasen på din håndholdte. Palm DOC databaser modifisert på " +"den håndholdte vil ikke bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endret " +"på PCen vil bli konvertet til Palm DOC databaser.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synkroniser bare P&DA til PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere endringene gjort til Palm DOC " "datbaser i din håndholdte til PC tekstfiler. Palm DOC databaser endre på din " -"håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endretpå PC-en vil " -"ikke bli konvertert til Palm DOC databaser.<qt>" +"håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endretpå PC-en " +"vil ikke bli konvertert til Palm DOC databaser.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Synkroniser &alt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekstfilene på din PC til Palm " -"DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser endre på den håndholdte vil " -"bli konvertert til tekstfiler, og tekstfiler endret på PC-en vil bli konvertert " -"til Palm DOC databaser noe som vil holde begge vesjonene synkronisert.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekstfilene på din PC til " +"Palm DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser endre på den " +"håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, og tekstfiler endret på PC-en " +"vil bli konvertert til Palm DOC databaser noe som vil holde begge vesjonene " +"synkronisert.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4891,33 +4328,34 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn her eller velg ved å klikke på filvelger-knappen, navnet og " -"plasseringa av mappa som inneholder kopier av den håndholdte's databaser (*.pdb " -"filer). Det blir bare laget lokale kopier hvis denne boksen er avkrysset.</qt>" +"plasseringa av mappa som inneholder kopier av den håndholdte's databaser (*." +"pdb filer). Det blir bare laget lokale kopier hvis denne boksen er avkrysset." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Håndholdte" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" -"Kryss av her viss teksten skal komprimeres på den håndholdte for å spare minne. " -"De fleste doc-leserene på den håndholdte kan handtere komprimerte tekster." +"Kryss av her viss teksten skal komprimeres på den håndholdte for å spare " +"minne. De fleste doc-leserene på den håndholdte kan handtere komprimerte " +"tekster." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4925,94 +4363,92 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss du " -"krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i ukomprimert " -"format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte tekster.</qt>" +"<qt>Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss " +"du krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i " +"ukomprimert format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte " +"tekster.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Konverter &bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å slå på bokmerke-oppreting under konvertering " -"fra tekstfiler til Palm DOC databaser. De fleste doc lesere støtter bokmerker. " -"For å lage et bokmerke er det nødvending å oppgi plasseringa i teksten hvor " -"bokmerket skal plasseres og sette tittelen på bokmerket, i minst en av " -"formatene som er listet under.<qt>" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å slå på bokmerke-oppreting under " +"konvertering fra tekstfiler til Palm DOC databaser. De fleste doc lesere " +"støtter bokmerker. For å lage et bokmerke er det nødvending å oppgi " +"plasseringa i teksten hvor bokmerket skal plasseres og sette tittelen på " +"bokmerket, i minst en av formatene som er listet under.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Tagger &i teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" "Kryss av i denne boksen for å lage bokmerker fra merker i teksten. Merkene i " -"teksten kan være slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringen av bokmerket velges ved " -"hjelp av plasseringa av bokmerkene i teksten og navnet på bokmerkene hentes fra " -"teksten mellom <* og *>. Selve merkene (<* … *>) vil bli fjernet fra teksten." +"teksten kan være slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringen av bokmerket velges " +"ved hjelp av plasseringa av bokmerkene i teksten og navnet på bokmerkene " +"hentes fra teksten mellom <* og *>. Selve merkene (<* … *>) vil bli fjernet " +"fra teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Tagger på slutten av teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å søke i " -"teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» står i " -"teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > " -"vil så bli fjerna fra slutten av teksten." +"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å " +"søke i teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» " +"står i teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > vil så bli " +"fjerna fra slutten av teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av i denne boksen for å bruke regulære uttrykk i en fil for å søke " "igjennom teksten etter bokmerker. Fila bør ha det samme navnet som tekstfila " @@ -5020,95 +4456,90 @@ msgstr "" "uttrykkene som gjelder for tekstnavn.txt heter tekstnavn.bmk). Se " "dokumentasjonen for en beskrivelese av formatet til bmk-fila.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Håndholdte -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Ikke konverter viss teksten er uendra (bare bokmerker)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av her viss du ikke vil synkronisere teksten fra den håndholdte til " -"PC-en når du bare har endra bokmerker på den håndholdte, men ikke teksten.</qt>" +"<qt>Kryss av her viss du ikke vil synkronisere teksten fra den håndholdte " +"til PC-en når du bare har endra bokmerker på den håndholdte, men ikke " +"teksten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Konverter bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "I&kke konverter bokmerker" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å unngå konvertering av Palm DOC bokmerker til " -"merker i teksten eller til en bokmerke-fil.</qt>" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å unngå konvertering av Palm DOC bokmerker " +"til merker i teksten eller til en bokmerke-fil.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Konverter inn i en .bm-&fil" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database bokmerkene til " -"en separat i bmk filformatet (se mer om dette formatet i dokumentasjonen). Den " -"resulterende bokmere fila deler det samme filnavnet som den resulterende .txt " -"fila men slutter på .bmk istedenfor. Denne måten lager en ren tekstfil og en " -"bokmerke-fil.<qt>" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database bokmerkene " +"til en separat i bmk filformatet (se mer om dette formatet i " +"dokumentasjonen). Den resulterende bokmere fila deler det samme filnavnet " +"som den resulterende .txt fila men slutter på .bmk istedenfor. Denne måten " +"lager en ren tekstfil og en bokmerke-fil.