diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 6589 |
1 files changed, 0 insertions, 6589 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po deleted file mode 100644 index a2d81cf..0000000 --- a/po/nn.po +++ /dev/null @@ -1,6589 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Norwegian nynorsk -# Translation of kpilot to Norwegian Nynorsk -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk) -# translation of kpilot.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000-2002, 2003, 2004. -# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. -# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2003, 2004. -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:52+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Håvard Korsvoll" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hovudutviklar" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Utviklar av libmal og JPilot-AvantGo-kanalen" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Utviklar av syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Utviklarar av malsync-biblioteket © 1997–1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressebok" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å " -"oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøve å lasta opp den " -"mellombelse fila «%2» manuelt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Element på PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handhaldne" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Siste synkronisering" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Etternamn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Førenamn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisasjon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Merknad" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Eigendefinert 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Eigendefinert 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Eigendefinert 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Eigendefinert 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Jobbtelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Heimetelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøkjar" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Anna" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Denne adresseoppføringa blei endra, men ho eksisterer ikkje lenger på den " -"handhaldne. Løys konflikta:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Denne adresseoppføringa blei endra, men ho eksisterer ikkje lenger på PC-en. " -"Løys konflikta:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Denne adresseoppføringa blei endra både på den handhaldne og på PC-en. " -"Endringane kunne ikkje bli fletta automatisk. Så du må løyse konflika sjølv:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressekonflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Addressebokkanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikehaldar" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Delete entry" -msgstr "Slett post" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Klarer ikkje opna fila «%1» for lesing." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Klarer ikkje opna database for skriva til ho" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Klarer ikkje opna palm doc-database %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Ingen filnamn er sett for omforminga" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Klarer ikkje opna database for lesing" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Klarer ikkje lesa databasehovudet for %1-databasen." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Klarer ikkje opna utdatafila «%1»." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Klarte ikkje lesa tekstoppføring #%1 frå databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Klarte ikkje lesa bokmerkeoppføring #%1 frå databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Klarer ikkje opna fila %1 for bokmerker av %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Søkjer etter tekstar og databasar for synkronisering" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Database created." -msgstr "Ingen database er valt" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Klarer ikkje installera den lokalt laga PalmDOC-en %1 til den handhaldne." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Klarte ikkje opna eller laga databasen %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Løysing av konflikt" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synkronisering avbrote av brukar." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synkroniserer tekst «%1»" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. " -"Lenkja prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men " -"for databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei " -"endra både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du " -"oppgje kva for versjon som er den rette." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databasar" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Slett begge databasane" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Meir info …" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "uendra" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "ny" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "endra" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "berre bokmerker er endra" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "sletta" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "eksisterer ikkje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "ukjend" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statusen til databasen %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Handhaldne: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Skrivebord: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databaseinformasjon" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hovudutviklar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Vedlikehaldar av KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konverterar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</" -"em>).<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Use Folder" -msgstr "&Tekstmappe:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig " -"mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig " -"mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikkje bli laga.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Dei følgjande tekstane blei konverterte:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konvertering ferdig" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert rett" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> eksisterer ikkje.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikkje ei gyldig mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene blei ikkje laga.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstmappe:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-mappe:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstfil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-fil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "PC-en overstyrer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Slett valt memo." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-kanal for KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste " -"synkroniseringa." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen mellomtenar er valt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Brukar mellomtenar: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Memofile" -msgstr "Memovisar" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, fuzzy, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "Synkroniserer med fila «%1»" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -#, fuzzy -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "Kopierer postar til PC …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -#, fuzzy -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "Kopierer post til Pilot …" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "E-postkanal for KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notisblokk" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Klarer ikkje opna %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"Ei notisblokk kunne ikkje lagrast\n" -"%n notisblokker kunne ikkje lagrast" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"Ei notisblokk lagra\n" -"%n notisblokker lagra" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Lagra notisblokker til png-filer" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp notisblokk-kanalen for KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-" -"link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-kanal for KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Ei melding sendt\n" -"%n meldingar sendt" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Ingen e-post blei sendt." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Ingen e-post kunne bli sendt." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Klarte ikkje kopla til DCOP-tenaren for KMail-tilkopling." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Feil ved sending av e-post" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "Kan ikkje opna midlertidig fil for å lagra e-post frå piloten." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP tilkopling med KMail feila." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kan ikkje utføra reservekopiering av e-postdatabasen" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Klarte ikkje opna e-postdatabasen på den handhaldne" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-postkanal for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Opphavleg utviklar" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-støtte og redesign" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Perl-kanalen for KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Perl-kanalen for KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passord er sett" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Ingen passord er sett" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen avlusingsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Maskinvareinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Brukarinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Minneinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Lagringsinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaseliste" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "PostNummer" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseringsinfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDEVersjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-versjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og " -"lagrar det til ei fil." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Stiller klokka på den handhaldne" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over " -"tidskanalen …" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Ryddar opp …" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøva å lasta opp den " -"mellombelse fila «%2» manuelt." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopierer post til Pilot …" - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Hugseliste" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Hugseliste-kanal for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp hugselistekanalen for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "To-do Destination" -msgstr "Hugselistemål" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil " -"endra dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Klarte ikkje opna kalenderdatabasane." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko " -"filnamn. Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Brukar %1 tidssone: %2" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Brukar %1 tidssone: %2" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller " -"opprettast. Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin " -"oppsettsdialog. Avbryt kanalen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Synkroniserer med fila «%1»" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synkroniserer med standard kalenderressurs." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Klarer ikkje klargjera kalendarobjektet. Sjå etter i oppsettet av kanalen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Det følgjande elementet er endra både på Piloten og PC-en:\n" -"PC-oppføring:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "Handhaldt brukar:" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Oppføringar i konflikt" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-kanal for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar port" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Feilfiksar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendermål" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigering" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Etternamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Førenamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Poststad:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Delstat/region:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Eigendefinert 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Eigendefinert 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Eigendefinert 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Eigendefinert 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n" -"%n adresseendringsvindauge er framleis opne." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " -"vil visa til høgre.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresseinfo:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Rediger post" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post …" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram»." -"</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Slett post" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du " -"vil visa til høgre.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ukjend]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Krev Hot-Sync" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync " -"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Slett valt post?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Slett post?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne kanalen verkar å vera øydelagt og kan ikkje bli sett opp.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dette er ein kanal av gamal type.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Set opp …" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kanalar</i> er eksterne (moglegvis frå ein tredjepart) programm som " -"utfører synkroniseringshandlingar. Dei kan ha individuelle instillingar. Vel " -"ein kanal for å setja han opp og aktivera han ved å klikka på " -"avkryssningsboksen.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld " -"instillingar for din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det " -"enkle oppsettet, som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk " -"oppsettsvegvisaren under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar " -"tilbyr denne dialogen alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: " -"HotSync-innstillingane er for spesialistar.</p> <p>Du kan aktivera ei " -"handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. Avkryssa kanalar vil " -"bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han opp.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Oppsettsvegvisar" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Om KPilot. Bidragsytarar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Kanalar" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Generelt oppsett" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Generelt oppsett for KPilot (Brukarnamn, port, generelle " -"synkroniseringsinnstillingar)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Handlingar for HotSync med individuelt oppsett." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Oppstart og Avslutting" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutting." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Framvisarar" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Visingsinnstillingar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopi" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Spesielle instillingar for reservekopi." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Spesialoppførsel under HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Eining" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Maskinvareinstillingar, oppstart og avsluttingsinnstillingar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i " -"oppsettet. Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot oppsett" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje " -"er skikkeleg installert.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Lenkjefeil" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det oppstod eit problem ved lasting av biblioteket for kanalen %1. Det " -"tyder at kanalen ikkje er skikkeleg installert.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Slett …" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Post" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit hex-" -"redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Rediger databaseflagg" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera " -"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt " -"trygg på kva du gjer.\n" -"\n" -"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Endra databaseflagg" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Assign" -msgstr "Assistent" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Rediger post" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera " -"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt " -"trygg på kva du gjer.\n" -"\n" -"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Endrar post" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Postindeks:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Post-ID:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flagg" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Skitten" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "S&letta" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Oppteken" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "Lø&yndom" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arkivert" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-" -"redigeringsprogram (t.d. kbytesedit frå tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til " -"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database på eininga" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen database er valt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle databasar" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Berre applikasjonar (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Berre databasar (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Generell database&informasjon" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Bolk for &applikasjonsinfo (kategoriar osv.