diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 7549 |
1 files changed, 3736 insertions, 3813 deletions
@@ -8,452 +8,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 21:19+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončené" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nedokončené" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Termín: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorita: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Poznámka:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titulok:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Text:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titulok: %1\n" -"Text:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[neznámy]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 začiatok HotSync...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Testujem.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync dokončený." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Plná synchronizácia" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopírovať PC na Handheld" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopírovať Handheld na PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Zálohovať" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Obnoviť zo zálohy" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Testovať synchronizáciu" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokálna synchronizácia" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Už sa &znovu nepýtať" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Už sa znovu nepýtať" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Nemôžem otvoriť %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Už počúva na tomto zariadení" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "už pripojený" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Kontrolujem posledné PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na zariadení " -"nastavené heslo?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa počas " -"HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Koniec HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Dátum začiatku: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Udalosť na celý deň" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Dátum konca: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minút" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "hodín" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dní" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Opakovanie: každých %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "týždne" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mesiace" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "roky" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Opakovať stále" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Výnimky:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez mena" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním " -"uložiť?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Spojka %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Otázky a komentáre posielajte na [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informácie o obchodných známkach nájdete v <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manuáli KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handheld" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Zistené veľké zmeny" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Spojka %1 urobila veľký počet zmien v %2. Chcete tieto zmeny povoliť?\n" -"Detaily:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Spojka: %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nová. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 zmenená. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 odstránená. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Neurobené žiadne zmeny. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nič" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nulová spojka pre KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -466,192 +52,6 @@ msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Pôvodný autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memo súbor" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "Synchronizovať s %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informácie o hardware" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informácie o užívateľovi" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informácia o pamäti" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informácie o úložnom priestore" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Zoznam databáz" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Počet záznamov" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informácie o synchronizácii" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Verzia TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Verzia PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Ladiace informácie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich do " -"súboru." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systémové informácie" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Heslo nastavené" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Heslo nenastavené" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Žiadne ladiace informácie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Nemôžem otvoriť %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť " -"dávno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Nenastavený žiadny proxy server." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Používam proxy server: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Používam SOCKS proxy: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -667,138 +67,6 @@ msgstr "Autor syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autori knižnice malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Spojka KNotes pre KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Pridané jedno nové memo.\n" -"Pridané %n nové memá.\n" -"Pridaných %n nových miem." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Zmenené jedno memo.\n" -"Zmenené %n memá.\n" -"Zmenených %n miem." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Zmazané jedno memo.\n" -"Zmazané %n memá.\n" -"Zmazaných %n miem." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Pridaná jedna poznámka do KNotes.\n" -"Pridané %n poznámky do KNotes.\n" -"Pridaných %n poznámok do KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Zmenená jedna poznámka v KNotes.\n" -"Zmenené %n poznámky v KNotes.\n" -"Zmenených %n poznámok v KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Zmazaná jedna poznámka z KNotes.\n" -"Zmazané %n poznámky z KNotes.\n" -"Zmazaných %n poznámok z KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Žiadne zmeny v KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Nastavenie hodín na handhelde" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem časovú " -"spojku..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správca" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -811,8 +79,9 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Zvolili ste si synchronizáciu so súborom \"%1\", ale nie je možné ho otvoriť. " -"Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa ruší." +"Zvolili ste si synchronizáciu so súborom \"%1\", ale nie je možné ho " +"otvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa " +"ruší." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -826,8 +95,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa zamknúť adresár na zápis. Synchronizáciu nie je možn #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť poslať lokálny dočasný " "súbor \"%2\" ručne" @@ -844,6 +113,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár." msgid "Item on PC" msgstr "Položka na PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Handheld" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Posledná synchronizácia" @@ -958,13 +232,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné automaticky " -"spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:" +"Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné " +"automaticky spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Konflikt adresy" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1051,8 +347,9 @@ msgstr "Prevod PalmDOC \"%1\" zlyhal." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť alebo vytvoriť databázu %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Riešenie konfliktov" @@ -1065,241 +362,419 @@ msgstr "Synchronizácia prerušená užívateľom." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Synchronizujem text \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Toto je zoznam všetkých nájdených databáz DOC a textových súborov. Spojka sa " +"pokúsila určiť správny smer synchronizácie, ale pre databáze zobrazené " +"tučným červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v " +"handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC databáze" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Bez synchronizácie" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Synchronizovať Handheld na PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Synchronizovať PC na Handheld" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Odstrániť obe databáze" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Viac informácií..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "nezmenené" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nové" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "zmenené" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "iba záložky zmenené" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "odstránené" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "neexistuje" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Stav databáze %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Handheld: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Desktop: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informácie o databáze" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Hlavný vývojár" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Správca KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Prevod pre PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</em>" -")." -"<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</" +"em>).<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Použiť priečinok" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory sa nepodarilo vytvoriť.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Nasledujúce texty boli úspešne prevedené:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Prevod úspešný" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Textové súbory boli správne prevedené" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> neexistuje.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Prevod súboru %1 úspešný." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory nie je platný.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory PalmDOC sa nepodarilo vytvoriť.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Priečinok &textov:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Priečinok &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Textový súbor:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Súboru DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Súbor databáze <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Chyba pri prevode textu %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Textový súbor <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Pridané jedno nové memo.\n" +"Pridané %n nové memá.\n" +"Pridaných %n nových miem." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hlavný vývojár" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Zmenené jedno memo.\n" +"Zmenené %n memá.\n" +"Zmenených %n miem." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Správca KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Zmazané jedno memo.\n" +"Zmazané %n memá.\n" +"Zmazaných %n miem." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Prevod pre PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Pridaná jedna poznámka do KNotes.\n" +"Pridané %n poznámky do KNotes.\n" +"Pridaných %n poznámok do KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Toto je zoznam všetkých nájdených databáz DOC a textových súborov. Spojka sa " -"pokúsila určiť správny smer synchronizácie, ale pre databáze zobrazené tučným " -"červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v " -"handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna." +"Zmenená jedna poznámka v KNotes.\n" +"Zmenené %n poznámky v KNotes.\n" +"Zmenených %n poznámok v KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" +"Zmazaná jedna poznámka z KNotes.\n" +"Zmazané %n poznámky z KNotes.\n" +"Zmazaných %n poznámok z KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC databáze" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Žiadne zmeny v KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Bez synchronizácie" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Spojka KNotes pre KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchronizovať Handheld na PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchronizovať PC na Handheld" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Odstrániť obe databáze" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Viac informácií..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť " +"dávno." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nezmenené" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nové" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Nenastavený žiadny proxy server." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "zmenené" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Používam proxy server: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "iba záložky zmenené" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "odstránené" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Používam SOCKS proxy: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Memo súbor" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Stav databáze %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Handheld: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Desktop: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informácie o databáze" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "Synchronizovať s %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Nemôžem otvoriť %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1332,45 +807,26 @@ msgstr "Nastaví Notepad spojku pre KPilot" msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "Notepad spojka je založená na Angusovom read-notepad, časti pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Record spojka" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nič" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Record spojka pre KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nulová spojka pre KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Poštová spojka pre KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Kód POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1417,38 +873,148 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť zálohu z poštovej databázy" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu kalendára na handhelde" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Poštová spojka pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Kód POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Record spojka" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Record spojka pre KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systémové informácie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Heslo nastavené" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Heslo nenastavené" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Žiadne ladiace informácie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informácie o hardware" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informácie o užívateľovi" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informácia o pamäti" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informácie o úložnom priestore" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Zoznam databáz" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Počet záznamov" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informácie o synchronizácii" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Verzia TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Verzia PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Ladiace informácie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude zmenené." +"Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich " +"do súboru." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal spojka pre KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Nastavenie hodín na handhelde" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "port iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem " +"časovú spojku..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Opravy chýb" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Cieľ kalendára" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1456,24 +1022,24 @@ msgstr "Čistím..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť ručne poslať dočasný " "lokálny súbor \"%2\"." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Úlohy" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Vytváram spojku..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopírujem záznamy do Pilota..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Vytváram spojku..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Úlohy" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1487,6 +1053,19 @@ msgstr "Nastaví spojku úlohy pre KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Cieľ úlohy" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude " +"zmenené." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databáze kalendára." @@ -1496,8 +1075,8 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. Prosím, " -"zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky" +"Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. " +"Prosím, zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1568,6 +1147,234 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Konfliktné položky" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "VCal spojka pre KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "port iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Opravy chýb" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Cieľ kalendára" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresár" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Krstné meno:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Štát:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "PSČ:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Voliteľné 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Voliteľné 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Voliteľné 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Voliteľné 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Ešte je otvorené %n okno pre úpravu adresy.\n" +"Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n" +"Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú " +"ju zobrazíte vpravo.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Info o adrese:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Upraviť záznam..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nový záznam..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Vymazať Záznam" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exportovať..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[neznámy]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync požadovaný" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz " +"pre získanie formátu databáze z Pilota." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Nová adresa sa nedá pridať" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Vymazať práve označený záznam?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Vymazať Záznam?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Exportovať všetky adresy" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Exportovať kategóriu adries %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Táto spojka je asi poškodená a nie je možné ju nastaviť.</qt>" @@ -1582,42 +1389,44 @@ msgstr "Nastaviť..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Spojky</i> sú externé (možno aj tretej strany) programy, ktoré " -"vykonávajú synchronizáciu. Môžu mať samostatnú konfiguráciu. Pre konfiguráciu " -"zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</qt>" +"vykonávajú synchronizáciu. Môžu mať samostatnú konfiguráciu. Pre " +"konfiguráciu zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</" +"qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Všeobecná</i> časť nastavenia KPilot obsahuje nastavenia Vášho hardware a " -"spôsob akým by KPilot mal zobraziť dáta. Pre základné nastavenie, ktoré by malo " -"splniť potreby väčšiny užívateľov použite sprievodcu nastavenia.</p>" -"Ak potrebujete niektoré špeciálne nastavenia, tento dialóg poskytuje všetky " -"možnosti pre jemné vyladenie KPilot. Berte ale na vedomie: HotSync nastavenia " -"sú rôzne ezoterické veci.</p>" -"<p>Môžete povoliť akciu alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. " -"Zaškrtnuté spojky sa spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej " -"konfiguráciu.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><i>Všeobecná</i> časť nastavenia KPilot obsahuje nastavenia Vášho " +"hardware a spôsob akým by KPilot mal zobraziť dáta. Pre základné nastavenie, " +"ktoré by malo splniť potreby väčšiny užívateľov použite sprievodcu " +"nastavenia.</p>Ak potrebujete niektoré špeciálne nastavenia, tento dialóg " +"poskytuje všetky možnosti pre jemné vyladenie KPilot. Berte ale na vedomie: " +"HotSync nastavenia sú rôzne ezoterické veci.</p><p>Môžete povoliť akciu " +"alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. Zaškrtnuté spojky sa " +"spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej konfiguráciu.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "O KPilot. Autori." @@ -1648,9 +1457,8 @@ msgstr "Spustenie a ukončenie" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Správanie pri štarte a ukončení." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Prehliadače" @@ -1659,10 +1467,20 @@ msgstr "Prehliadače" msgid "Viewer settings." msgstr "Nastavenie prehliadača." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Špeciálne nastavenie pre zálohu." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Špeciálne správanie počas HotSync." @@ -1677,11 +1495,11 @@ msgstr "Nastavenie hardware a voľby pre spustenie a ukončenie." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie je: " -"<i>%1</i> </qt>" +"<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie " +"je: <i>%1</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1689,8 +1507,8 @@ msgstr "Nastavenie KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Pre spojku %1 sa nepodarilo nájsť program alebo knižnicu. To znamená, že " "spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>" @@ -1701,224 +1519,77 @@ msgstr "Chyba spojky" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Počas načítania knižnice pre spojku %1 nastal problém. To znamená, že " "spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie je " -"možné odstrániť zo zoznamu." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Databáze na zariadení" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nevybraná databáza" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Odstrániť..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informácie o Pilotovi" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Záznam" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "Všeobecné TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Upraviť blok AppInfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot ešte nedokáže synchronizovať adresár Evolution, takže spojka adresára " -"bola vypnutá.\n" -"Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite " -"Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Obmedzenia pre Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nič (iba zálohovať)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +"Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať hexa-" +"editor (napríklad khexedit z tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre " -"doladenie funkcií KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatické nastavenie dokončené" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Úprava príznakov databáze" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Prosím, vložte váš handheld do stojanu, stlačte tlačidlo HotSync a stlačte " -"\"Pokračovať\".