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Konverter som tagger &inne i teksten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database-bokmerker til " -"merker i teksten, etter malen <*BokmerkeNavn*>. Disse taggene blir lagt " -"inn i teksten på posisjonen markert av bokmerket, og teksten inne i taggen " -"passer med bokmerkenavnet. Merker er enkle å lage, slette, flytte og " +"merker i teksten, etter malen <*BokmerkeNavn*>. Disse taggene blir " +"lagt inn i teksten på posisjonen markert av bokmerket, og teksten inne i " +"taggen passer med bokmerkenavnet. Merker er enkle å lage, slette, flytte og " "redigere.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5117,1288 +4548,1315 @@ msgstr "" "Viss den same teksten er endra både på PC-en og den håndholdte, hva slags " "versjon skal brukes som den nye versjonen?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer når " -"en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor er valget " -"mellom å arbeide med filene usynkronisert, eller avvise endringene i en av " -"dem.</qt>" +"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " +"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor er " +"valget mellom å arbeide med filene usynkronisert, eller avvise endringene i " +"en av dem.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Ingen løsing av konflikt" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer når " -"en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når konflikter " -"viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer eller avvise " -"endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å hindre at KPilot " -"overskriver dine endringer.<qt>" +"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " +"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " +"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " +"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å hindre at " +"KPilot overskriver dine endringer.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Skriv over med P&DA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer når " -"en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når konflikter " -"viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer eller avvise " -"endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive PDA-versjonen over " -"PC-versjonen ved en konflikt.<qt>" +"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " +"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " +"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " +"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive " +"PDA-versjonen over PC-versjonen ved en konflikt.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "P&C-en overstyrer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer når " -"en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når konflikter " -"viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer eller avvise " -"endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive PC-versjonen over " -"PDA-versjonen ved en konflikt.<qt>" +"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " +"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " +"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " +"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive PC-" +"versjonen over PDA-versjonen ved en konflikt.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Spør brukeren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer når " -"en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når konflikter " -"viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer eller avvise " -"endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å vise " +"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " +"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " +"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " +"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å vise " "konfliktløsningsdialogen hver hver enkelt konflikt.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Vis &alltid konflikløsingsdialogen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å tvinge konfliktløsningsdialogen til å vises " -"hver gang det ikke er noen konflikter.</qt>" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å tvinge konfliktløsningsdialogen til å " +"vises hver gang det ikke er noen konflikter.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-fil:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Konverter hele &mapper" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Mapper der kopier av databasene til den hånholdte er lagra. Du kan installera " -"de til alle PalmOS håndholdte, og viderefordele disse kopiene til andre folk " -"(men vær oppmerksom på opphavsretten!)." +"Mapper der kopier av databasene til den hånholdte er lagra. Du kan " +"installera de til alle PalmOS håndholdte, og viderefordele disse kopiene til " +"andre folk (men vær oppmerksom på opphavsretten!)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Spør før overskriving av filer" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Utvide meldinger" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Konverter tekster til PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Konverter PalmDOC til tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Skriv inn navnet på mappa hvor tekstfilene skal ligge på PC-en. Alle filer med " -"ettenavnet .txt vil bli synkronisert med den håndholdte." +"Skriv inn navnet på mappa hvor tekstfilene skal ligge på PC-en. Alle filer " +"med ettenavnet .txt vil bli synkronisert med den håndholdte." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Når en <* bokmerketekst *> står et sted i teksten, vil et bokmerke bli plassert " -"der. Teksten mellom <* og *> vil bli brukt som bokmerkenavn. Taggene <* og *> " -"vil bli fjerna fra teksten." +"Når en <* bokmerketekst *> står et sted i teksten, vil et bokmerke bli " +"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli brukt som bokmerkenavn. " +"Taggene <* og *> vil bli fjerna fra teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å søke i " -"teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» står i " -"teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > " -"vil så bli fjerna fra slutten av teksten." +"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å " +"søke i teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» " +"står i teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > vil så bli " +"fjerna fra slutten av teksten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss du " -"krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i ukomprimert " -"format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte tekster." +"krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i " +"ukomprimert format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte " +"tekster." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Vil du konvertere bokmerker? De fleste doc-leserene støtter bokmerker. Du må " -"tilføre noe informasjon om hvor bokmerka skal settes og titlene deres. Kryss av " -"for minst et av bokmerketypene under." +"tilføre noe informasjon om hvor bokmerka skal settes og titlene deres. Kryss " +"av for minst et av bokmerketypene under." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Bruk regulære uttrykk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet til " "tekstfila) for å søke i teksten etter bokmerker. Se dokumentasjonen for en " "beksrivelse av formatet til bmk-fila." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Konverter som &sluttagger" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Sti til mappa som bildene skal eksporteres til." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utdata:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databaser:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Slett KNote når Pilot memo blir slettet" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt> Null-kanalen kan kobles til flere databaser, det gjør at de ikke blir " -"synkroniserte. Oppgi databasenavnene her.</qt>" +"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes automatisk " +"når notatet på Piloten ikke lenger finnes. Bruk dette alternativet med " +"forsiktighet, siden notatene du vil ha på arbeidsstasjonen og den håndholdte " +"ikke nødvendigvis er de samme.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler feil" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Undertrykk bekreftelse for sletting i KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Tving kanalen til å simulere en mislykket Hotsynkronisering." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes uten " +"bekreftelse, når det tilsvarende notatet på Palmen er slettet. Bare bruk " +"dette alternativet hvis du vil ha nøyaktig de samme notatene på den " +"håndholdte og på PC-en.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Sender e-post" +msgid "Sync" +msgstr "Synkronisering" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemetode:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Velg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Hv&er synk" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg metoden KPilot skal bruke til å sende meldinger fra din håndholdte til " -"mottagerene her. Avhengig av metoden du velger kan de andre feltene i dialogen " -"bli slått på eller slått av. Akkuratt nå er den eneste metoden som <i>" -"fungerer</i> gjennom KMail.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere med MAL tjeneren ved hver " +"HotSync. For å utføre en vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang " +"til MAL tjeneren under synkroniseringen</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadresse:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "En gang &hver time" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sett dette til e-postadressen som skal være i avsenderfeltet når du sender " -"meldinger.</qt>" +"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " +"som er minimum en time etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " +"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " +"synkroniseringen</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "En gang om &dagen" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signaturfil:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " +"som er minimum en dag etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " +"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " +"synkroniseringen</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "En gang i &uken" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hvis du vil legge til en signaturfil, skriv inn plasseringa av din " -"signaturfil (normalt sett, <i>.signature</i>, som ligger i din hjemmemappe) " -"her, eller velg det ved å klikke på filvelger-knappen. Signaturfila inneholder " -"tekst som legges til dine utgående meldinger.</qt>" +"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " +"som er minimum en uke etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " +"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " +"synkroniseringen</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ikke send e-post" +msgid "Once a &month" +msgstr "En gang i &måneden" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Bruk KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync " +"som er minimum en måned etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en " +"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under " +"synkroniseringen</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Valg for kalenderlenke" +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standard kalender" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellomtjener type" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "I&ngen mellomtjener" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette for å bruke kalenderen som er oppgitt i " -"TDE-kalenderinnstillingene.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet hvismåned du ikke vil at KPilot skal bruke en " +"mellomtjener. Bruk dette valget hvis du har en direktetilkobling til " +"Internett.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-mellomtjener" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å bruke en spesiell kalenderfil istedenfor " -"TDE's standard kalender. Denne fila må være i vCalendar eller iCalendar " -"formatet. Skriv inn plasseringa til denne fila i redigeringsboksen eller velg " -"den ved å klikke på filvelger-knappen.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en HTTP " +"mellomtjener.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-mellomtjener" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn plasseringa og filnavnet til kalenderfila eller velg den ved å " -"klikke på filvelger-knappen. Denne fila må være i iCalendar eller vCalendar " -"formatet.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en SOCKS " +"mellomtjener.<qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Lagre &arkiverte poster i TDE-huskelista" +msgid "Server Information" +msgstr "Tjenerinformasjon" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Selvvalgt &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å bruke en ikke-standard mellomtjener port." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "T&jenernavn:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"Når dette er avkryssa, vil arkiverte poster fremdeles\n" -" lagres i kalenderen på PC-en." +"<qt>Hvis du valgte en HTTP eller SOCKS mellomtjener, skriv inn adressen til " +"mellomtjeneren du vil bruke her som <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>http://foo." +"bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som er " -"endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er «Bruk " -"KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er angitt i " -"KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la deg velge for " -"hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte overstyrer», " -"«Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge oppføringene» for å lage " -"en ny post på både PC-en og den håndholdte. Merk at det <i>ikke</i> " -"håndterer konflikt i timeplanen</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tast inn porten du vil at KPilot skal bruke for å koble seg til " +"mellomtjeneren her.