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Post nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Post-ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Åtvaring:</B> Klarer ikkje lesa databasefila %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 postar<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Skapar:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Åtvaring:</B> Klarer ikkje lesa applikasjonsfila %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Applikasjon:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Laga: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Endra: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Reservekopiert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Du må velja ein post for redigering." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Ingen post er valt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du verkeleg sletta den valde posten? Dette kan ikkje angrast." -"<br><br>Sletta posten?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Slettar post" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Filer som skal installerast:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Legg til fil …" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel ei fil som skal leggjast til i lista over filer som skal " -"installerast.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Tøm liste" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tømer lista over filer som skal installerast. Ingen filer vert " -"installerte.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser filer som vert installerte på Piloten i løpet av neste " -"HotSync. Slepp filer her eller bruk Legg til-knappen.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Delete selected files" -msgstr "Slett valt memo." - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan ikkje installera %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av " -"filinstalleraren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Starta full reservekopiering." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Rask reservekopiering er starta" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Avsluttar ved avbrot." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Full reservekopiering ferdig." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Rask reservekopiering er ferdig." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Tek reservekopi: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Hoppar over %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "... OK.\n" -msgstr " .. OK\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Backup failed." -msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Filinstallerar]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Ingen filer skal installerast" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Installerer ei fil\n" -"Installerer %n filer" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Ferdig med installering" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installerer %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Klarar ikkje installera fila «%1»." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder " -"på ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan " -"ikkje installera denne databasen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Ivar Aasen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det " -"<i>bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Ukjend brukar" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje " -"registrert noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert " -"på piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er " -"%2. Kven av desse er det rette namnet?\n" -"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet " -"vil ikkje bli endra." - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Feil brukar" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Bruk KPilot-namnet" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Bruk namnet frå den handaldne" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr " Porten finst ikkje." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Gjenoppretting ikkje utført." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil gjenoppretta piloten fullstendig frå " -"reservekopien (<i>%1</i>)? All informasjon på piloten vert sletta.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Legg tilbake frå reservekopi" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Gjenoppretting <i>ikkje</i> utført." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -#, fuzzy -msgid "Canceled by user." -msgstr "Synkronisering avbrote av brukar." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Legg tilbake %1 …" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -#, fuzzy -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Legg tilbake frå reservekopi" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -#, fuzzy -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Kan ikkje installera %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med endra postar: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "to-do entry" -msgstr "hugselisteelement" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderoppføring" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den " -"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den " -"handhaldne, og dermed overskriva endringane der?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Bruk KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Bruk handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Bruk &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Bruk &handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Oppføring i KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Oppførin i handhaldne" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. " -"khexedit frå tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med endra flagg: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Startar KPilot-nissen …" - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: "" -"%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Statusen for nissen er `%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "køyrer ikkje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Hugselistevisar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressevisar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memovisar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallerar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Generell DB-visar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten frå ei reservekopiering." - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein vanleg HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "The daemon has exited." -msgstr "S&topp nisse ved avslutting" - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "&Start nisse ved innlogging" - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Kan ikkje starta synkronisering no. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Kan ikkje starta synkronisering" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein vanleg HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Fortel nissen at neste HotSync skal vera ein vanleg HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Full &synkronisering" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Fortel nissen at neste HotSync skal vera ei fullstendig synkronisering " -"(FullSync, sjekk data på begge sider)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Reservekopi" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-" -"en." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Gjenopprett" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " -"på PC-en." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopier den handhaldne til PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " -"på PC-en." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopier PC til den handhaldne" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne" - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data " -"på PC-en." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Berre &vis" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Fortel nissen at neste HotSync berre skal lista filene på den handhaldne " -"eininga og ikkje gjera noko anna." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Nulls&till lenkje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Prøv å nullstilla nissen og tilkoplingane han har til den handhaldne." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Avslutt KPilot (og stopp nissen viss han er sett opp til det)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Oppsetts&vegvisar …" - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Set opp KPilot ved bruk av oppsettsvegvisaren." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, " -"og vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege " -"oppsettsdialogen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Vegvisar ikkje tilgjengeleg" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Kan ikkje setja opp KPilot akkurat no." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Set opp piloteininga, kanalar og andre parametrar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Vel avlusingsnivå" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Prosjektleiar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Kjerne og lenkjeutviklar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal-kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Addressebokvisar-kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Utgifter-kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notisblokk-kanal, feilrettar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML-GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-filer" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Feilfiksar, kule funksjonar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar " -"også." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Oppsettsfila utgått på dato" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter " -"i lista over installerte kanalar." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Innstillingar oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å " -"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamle kanalar funne" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert " -"til det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka " -"hakeparenteser []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den " -"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Ikkje sett opp" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Bruk &vegvisar" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Bruk &dialog" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar " -"av oppsettet automatisk. Vil du halda fram?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra " -"innstillingane før du held fram?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil " -"truleg ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "For langt einingsnamn" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ikkje send e-post" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-info" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program til å synkronisere med" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "generell TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så " -"adressebokkanalen vart slått av.\n" -"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må " -"du avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Avgrensingar med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar " -"og kan brukast til å finjustera KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n" -"\n" -"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for " -"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina " -"til å gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse " -"tilfella er det ikkje tilrådd å halda fram." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Handhaldt oppdaging" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Start oppdaging på nytt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på " -"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Oppdaga verdiar" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handhaldt brukar:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Eining:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ikkje kjent enno]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Startar oppdaging …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatisk oppsett er ferdig" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Fråkopla frå alle einingar" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …" - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Skriv om kalenderen til KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synkroniserer KMail med adresser" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserer KMail med notater" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Hot-Sync ferdig." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under HotSync-" -"operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Tøm logg" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Lagra logg …" - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under HotSync-" -"operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseringsframgong:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Lagra logg" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finst" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "PC-en overstyrer" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Klarar ikkje lagra" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Sti til Pilot-einingsnode" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "List DBs" -msgstr "Liste-DB-ar (standard)" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Legg tilbake reservekopi" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Køyr kanal frå skrivebordsfila <filnamn>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Set the debug level" -msgstr "Vel avlusingsnivå" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Køyr *verkeleg* kanalen, ikkje i testmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Køyr kanalen i filtestmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopier pilot til skrivebord." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopier skrivebord til pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot-vedlikehaldar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Val for null-kanal" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Velg kva adressekategori du vil \n" -"visa her." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memoar:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Denne lista viser alle memoar\n" -"i vald kategori. Trykk på ein for\n" -"å vise han til høgre." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksporter memo …" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriv vald memo til fil." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Slett memo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Slett valt memo." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Slett valt memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Slett memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Slett memo" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Start &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Set opp KPilot …" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Default (%1)" -msgstr "Stan&dard synkronisering:" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Neste &synkronisering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -#, fuzzy -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til " -"pauseskjermen. Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset " -"ved «Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i " -"oppsettsdialogen." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync ferdig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Neste synkronisering er %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-nisse" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Utviklar" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "To-do Editor" -msgstr "Hugselisteredigering" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n" -"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "To-do Item" -msgstr "Hugselisteelement" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk " -"på eit for å visa det til høgre.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "To-do info:" -msgstr "Hugselisteinfo:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne " -"skriveprogram».</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync " -"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den " -"handhaldne." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 HotSync startar ...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Testar.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synkroniserer database: %1 …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Prøver å opna eining %1 …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lyttar allereie på denne eininga" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "allereie tilkopla" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Sjekkar siste PC …" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med " -"passord?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1»."" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Slutt på HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Porten finst ikkje." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -#, fuzzy -msgid " There is no such device." -msgstr " Det finst ikkje noka slik eining." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Arrangement som varer heile dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Sluttdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutt" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "timar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "veke(r)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Gjenta i det uendelege" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Til %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Unntak:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Merknad:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Tittel:</i> %1<br>\n" -"<i>Memotekst:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Tittel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Ikkje fullført" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Forfallsdato: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlaus" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane " -"før du fortset?