\n" +"Zmena príznakov databáze môže poškodiť celú databázu, dokonca spôsobiť " +"nepoužiteľnosť jej dát. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, čo " +"robíte.\n" "\n" -"Niektoré verzie jadra (Linux 2.6.x) majú problémy s modulom jadra visor (pre " -"zariadenia Sony Clie). Spustenie automatického hľadania v tomto prípade môže " -"zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa " -"nedoporučuje pokračovať." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Hľadanie handheldu" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Konfiguračný súbor je starý." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa " -"aktualizoval." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Starý konfiguračný súbor" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. Overte " -"zoznam nainštalovaných spojok." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Nastavenie aktualizované" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť " -"spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Nájdené staré spojky" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Vo vašom nastavení nie sú uvedené žiadne databáze zálohy, ktoré by boli " -"upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby " -"používali hranaté zátvorky []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny " -"dialóg nastavenia." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nenastavené" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Použiť &sprievodcu" +"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Použiť &dialog" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Mením príznaky databáze" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti " -"automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Priradiť" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1926,15 +1597,15 @@ msgstr "Upraviť záznam" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" "Zmena dát záznamu a príznakov môže celý záznam poškodiť, dokonca spôsobiť " -"nepoužiteľnosť celej databáze. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, " -"čo robíte.\n" +"nepoužiteľnosť celej databáze. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne " +"presne, čo robíte.\n" "\n" "Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?" @@ -1942,37 +1613,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Mením záznam" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Priradiť" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Index záznamu:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID záznamu:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Príznaky " -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Zmenené" @@ -1985,465 +1648,43 @@ msgstr "&Odstránené" msgid "&Busy" msgstr "&Zaneprázdnený" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Tajné" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archivované" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. kbytesedit " -"z tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridať..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Odstrániť..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Záznam" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Úprava príznakov databáze" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Zmena príznakov databáze môže poškodiť celú databázu, dokonca spôsobiť " -"nepoužiteľnosť jej dát. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, čo " -"robíte.\n" -"\n" -"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Mením príznaky databáze" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor úloh" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Vyčistiť záznam" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Uložiť záznam..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri popise " -"chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Priebeh synchronizácie:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Uložiť záznam" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Neprepísať" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nemôžem otvoriť súbor "%1" pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Nepodarilo sa uloženie" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Skúsiť znovu" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Neskúsiť" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Spustiť &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Nas&taviť KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jeden krát)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Štandard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nasledujúca &synchronizácia" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Inštalátor súborov" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"HotSync je vypnutý, pretože KPilot nedokázal určiť stav šetriča obrazovky. Túto " -"zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri aktívnom " -"šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync dokončený.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Démon KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Vedúci projektu" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojár" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronizujem Notes s poštou" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronizujem KMail s Notes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Upraviť blok AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať " -"hexa-editor (napríklad khexedit z tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategória:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Tento zoznam zobrazuje všetky memá\n" -"vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n" -"niektoré sa zobrazí vpravo." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Text memo:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu." +"Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. " +"kbytesedit z tdeutils)." -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importovať memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exportovať memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Vymazať memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Vymazať práve vybranú memo?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Pridať memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Pridá nové memo do databázy." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Vymazať práve vybrané memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Vymazať memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Nedá sa vymazať memo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresár" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefón" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Priezvisko:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Krstné meno:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Štát:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "PSČ:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Krajina:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Voliteľné 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Voliteľné 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Voliteľné 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Voliteľné 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Všetko" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním " -"uložiť?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Meno zariadenia, ktoré ste zadali (<i>%1</i>), je dlhšie ako 13 znakov. To " -"asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť toto " -"meno zariadenia?</qt>" +"Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie " +"je možné odstrániť zo zoznamu." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Databáze na zariadení" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Použiť" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nepoužiť" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nevybraná databáza" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2477,6 +1718,11 @@ msgstr "Dĺžka" msgid "Record ID" msgstr "ID záznamu" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "O&dstránené" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2522,299 +1768,15 @@ msgstr "Nevybraný žiadny záznam" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Naozaj chcete odstrániť vybraný záznam? Nie je možné túto zmenu vrátiť." -"<br>" -"<br>Odstrániť ho?