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis din mellomtjener krever autentisering, skriv inn passordet ditt her." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Merknad:" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis mellomtjeneren din krever autentisering, skriv inn brukernavnet " +"ditt her.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Brukernavn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv inn en liste over MAL tjenerene som ikke trenger å bruke en " +"mellomtjener her, delt opp ved bruk av komma, f.eks.: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "I&ngen mellomtjener for:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-tjener" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL-tjenerinformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Ferdig" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL-tjenernavn:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har &sluttdato:" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt> Det er for tiden <b>ikke mulig å sette opp tjenerparametre på " +"skrivebordet</b>, du må bruke <i>Mobile Link-</i> eller <i>AGConnect-</" +"i>programmet på den håndholdte enheten.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Velg mappa du vil lagre din PDAs memoer i" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-valg" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Kjør full synkroniserin&g når du skifter PC" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Instillinger for huskelistekanal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å utføre en full synkronisering når din siste " -"synkronisering var utført med en annen PC eller system, for å garantere at dine " -"data er komplette.</qt>" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Synkroniser private poster:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (synkroniser alle endringer)" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Huskelistemappe:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (synkroniser også uendrede poster)" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Velg mappa du vil lagre din PDAs memoer i" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Velg i denne lista hvilken synkroniseringstype som skal være standard for " -"KPilot. Mulige verdier er:" -"<br> «HotSync», for å kjøre alle valgte kanaler og synkronisere databasen med " -"et endret flagg satt, oppdaterer kun endrede poster; " -"<br>«FullSync», for å kjøre alle kanaler og synkronisere alle databaser, lese " -"alle postar og ta fullstendig sikkerhetskopi" -"<br> «Kopier PC til håndholdt» for å kjøre alle kanaler og synkronisere alle " -"databaser, men istedenfor å slå sammen informasjonen fra begge kilder, kopier " -"data på PC-en til den håndholdte;" -"<br> «Kopier håndholdt til PC» for å kjøre alle kanaler og synkronisere alle " -"databaser, men istedenfor å slå sammen informasjonen fra begge kilder, kopier " -"data på den håndholdte til PC-en.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Sti til mappa som bildene skal eksporteres til." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standard synkronisering:" +msgid "Output:" +msgstr "Utdata:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som er " -"endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er «Bruk " -"KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er angitt i " -"KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la deg velge for " -"hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte overstyrer», " -"«Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge oppføringene» for å lage " -"en ny post på både PC-en og den håndholdte Merk at konfliktløsningsvalget valgt " -"her kan bli overstrt av kanaler som har deres egne konfliktløsningsoppsett.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Innstillinger for null-kanal" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot var her." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å hindre at KPilot synkroniserer din håndholdte " -"mens pauseskjermen er skrudd på: dette er en sikkerhetsinnstilling som kan " -"hindre andre i å synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine data. Dette " -"valget må være skrudd av når du bruker et annet skrivebordsmiljø, siden KPilot " -"ikke vet om andre pauseskjerme enn TDE sine.</qt>" +"<qt>Tast inn her den meldinga som skal legges til synkro-loggen på Piloten " +"din.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Avslutt Innstillinger" +msgid "&Log message:" +msgstr "&Loggmelding:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Stopp KPilots systemkurvprogram ved avslutting." +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å stoppe KPilot-nissen når du avslutter KPilot " -"(bare hvis KPilot startet nissen selv).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Avslutt &etter HotSync" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å stopper både KPilot og KPilot-nissen etter at " -"HotSync er ferdig.Dette kan vere nyttig for system hvor KPilot er startet av " -"USB-nissen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Oppstartsvalg" +msgid "Send Mail" +msgstr "Sender e-post" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Start KPilot ved innlogging." +msgid "Send method:" +msgstr "Sendemetode:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å starte opp KPilot-nissen hver gang du logger " -"inn i TDE.</qt>" +"<qt>Velg metoden KPilot skal bruke til å sende meldinger fra din håndholdte " +"til mottagerene her. Avhengig av metoden du velger kan de andre feltene i " +"dialogen bli slått på eller slått av. Akkuratt nå er den eneste metoden som " +"<i>fungerer</i> gjennom KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "V&is KPilot i systemkurven" +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å legge et HotSync-ikon i systemkurven, som " -"viser nissens status og gjør det mulig å sette opp KPilot.</qt>" +"<qt>Sett dette til e-postadressen som skal være i avsenderfeltet når du " +"sender meldinger.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Til slutt kan du sette opp kpilot spesielt for noen PIM programmer som for " -"eksempel Kontact (TDE's integrerte PIM-program), eller Evolution (Gnome s " -"integrerte PIM-programmer)\n" -"\n" -"Trykk «Ferdig» for å sette opp KPilot i samsvar med innstillingene i denne " -"oppsettsveiviseren." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Sett standardverdier for synkronisering med" +msgid "Signature file:" +msgstr "Signaturfil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE PIM pakke (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis du vil legge til en signaturfil, skriv inn plasseringa av din " +"signaturfil (normalt sett, <i>.signature</i>, som ligger i din hjemmemappe) " +"her, eller velg det ved å klikke på filvelger-knappen. Signaturfila " +"inneholder tekst som legges til dine utgående meldinger.