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1-kanal" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Send spørsmål og kommentarar til [email protected]" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">Brukarrettleiinga til KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Utviklarar:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Takk til:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Fann ikkje kanalen %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Fann ikkje kanalen %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Lenkje %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "endra" - -#: lib/plugin.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "sletta" - -#: lib/plugin.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr "uendra" - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Klarer ikkje opna %1" - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Full synkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Gjenopprett reservekopi" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Neste &synkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Ikkje spør igjen" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikkje spør igjen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Eigendefinerte felt for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"På din handhaldne tilbyr kvar adresse også fire eigendefinerte felt til ditt " -"personlege bruk. KPilot kan synkronisera desse til anten fødselsdag, URL, " -"lynmeldingsadresse eller berre lagra dei som tilpassa felt på PC-en din utan " -"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at " -"for alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon " -"effekt." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Eigendefinert &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet " -"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " -"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Eigendefinert &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet " -"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " -"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det andre eigendefinerte feltet her. " -"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte " -"felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Eigendefinert &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Eigendefinert &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet " -"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med " -"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Viss du let KPilot synkronisera den handhaldne sine eigendefinerte felt som " -"eigendefinerte felt på PC-en, kan du endra verdigane her. Merk at for alle " -"andre instillingar vil verdiane som vert skrive inn her ikkje ha noko effekt." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot sine private (meta-sync) innstillingar" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Post-&ID:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Synkroniser&flagg" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit " -"element på den handhaldne med eit element på PC-en.\n" -"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til " -"tap av data ved neste synkronisering." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Synkroniseringsmål" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standard adressebok" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisere med TDE si standard adressebok (t.d. " -"adresseboka som du redigerer i KAddressBook, og som du brukar i KMail)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&fil:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å bruka ei anna adressebokfil i staden for standard TDE " -"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa " -"til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</" -"qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn namnet på vCard-fila eller vel ho ved å trykke på " -"filveljarknappen. vCard er standardformat for utveksling av " -"kontaktinformasjon.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-adresseboka" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dersom du slettar ei adresse på den handhaldne, kan du velja om adressa " -"skal lagrast på PC-en. Dersom du kryssar av både der og i denne " -"avkryssingsboksen, vert adressa lagd til i adresseboka, men ikkje lenger " -"synkronisert med den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konfliktar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Løy&sing av konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " -"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar " -"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er " -"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera " -"for kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC " -"overstyrer», «Den handhaldnet overstyrer», «Bruk verdiar frå siste " -"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring " -"på både PC og den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillingar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Spør brukar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Gjer ingenting" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Den handhaldne overstyrer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC-en overstyrer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Verdiar frå førre synkronisering (viss mogleg)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Bruk begge oppføringane" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du velja standardhandling viss ei oppføring er endra på begge " -"sider.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Felt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Anna telefon (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" -"feltet «Annan telefon».</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Annan telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Firmafaks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Biltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-post 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Heimefaks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Gateadresse (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" -"feltet «Gateadresse».</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Føretrekt, så heimeadresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Føretrekt, så firmaadresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faks (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-" -"feltet «Faks».</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Eigendefinerte felt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Eigendefinert felt 1 (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " -"første eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Eigendefinert felt 2 (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " -"andre eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Eigendefinert felt 3 (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " -"tredje eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Eigendefinert felt 4 (handhaldne):" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det " -"fjerde eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Lagra som eigendefinert felt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Fødselsdato" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Dato&format:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit " -"av dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:<br>%d for dag, " -"%m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire siffer. Til dømes, " -"%d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil skriva den same " -"datoen som 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Lokale innstillingar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "element2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Denne posten er endra både på den handhaldne og på PC-en. Vel den verdien du " -"vil skal bli synkronisert:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Felt" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bruk denne lista for å løysa, felt for felt, dei konfliktane som oppstod " -"etter at ein post er redigert både på den handhaldne og på PC-en. For kvar " -"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og PC-" -"en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "Linjeskift i oppføringane er vist med ein « | » (utan hermeteikna)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Ta vare på begge" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka begge verdiane. Dette resulterer i at " -"posten vert duplisert.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Verdiar for &PC-en" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle " -"felt som har konflikt i denne posten.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Førre synkroniseringsverdiar" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka førre synkroniserte verdia (gamle " -"verdiar) for synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Verdiar for den &handhaldne" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka verdiane frå den handhaldne for " -"synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstfiler:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og " -"plasseringa til mappa som vert bruka til å finna og synkronisera tekstfiler. " -"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert " -"med Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokal ko&pi:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) " -"på PC-en din.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synkroniseringsmodus" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Synkroniser berre P&C til PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til Palm " -"DOC-databasar på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den " -"handhaldne vil ikkje bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på " -"PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Synkroniser berre P&DA til PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar " -"på din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra " -"på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra " -"på PC-en vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Synkroniser &alt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm DOC-" -"databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den " -"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en " -"vil bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar " -"synkronisert.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og " -"plasseringa av mappa der kopiar av databasane til den handhaldne blir lagra " -"(.pdb-filer). Lokale kopiar blir berre laga dersom det er avkryssa også." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC → Handhaldne" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimer" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Kryss av her viss teksten skal komprimerast på den handhaldne for å spara " -"minne. Dei fleste doc-lesarane på den handhaldne kan handtera komprimerte " -"tekstar." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss " -"av her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka " -"omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar " -"på Palm støttar komprimerte tekstar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konverter &bokmerker" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å slå på oppretting av bokmerker når tekstfiler blir " -"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. " -"For å laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av " -"bokmerker i teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som " -"er lista opp under.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Taggar &i teksten" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å laga bokmerkjer frå merke i teksten. Merka i " -"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast " -"ved hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert " -"henta frå teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå " -"teksten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koding:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Taggar på slutten av teksten" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av " -"teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil bli søkt " -"etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. " -"Sluttaggane <…> vil så bli fjerna frå slutten av teksten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å bruka regulære uttrykk i ei fil for å søkja i teksten " -"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk " -"i staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera " -"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Handhaldne → PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ikkje konverter viss teksten er uendra (berre bokmerker)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-" -"en når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konverter bokmerker" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "I&kkje konverter bokmerker" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av denne boksen for å unngå omgjering av Palm DOC-bokmerker til " -"merker i teksten eller til ei bokmerkefil.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konverter inn i ei .bm-&fil" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil " -"i bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den " -"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande .txt-" -"fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og ei " -"bokmerkefil.<qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Konverter som taggar &inne i teksten" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i " -"teksten på forma <* Bokmerkenamn *>. Desse taggane vert sett inn i " -"teksten på den posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er " -"bokmerkenamnet. Taggar i teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og " -"redigera.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for " -"versjon skal brukast som den nye versjonen?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " -"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " -"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " -"frå eine staden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Inga løysing av konflikt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " -"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " -"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " -"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å " -"skriva over dine endringar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Skriv over med P&DA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " -"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " -"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " -"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen " -"skriva over PC-versjonen når det er konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C-en overstyrer" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " -"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " -"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " -"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen " -"skriva over PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Spør brukaren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein " -"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å " -"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar " -"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa " -"konfliktløysingsdialoget der du kan velja kva som skal gjerast frå gong til " -"gong.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Vis &alltid konflikløysingsdialogen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det " -"ikkje er nokon konfliktar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-fil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konverter heile &mapper" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan " -"installera dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane " -"til andre folk (men ver obs på kopivernlova)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Spør før overskriving av filer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Utvida meldingar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konverter tekst til PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konverter PalmDOC til tekst" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer " -"med ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Når ein <* bokmerketekst *> står ein stad i teksten, vil eit bokmerke bli " -"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. " -"Taggane <* og *> vil bli fjerna frå teksten." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å " -"søkja i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» " -"står i teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > vil så bli " -"fjerna frå slutten av teksten." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Palm doc-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Viss du " -"kryssar av her, vil teksten ta opp omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert " -"format. Nesten alle DOC-lesarar på Palm støttar komprimerte tekstar." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du " -"må tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. " -"Kryss av for minst ein av bokmerketypane under." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Bruk regulære uttrykk i ei fil tekstnamn.bmk (tekstnamn.txt er filnamnet til " -"tekstfila) for å søkje i teksten etter bokmerker. Sjå dokumentasjonen for ei " -"skildring av formatet til bmk-fila." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konverter som &sluttaggar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det " -"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat " -"du vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det " -"same.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når " -"det tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha " -"dei same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkroniser" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Ved alle synkroniseringar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra " -"ei vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Kvar &time" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er " -"minst ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Kvar &dag" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Kvar &veke" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Kvar &månad" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er " -"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka " -"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellomtenar type" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Ingen mellomtenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette " -"om du koplar deg til internett direkte.