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ikke send e-post" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ikke synkroniser, bare lag sikkerhetskopi" +msgid "Use KMail" +msgstr "Bruk KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Hvor ofte sikkerhetskopier tas" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Kjør &sikkerhetskopi:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "For hver HotSync" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databaser:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Bare når det bes om kopi" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Null-kanalen kan kobles til flere databaser, det gjør at de ikke blir " +"synkroniserte. Oppgi databasenavnene her.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuler feil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Ingen reservekopi:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Tving kanalen til å simulere en mislykket Hotsynkronisering." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra sikkerhetskopieringen her. " -"Bruk denne innstillinga hvis sikkerhetskopiering av noen databaser krasjer på " -"den håndholdte eller hvis du ikke vil ta sikkerhetskopi av enkelte databaser " -"(som AvantGo-sider).</p> " -"<p>Poster med hakeparenteser [] er <i>utviklerkode</i> som <tt>[Inch]</tt> " -"og kan utelukke en hel rekke med databaser. Poster uten parenteser viser " -"databasenavn og kan inneholde jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>" -".</p></qt>" +"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa " +"og filnavnet av resultat fila brukt til å lagrdin håndholdte's " +"systeminformasjon.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Ikke &gjenopprettet:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Ut&fil:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Utdatatype" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra gjenopprettinga (som AvantGo " -"databaser). De vil bli ignorert uansett om de finnes i " -"sikkerhetskopi-databasene på den håndholdte eller ikke. Hvis du fremdeles vil " -"installere en ignorert database på den håndholdte kan du unasett installere det " -"til den håndholdte manuelt.</p>" -"<p>Poster med hakeparenteser [] er <i>utviklerkode</i> som <tt>[tommer]</tt> " -"og kan utelukke en hel rekke med databaser. Poster uten parenteser viser " -"databasenavn og kan inneholde jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>" -".</p></qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et HTML-" +"dokument.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr " …" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&kstfil" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg velge " -"hvilke databaser du vil ekskludere fra sikkerhetskopiering fra en liste.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et " +"tekstdokument</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg velge " -"hvilke databaser du vil ekskludere fra gjenopprettingsoperasjonen fra en " -"liste.</qt>" +"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa " +"av malen som skal bli brukt hvis du velger «Selvvalgt mal»<qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Kjør &kanaler under en sikkerhetskopiering" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Selvvalgt mal:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å kjøre de valgte kanalene før hver " -"sikkerhetskopiering. Dette passer på at sikkerhetskopien har de siste " -"endringene fra PC-en din.</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen slik som det er " +"angitt av en selvvalgt mal. Skriv inn plasseringa av malen i " +"redigeringsboksen, eller velg det ved å klikke på filvalgsknappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å sette opp KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Deler inkludert" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utdatatype" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Som et første steg trenger vi å vite brukernavnet og hvordan den håndholdte er " -"tilkoblet PC-en." +"<qt>Velg lista over typer av informasjon om ditt system og håndholdt du vil " +"vise i " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Håndholdt && Brukernavn" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Databaseinformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Du kan enten la KPilot oppdage disse verdiene automatisk (til dette trenger " -"du å ha den håndholdte klar og tilkoblet til PC-en) eller skrive de inn " -"manuelt.</p>\n" -"<p>Skriv inn brukernavnet nøyaktig slik det er satt på den håndholdte-</p>\n" -" " -"<p>Hvis du setter enheten manuel (f.eks. hvis automatisk oppdagelse ikke " -"fungerte), vennligst se under for tips om hvordan du kan velge det rette " -"enhetsnavnet. {0…n} betyr et nummer mellom 0 og et veldig høyt nummer, normalt " -"sett 255.\n" -"<p>\n" -"Seriell port er en gammel metode for tilkobling, hovedsakelig brukt til de " -"originale Palm Pilotene og diverse Palm-baserte mobiltelefoner. Enhetsnavn vil " -"se ut som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: En nyere type tilkobling brukt av de fleste nye Palm-er, " -"Handspring-er og Sony Clie-er. Enhetsnavn vil se ut som /dev/ttyUSB{0…n} eller " -"/dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). Under Linux, vær " -"sikker på å sjekke både 0 og 1: nyere enheter pleier å bruke 1, eldre enheter " -"pleier å bruke 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarød er en relativt langsom tilkobling brukt som en slags siste utvei. " -"Enhetsnavn vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller " -"/dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -" Blåtann: En ny type tilkobling som nesten bare er brukt på nyere enheter som " -"Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnavn vil være /dev/usb/ttub/{0…n} eller " -"/dev/ttyUB{0…n} (Linux) eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Nettverk: Dette har ikke blitt testet av noen av KPilot uviklerene (maskinvare " -"donasjoner blir alltid tatt imot!), men har blitt rapportert at å sette enheten " -"til «net:any» vil fungere for alle nettverksenheter som er skrudd på. Men det " -"har også blitt rapportert at det fryser KPilot når det utføres mer enn bare " -"synkronisering. Bruk med forsiktighet.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systeminformasjon" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til. Du kan også bruke <i>" -"/dev/pilot</i>, og lage en symbolsk lenke til den rette enheten. Bruk knappen " -"under for å oppdage enheten automatisk. Du trenger skrivetilgang for å utføre " -"en vellykket synkronisering</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS-versjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Oppdag enheten && brukernavnet automatisk" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Synkroniseringsmodus" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Databaseinformasjon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Klikk på denne knappen for å åpne oppdagelsesdialogen. Denne veiviseren vil " -"prøve å oppdage og vise den korrekte enheten og brukernavnet for din håndholdte " -"automatisk. Hvis veiviseren ikke kan hente denne informasjonen, sjekk om du har " -"skrivetilgang for enheten.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Still &hånddatorens klokke etter PC-klokka" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Oppgi brukernavnet her, slik det vises i Pilotens «Eier» innstilling, eller " -"bruke knappen under for å oppdatere det automatisk</qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-" +"en's tid ved å bruke PC-en's tid på begge.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Brukernavn:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Still &PC-klokka etter hånddatorens klokke" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil at kpilot nissen skal kjøre fra du " -"logger deg inn til du logger deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikke skal " -"måtte gjøre noe annet enn å koble til din håndholdte og trykke «sync» og kpilot " -"vil vises og på magisk vis utføre operasjonen. </qt>" +"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-" +"en's tid ved å bruke den håndholdte's tid på begge.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Gjør interne fremvisere &redigerbare" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>De interne leserene kan være skrivebeskyttet eller ikke. Redigeringsmodus " -"lar deglegge til nye poster, slette, eller redigere allerede eksisteende poster " -"og synkronisere dine endringer til den håndholdte. Kryss av i denne boksen for " -"å sette de interne leserene til skrivbar modus, fjern avkryssning for å sette " -"de til skrivebeskyttet modus.</qt>" +"<qt> PalmOS versjon 3.25 og 3.3 støtter ikke stilling av systemklokka, så " +"denne kanalen blir hoppet over for hånddatorer som kjører ett av disse " +"operativsystemene.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "V&is private poster" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Valg for kalenderlenke" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standard kalender" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kryss av i denne boksen for å vise de interne leserene's poster som er " -"markert «private» på piloten.</qt>" +"<qt>Velg dette for å bruke kalenderen som er oppgitt i TDE-" +"kalenderinnstillingene.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Vis som «&etternavn, fornavn»" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalender&fil:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å vise adressene adresseviseren sortert etter " -"etternavn, fornavn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Vis som «&firma, etternavn»" +"<qt>Velg dette alternativet for å bruke en spesiell kalenderfil istedenfor " +"TDE's standard kalender. Denne fila må være i vCalendar eller iCalendar " +"formatet. Skriv inn plasseringa til denne fila i redigeringsboksen eller " +"velg den ved å klikke på filvelger-knappen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å visea dressene i adresseviseren sortert etter " -"firmanavn, etternavn.</qt>" +"<qt>Skriv inn plasseringa og filnavnet til kalenderfila eller velg den ved å " +"klikke på filvelger-knappen. Denne fila må være i iCalendar eller vCalendar " +"formatet.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Br&uk nøkkelfelt" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Lagre &arkiverte poster i TDE-huskelista" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Velg dette alternativet for å kombinere alle oppføringer med samme navn i " -"adresseviseren.</qt>" +"Når dette er avkryssa, vil arkiverte poster fremdeles\n" +" lagres i kalenderen på PC-en." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som " +"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er " +"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er " +"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la " +"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte " +"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge " +"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte. Merk at " +"det <i>ikke</i> håndterer konflikt i timeplanen</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Database&navn:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Forfatter:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Databaseflagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Ressursdatabase" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "&Bare lesing" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "&Sikkerhetskopi av databasen er tatt" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Kopi&verna" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Forskjellige flagg" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Tilbakestill etter &installasjon" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "E&ksluder fra synkronisering" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Tidsstempel" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Opp&rettingstidspunkt:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "&Endringstidspunkt:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Sletta" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync er skrudd av mens skjermen er låst." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot-valg" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Hvor ofte sikkerhetskopier tas" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Kjør &sikkerhetskopi:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "For hver HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Bare når det bes om kopi" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Databaser" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Ingen reservekopi:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra sikkerhetskopieringen " +"her. Bruk denne innstillinga hvis sikkerhetskopiering av noen databaser " +"krasjer på den håndholdte eller hvis du ikke vil ta sikkerhetskopi av " +"enkelte databaser (som AvantGo-sider).</p> <p>Poster med hakeparenteser [] " +"er <i>utviklerkode</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan utelukke en hel rekke med " +"databaser. Poster uten parenteser viser databasenavn og kan inneholde " +"jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Ikke &gjenopprettet:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra gjenopprettinga (som " +"AvantGo databaser). De vil bli ignorert uansett om de finnes i " +"sikkerhetskopi-databasene på den håndholdte eller ikke. Hvis du fremdeles " +"vil installere en ignorert database på den håndholdte kan du unasett " +"installere det til den håndholdte manuelt.</p><p>Poster med hakeparenteser " +"[] er <i>utviklerkode</i> som <tt>[tommer]</tt> og kan utelukke en hel rekke " +"med databaser. Poster uten parenteser viser databasenavn og kan inneholde " +"jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg " +"velge hvilke databaser du vil ekskludere fra sikkerhetskopiering fra en " +"liste.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg " +"velge hvilke databaser du vil ekskludere fra gjenopprettingsoperasjonen fra " +"en liste.