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-mellomtenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-mellomtenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tenarinformasjon" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Eigendefinert &port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Tenarnamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til " -"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>http://foo.bar." -"com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til " -"mellomtenaren.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brukarnamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar " -"skilde med komma, til dømes: <br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Ingen mellomtenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-tenar" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-tenarinformasjon" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-tenarnamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på " -"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller " -"<i>AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Val for Perl-kanal" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "V&is private postar" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memotekst:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utdata:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Val for null-kanal" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot var her." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på Piloten." -"</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Loggmelding:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Send e-post" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemetode:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din " -"handhaldne til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre " -"felta i denne dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste " -"<i>fungerande</i> måten gjennom KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadresse:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar." - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signaturfil:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til " -"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) " -"her, eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld " -"teksten som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ikkje send e-post" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Bruk KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databasar:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert " -"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler feil" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og " -"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Ut&fil:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utdatatype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit HTML-dokument." -"</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstfil" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit tekstdokument." -"</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av " -"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Ei&gendefinert mal:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein " -"tilpassa mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved " -"å trykke filveljarknappen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Delar inkludert" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utdatatype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den " -"handhaldne du vil skal visast i utfila.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Databaseinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Systeminformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOS-versjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Synkroniseringsmodus" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Databaseinformasjon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved " -"å bruka PC-klokka på begge.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved " -"å bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor " -"vert ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse " -"operativsystema.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Val for kalenderkanal" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standard kalender" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i TDE-" -"kalenderinstillingane.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE " -"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn " -"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på " -"filveljarknappen.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å " -"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller vCalendar-" -"format.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen " -"på PC-en." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " -"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar " -"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg " -"avgjera frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera " -"ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge " -"oppføringane» for å laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. " -"Merk at dette <i>ikkje</i> handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Database&namn:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Skapar:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databaseflagg" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressursdatabase" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "&Berre lesing" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Databasen er &reservekopiert" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Kopi&verna" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Ymse flagg" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Tilbakestill etter &installasjon" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&ksluder frå synkronisering" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tidsstempel" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Opp&rettingstidspunkt:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Endringstidspunkt:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Sletta" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Oppteken" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-val" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Ingen reservekopi:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Slutt på HotSync\n" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databasar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Ingen reservekopi:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. " -"Bruk denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar " -"den handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar " -"(som AvantGo-sider).</p><p>Oppføringar med hakeparentesar [] er " -"<i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje " -"med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er databasenamn og kan " -"innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Ikkje &gjenoppretta:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av " -"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om " -"dei eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du " -"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du " -"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p><p>Oppføringar med " -"hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan " -"eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er " -"databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr " …" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja " -"ut databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja " -"ut databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå " -"ei liste.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette " -"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot&eining:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er festa til (til dømes ein seriell eller " -"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei " -"symbolsk lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne " -"synkronisere med den handhaldne.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Fart:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette " -"har inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare " -"modellar kan handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. " -"Du kan eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du " -"startar med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå " -"om det fungerer.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på Piloten." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9 600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19 200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38 400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57 600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115 200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Koding:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar " -"ei anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga " -"her. Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot&brukar:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Merknad" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Avsluttingsinnstillingar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre " -"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Avslutt &etter HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync " -"er ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av USB-" -"nissen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Oppstartsval" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Start nisse ved innlogging" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan " -"sjå statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja " -"opp KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre " -"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for " -"å garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for " -"KPilot. Mogelege verdiar er:<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar " -"og synkronisere databasen med eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra " -"postar; <br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har " -"kanalar;<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle " -"databasar, lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;<br>«Kopier PC " -"til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere alle databasar, " -"men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, kopier data på " -"PC-en til den handhaldne;<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre " -"alle kanalar og synkronisera alle databaser, men istadenfor å slå saman " -"informasjonen frå begge kjelder, kopier data på den handhaldne til PC-en.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Stan&dard synkronisering:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som " -"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar " -"er «Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la " -"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», " -"«Bruk verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å " -"laga ei ny oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at " -"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira " -"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan " -"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å " -"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av " -"viss du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre " -"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også " -"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta " -"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake " -"til den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i " -"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "V&is private postar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i " -"dei interne lesarane.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " -"etternamn, førenamn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Vis som «&firma, etternamn»" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter " -"frimanamn, etternamn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Bruk nø&kkelfelt" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i " -"den interne adresselesaren.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact " -"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome " -"sitt integrerte PIM-program).\n" -"\n" -"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne " -"vegvisaren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne " -"er kopla til datamaskina." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Den handaldne && bruknamnet" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må " -"den handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</" -"p>\n" -"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n" -"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga " -"ikkje fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett " -"einingsnamn. {0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men " -"vanlegvis berre 255.\n" -"<p>\n" -"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første " -"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut " -"som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, " -"Handsprings og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} " -"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, " -"sjekk både 0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar " -"ser ut til å bruka 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det " -"andre ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} " -"(Linux) eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre " -"einingar, som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/" -"{0…n} eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv " -"(donasjonar av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er " -"rapportert at å setja eininga til «net:any» vil fungera for " -"nettverkseiningar. Men det er også kjent at dette kan låsa KPilot når du " -"gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk dette med varsemd.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Eining:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller " -"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk " -"lenkje til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga " -"automatisk. Du treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve " -"å automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din " -"handhaldne. Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om " -"du har skriveløyve på den eininga.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på " -"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Brukarnamn:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg " -"inn til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte " -"gjera noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot " -"vil visast og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Merknad:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Ferdig" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har &sluttdato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Sletta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Oppsettsvegvisar" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Lokale innstillingar" - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Kan ikkje opna database" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Pilot-databasefeil" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Klarte ikkje opna databasen %1 på den handhaldne" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Einingslenkje klar." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(tom)" - -#~ msgid "" -#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " -#~ "DCOP." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP." - -#~ msgid "" -#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " -#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes " -#~ "for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " -#~ "be run." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil " -#~ "ikkje bli køyrt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Ryddar opp ..." - -#~ msgid "FastSync" -#~ msgstr "Rask synkronisering" - -#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." -#~ msgstr "Avsluttar ved avbrot. Alle data er ikkje lagde inn att." - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Perl returned %1." -#~ msgstr "Perl returnerte %1." - -#~ msgid "No value" -#~ msgstr "Ingen verdi" - -#~ msgid "Python" -#~ msgstr "Python" - -#~ msgid "Python returned %1." -#~ msgstr "Python returnerte %1." - -#~ msgid "Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Python-kanalen for KPilot" - -#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Oppsett av Python-kanalen for KPilot" - -#~ msgid "Copying records to PC ..." -#~ msgstr "Kopierer postar til PC ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." -#~ msgstr "Klarer ikkje opna fila «%1» for lesing." - -#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " -#~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#~ msgid "&FastSync" -#~ msgstr "&FastSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." -#~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). " - -#~ msgid "" -#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " -#~ "only)." -#~ msgstr "" -#~ "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, " -#~ "køyrer berre kanalar)." - -#~ msgid "Backup instead of list DBs" -#~ msgstr "Reservekopi i staden for liste-DB-ar" - -#~ msgid "List available conduits" -#~ msgstr "Liste over tilgjengelege kanalar" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nullstill" - -#~ msgid "Perl-Conduit Options" -#~ msgstr "Val for Perl-kanal" - -#~ msgid "$a = 17;" -#~ msgstr "$a = 17;" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>" - -#~ msgid "&Perl expression:" -#~ msgstr "&Perl-uttrykk:" - -#~ msgid "Python-Conduit Options" -#~ msgstr "Val for Python-kanal" - -#~ msgid "&Python expression:" -#~ msgstr "&Python-uttrykk:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>" |