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Kjør &kanaler under en sikkerhetskopiering" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å kjøre de valgte kanalene før hver " +"sikkerhetskopiering. Dette passer på at sikkerhetskopien har de siste " +"endringene fra PC-en din.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot&enhet:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til (for eksempel en seriell eller " -"USB port). Du kan også bruke <i>/dev/pilot</i>, og lage en symbolsk lenke til " -"den rette enheten. Du trenger skrivetilgang for å utføre en vellykket " -"synkronisering</qt>" +"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til (for eksempel en seriell " +"eller USB port). Du kan også bruke <i>/dev/pilot</i>, og lage en symbolsk " +"lenke til den rette enheten. Du trenger skrivetilgang for å utføre en " +"vellykket synkronisering</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Fart:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<qt>Velg hastigheten av den serielle tilkoblingen til din håndholdte her. Dette " -"har ingen betydning for USB enheter. For en eldre modell bruk 9600. Nyere " -"bodeller kan klare hastigheter opp til maksimumhastigheten på 115200. Du kan " -"eksperimentere med tilkoblingshastigheten: manualen foreslår å starte på 19200 " -"og prøve raskere hastigheter for å prøve om de virker.</qt>" +"<qt>Velg hastigheten av den serielle tilkoblingen til din håndholdte her. " +"Dette har ingen betydning for USB enheter. For en eldre modell bruk 9600. " +"Nyere bodeller kan klare hastigheter opp til maksimumhastigheten på 115200. " +"Du kan eksperimentere med tilkoblingshastigheten: manualen foreslår å starte " +"på 19200 og prøve raskere hastigheter for å prøve om de virker.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6406,128 +5864,587 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Oppgi navnet ditt her, slik det vises i Pilotens «Eier»-innstilling.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Koding:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmOS enheter er tilgjengelig i mange forskjellige språk. Hvis din enhete " -"bruker en annen kdoing enn ISO-latin1 (ISO8859-1), velg den rette kodingen her, " -"for å vise de spesielle tegnene korrekt.</qt>" +"<qt>PalmOS enheter er tilgjengelig i mange forskjellige språk. Hvis din " +"enhete bruker en annen kdoing enn ISO-latin1 (ISO8859-1), velg den rette " +"kodingen her, for å vise de spesielle tegnene korrekt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Pilot&bruker:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Midlertidig løsninger:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Midlertidige løsninger skrur på en spesiell håndtering av noen enheter. De " -"fleste enhetene trenger ikke denne spesielle håndteringen. Men the Zire&tm; 31, " -"Zire 72 og Tungsten T5 <i>har</i> spesielle nødvendigheter, hvis du kopler deg " -"til en slik enhet, velg den midlertidige løsningen for den.</qt>" +"<qt>Midlertidige løsninger skrur på en spesiell håndtering av noen enheter. " +"De fleste enhetene trenger ikke denne spesielle håndteringen. Men the " +"Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>har</i> spesielle nødvendigheter, " +"hvis du kopler deg til en slik enhet, velg den midlertidige løsningen for " +"den.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +msgid "Exit Options" +msgstr "Avslutt Innstillinger" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Stopp KPilots systemkurvprogram ved avslutting." -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Sletta" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å stoppe KPilot-nissen når du avslutter " +"KPilot (bare hvis KPilot startet nissen selv).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Opptatt" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Avslutt &etter HotSync" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Porten finnes ikke." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å stopper både KPilot og KPilot-nissen etter " +"at HotSync er ferdig.Dette kan vere nyttig for system hvor KPilot er startet " +"av USB-nissen.</qt>" -#, fuzzy -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Det finnes ingen slike enheter." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Oppstartsvalg" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Start KPilot ved innlogging." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å starte opp KPilot-nissen hver gang du " +"logger inn i TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "V&is KPilot i systemkurven" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å legge et HotSync-ikon i systemkurven, som " +"viser nissens status og gjør det mulig å sette opp KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Kjør full synkroniserin&g når du skifter PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å utføre en full synkronisering når din " +"siste synkronisering var utført med en annen PC eller system, for å " +"garantere at dine data er komplette.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (synkroniser alle endringer)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (synkroniser også uendrede poster)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg i denne lista hvilken synkroniseringstype som skal være standard " +"for KPilot. Mulige verdier er:<br> «HotSync», for å kjøre alle valgte " +"kanaler og synkronisere databasen med et endret flagg satt, oppdaterer kun " +"endrede poster; <br>«FullSync», for å kjøre alle kanaler og synkronisere " +"alle databaser, lese alle postar og ta fullstendig sikkerhetskopi<br> " +"«Kopier PC til håndholdt» for å kjøre alle kanaler og synkronisere alle " +"databaser, men istedenfor å slå sammen informasjonen fra begge kilder, " +"kopier data på PC-en til den håndholdte;<br> «Kopier håndholdt til PC» for å " +"kjøre alle kanaler og synkronisere alle databaser, men istedenfor å slå " +"sammen informasjonen fra begge kilder, kopier data på den håndholdte til PC-" +"en.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Standard synkronisering:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som " +"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er " +"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er " +"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la " +"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte " +"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge " +"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte Merk at " +"konfliktløsningsvalget valgt her kan bli overstrt av kanaler som har deres " +"egne konfliktløsningsoppsett.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å hindre at KPilot synkroniserer din " +"håndholdte mens pauseskjermen er skrudd på: dette er en " +"sikkerhetsinnstilling som kan hindre andre i å synkronisere <i>deres</i> " +"håndholdte med dine data. Dette valget må være skrudd av når du bruker et " +"annet skrivebordsmiljø, siden KPilot ikke vet om andre pauseskjerme enn TDE " +"sine.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Gjør interne fremvisere &redigerbare" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De interne leserene kan være skrivebeskyttet eller ikke. " +"Redigeringsmodus lar deglegge til nye poster, slette, eller redigere " +"allerede eksisteende poster og synkronisere dine endringer til den " +"håndholdte. Kryss av i denne boksen for å sette de interne leserene til " +"skrivbar modus, fjern avkryssning for å sette de til skrivebeskyttet modus.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "V&is private poster" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen for å vise de interne leserene's poster som er " +"markert «private» på piloten.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Vis som «&etternavn, fornavn»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å vise adressene adresseviseren sortert " +"etter etternavn, fornavn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Vis som «&firma, etternavn»" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å visea dressene i adresseviseren sortert " +"etter firmanavn, etternavn.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Br&uk nøkkelfelt" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg dette alternativet for å kombinere alle oppføringer med samme navn " +"i adresseviseren.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Til slutt kan du sette opp kpilot spesielt for noen PIM programmer som for " +"eksempel Kontact (TDE's integrerte PIM-program), eller Evolution (Gnome s " +"integrerte PIM-programmer)\n" +"\n" +"Trykk «Ferdig» for å sette opp KPilot i samsvar med innstillingene i denne " +"oppsettsveiviseren." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Sett standardverdier for synkronisering med" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE PIM pakke (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Ikke synkroniser, bare lag sikkerhetskopi" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å sette opp KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Som et første steg trenger vi å vite brukernavnet og hvordan den håndholdte " +"er tilkoblet PC-en." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Håndholdt && Brukernavn" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan enten la KPilot oppdage disse verdiene automatisk (til dette " +"trenger du å ha den håndholdte klar og tilkoblet til PC-en) eller skrive de " +"inn manuelt.</p>\n" +"<p>Skriv inn brukernavnet nøyaktig slik det er satt på den håndholdte-</p>\n" +" <p>Hvis du setter enheten manuel (f.eks. hvis automatisk oppdagelse ikke " +"fungerte), vennligst se under for tips om hvordan du kan velge det rette " +"enhetsnavnet. {0…n} betyr et nummer mellom 0 og et veldig høyt nummer, " +"normalt sett 255.\n" +"<p>\n" +"Seriell port er en gammel metode for tilkobling, hovedsakelig brukt til de " +"originale Palm Pilotene og diverse Palm-baserte mobiltelefoner. Enhetsnavn " +"vil se ut som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: En nyere type tilkobling brukt av de fleste nye Palm-er, " +"Handspring-er og Sony Clie-er. Enhetsnavn vil se ut som /dev/ttyUSB{0…n} " +"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). Under " +"Linux, vær sikker på å sjekke både 0 og 1: nyere enheter pleier å bruke 1, " +"eldre enheter pleier å bruke 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrarød er en relativt langsom tilkobling brukt som en slags siste utvei. " +"Enhetsnavn vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/" +"sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +" Blåtann: En ny type tilkobling som nesten bare er brukt på nyere enheter " +"som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnavn vil være /dev/usb/ttub/{0…n} " +"eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux) eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Nettverk: Dette har ikke blitt testet av noen av KPilot uviklerene " +"(maskinvare donasjoner blir alltid tatt imot!), men har blitt rapportert at " +"å sette enheten til «net:any» vil fungere for alle nettverksenheter som er " +"skrudd på. Men det har også blitt rapportert at det fryser KPilot når det " +"utføres mer enn bare synkronisering. Bruk med forsiktighet.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Enhet:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til. Du kan også bruke <i>/dev/" +"pilot</i>, og lage en symbolsk lenke til den rette enheten. Bruk knappen " +"under for å oppdage enheten automatisk. Du trenger skrivetilgang for å " +"utføre en vellykket synkronisering</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Oppdag enheten && brukernavnet automatisk" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikk på denne knappen for å åpne oppdagelsesdialogen. Denne veiviseren " +"vil prøve å oppdage og vise den korrekte enheten og brukernavnet for din " +"håndholdte automatisk. Hvis veiviseren ikke kan hente denne informasjonen, " +"sjekk om du har skrivetilgang for enheten.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oppgi brukernavnet her, slik det vises i Pilotens «Eier» innstilling, " +"eller bruke knappen under for å oppdatere det automatisk</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "&Brukernavn:" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Du har ikke rettighet til å åpne Pilot-enheten." +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil at kpilot nissen skal kjøre fra du " +"logger deg inn til du logger deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikke " +"skal måtte gjøre noe annet enn å koble til din håndholdte og trykke «sync» " +"og kpilot vil vises og på magisk vis utføre operasjonen. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Lokale innstillinger" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Sjekk pilotstien og rettigheter." +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Skildring:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Merknad:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegori:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Ferdig" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Har &sluttdato:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Kan ikke åpne databasen" @@ -6553,14 +6470,26 @@ msgstr "Opptatt" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 slettet fra Palm." -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Kunne ikke lage en DCOP-forbindelse. Kanalen kan ikke fungere uten DCOP." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes kjører ikke. Kanalen må kunne åpne en DCOP-forbindelse til KNotes for å kunne utføre synkronisering. Start KNotes of prøv igjen." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Kunne ikke hente liste av notater fra KNotes. KNotes kanalen vil ikke bli kjørt." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke lage en DCOP-forbindelse. Kanalen kan ikke fungere uten DCOP." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes kjører ikke. Kanalen må kunne åpne en DCOP-forbindelse til KNotes " +#~ "for å kunne utføre synkronisering. Start KNotes of prøv igjen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke hente liste av notater fra KNotes. KNotes kanalen vil ikke bli " +#~ "kjørt." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Kan ikke lagre lokal sikkerhetskopi." |