<qt>" +"<br><br>Odstrániť ho?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Odstraňujem záznam" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Stále je otvorené okno pre úpravu úloh.\n" -"Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n" -"Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Položka úlohy" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z " -"nich ju zobrazíte vpravo.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informácie o úlohe:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Upraviť záznam..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nový záznam..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Vymazať Záznam" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync požadovaný" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre " -"získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Vymazať práve označený záznam?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Vymazať Záznam?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Vstavané editory]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "záznam" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Adresa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "položka úlohy" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "položka v kalendári" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 s ID %2 v databázi \"%3\" bol zmenený na handhelde aj v internom editore. " -"Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde " -"prepíšu?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt v databázi %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Použiť KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Použiť Handheld" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Použiť &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Použiť &Handheld" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Položka v KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Položka na Handhelde" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad khexedit " -"z tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Reštartovať hľadanie" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného počítača. " -"Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Nájdené hodnoty" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Užívateľ pre handheld:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ešte neznáme]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Spúšťam hľadanie..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Prenosné zariadenie sa nepodarilo zistiť. Skontrolujte nasledovné veci:</p>" -"<ul>" -"<li> Stlačili ste HotSync tlačidlo na prenosnom zariadení?\n" -"<li> Presvedčte sa, že zariadenie je správne umiestnené v kolíske.\n" -"<li> Presvedčte sa, že kolíska je správne pripojená k počítaču.\n" -"<li> Skontrolovali ste, či KPilot zariadenie podporuje (pozrite " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatická detekcia neúspešná" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Odpojený od všetkých zariadení" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Inštalovať súbory:" @@ -2836,16 +1798,16 @@ msgstr "Vymazať Zoznam" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú " -"nainštalované.</qt>" +"<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú nainštalované." +"</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas ďalšieho " -"HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>" +"<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas " +"ďalšieho HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2861,6 +1823,19 @@ msgstr "Vymazať" msgid "Delete selected files" msgstr "Vymazať zvolené súbory" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Nemôžem inštalovať %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *." +"prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2897,16 +1872,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Preskakujem %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Záloha %1 zlyhala.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Záloha %1 zlyhala.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2954,8 +1925,8 @@ msgstr "Nemôžem prečítať súbor "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "Databáza v "%1" má meno zdroja, ktoré je dlhšie než 31 znakov. To " "vyzerá ako chyba v nástroji, ktorý vytvoriť databázu. KPilot nemôže túto " @@ -2972,8 +1943,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>KPilot ani prenosné zariadenie nemá nastavené meno užívateľa. <i>Mali</i> " -"by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>KPilot ani prenosné zariadenie nemá nastavené meno užívateľa. <i>Mali</" +"i> by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</" +"i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -2984,22 +1956,22 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>" -"), ale KPilot nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>" +"<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), ale KPilot " +"nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má sa " -"toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?" +"KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má " +"sa toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" "<br/>(<i>Poznámka:</i> Ak boli na Vašom prenosnom zariadení obnovené pôvodné " "nastavenia, mali by ste použiť <i>Obnoviť</i> namiesto HotSync. Kliknite na " @@ -3007,15 +1979,15 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" "<qt>Prenosné zariadenie si myslí, že meno používateľa je %1, lenže KPilot " "hovorí, že ste %2. Ktoré z nich je správne?\n" -"Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená sa " -"nezmenia.</qt>" +"Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená " +"sa nezmenia.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3044,7 +2016,8 @@ msgid "" "your Pilot.</qt>" msgstr "" "<qt>Naozaj chcete úplne obnoviť vášho Pilota zo zálohovacieho priečinku (<i>" -"%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</qt>" +"%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</" +"qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3078,16 +2051,112 @@ msgstr "Obnova neúplná." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Nemôžem obnoviť súbor '%1'." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Vstavané editory]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "záznam" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "Adresa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "položka úlohy" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "položka v kalendári" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 s ID %2 v databázi \"%3\" bol zmenený na handhelde aj v internom editore. " +"Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde " +"prepíšu?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt v databázi %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Použiť KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Použiť Handheld" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Použiť &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Použiť &Handheld" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Položka v KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Položka na Handhelde" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad " +"khexedit z tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Spúšťam démona KPilot..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: " -""%1"" +"Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: "" +"%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3105,8 +2174,8 @@ msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde." msgid "To-do Viewer" msgstr "Prehliadač úloh" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Prehliadač adries" @@ -3115,6 +2184,10 @@ msgstr "Prehliadač adries" msgid "Memo Viewer" msgstr "Prehliadač memo" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Inštalátor súborov" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Generický prehliadač DB" @@ -3123,6 +2196,12 @@ msgstr "Generický prehliadač DB" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Nasledujúca synchronizáciu bude záloha. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude obnovať Pilota zo zálohy. " @@ -3175,8 +2254,8 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší HotSync, " -"pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg." +"Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší " +"HotSync, pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3200,8 +2279,8 @@ msgstr "Nasledujúci HotSync bude FullSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude FullSync (kontrola dát na oboch " "stranách)." @@ -3229,29 +2308,41 @@ msgstr "Nasledujúci HotSync bude obnovenie." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude obnova dát z PC do Pilota." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopírovať Handheld na PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z " "prenosného zariadenia do PC prepíšuc položky v PC." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopírovať PC na Handheld" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Nasledujúci HotSync skopíruje PC do prenosného zariadenia." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z PC " -"do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení." +"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z " +"PC do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3266,8 +2357,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z Pilota " -"a nič iné." +"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z " +"Pilota a nič iné." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3293,15 +2384,20 @@ msgstr "&Sprievodca nastavením..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Nastaviť KPilot pomocou sprievodcu nastavením." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Sprievodca nastavením" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "Knižnicu, ktorá obsahuje sprievodcu nastavením pre KPilot, sa nepodarilo " -"načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť normálny " -"dialóg nastavenia." +"načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť " +"normálny dialóg nastavenia." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3327,10 +2423,18 @@ msgstr "Teraz sa nedá konfigurovať KPilot (KPilot UI je zaneprázdnené)." msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Nastaví zariadenie Pilota a ostatné parametre" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vedúci projektu" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Vývojár pre spojky a základné knižnice" @@ -3367,17 +2471,421 @@ msgstr "Opravy chýb, vylepšenia" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit stavový stroj, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Konfiguračný súbor je starý." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa " +"aktualizoval." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Starý konfiguračný súbor" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. " +"Overte zoznam nainštalovaných spojok." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Nastavenie aktualizované" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť " +"spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Nájdené staré spojky" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Vo vašom nastavení nie sú uvedené žiadne databáze zálohy, ktoré by boli " +"upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby " +"používali hranaté zátvorky []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny " +"dialóg nastavenia." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nenastavené" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Použiť &sprievodcu" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Použiť &dialog" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti " +"automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním uložiť?" +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Meno zariadenia, ktoré ste zadali (<i>%1</i>), je dlhšie ako 13 znakov. " +"To asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť " +"toto meno zariadenia?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Použiť" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nepoužiť" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informácie o Pilotovi" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "Všeobecné TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot ešte nedokáže synchronizovať adresár Evolution, takže spojka adresára " +"bola vypnutá.\n" +"Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite " +"Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Obmedzenia pre Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "nič (iba zálohovať)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Nemôžem inštalovať %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre " +"doladenie funkcií KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatické nastavenie dokončené" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Prosím, vložte váš handheld do stojanu, stlačte tlačidlo HotSync a stlačte " +"\"Pokračovať\".\n" +"\n" +"Niektoré verzie jadra (Linux 2.6.x) majú problémy s modulom jadra visor (pre " +"zariadenia Sony Clie). Spustenie automatického hľadania v tomto prípade môže " +"zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa " +"nedoporučuje pokračovať." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Hľadanie handheldu" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Reštartovať hľadanie" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." msgstr "" -"Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *.prc)." +"KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného " +"počítača. Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Nájdené hodnoty" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Užívateľ pre handheld:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ešte neznáme]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Spúšťam hľadanie..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Prenosné zariadenie sa nepodarilo zistiť. Skontrolujte nasledovné veci:</" +"p><ul><li> Stlačili ste HotSync tlačidlo na prenosnom zariadení?\n" +"<li> Presvedčte sa, že zariadenie je správne umiestnené v kolíske.\n" +"<li> Presvedčte sa, že kolíska je správne pripojená k počítaču.\n" +"<li> Skontrolovali ste, či KPilot zariadenie podporuje (pozrite http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatická detekcia neúspešná" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Odpojený od všetkých zariadení" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Synchronizujem Notes s poštou" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Synchronizujem KMail s Notes" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync dokončený." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Vyčistiť záznam" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Uložiť záznam..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri " +"popise chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Priebeh synchronizácie:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Uložiť záznam" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Neprepísať" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nemôžem otvoriť súbor "%1" pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Nepodarilo sa uloženie" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Skúsiť znovu" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Neskúsiť" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3439,10 +2947,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Správca KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -3451,632 +2965,616 @@ msgstr "Všeobecné" msgid "Conduit Actions" msgstr "Akcie spojky" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Ešte je otvorené %n okno pre úpravu adresy.\n" -"Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n" -"Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memo:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú ju " -"zobrazíte vpravo.</qt>" +"Tento zoznam zobrazuje všetky memá\n" +"vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n" +"niektoré sa zobrazí vpravo." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Info o adrese:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Text memo:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importovať memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exportovať..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Exportovať memo..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz " -"pre získanie formátu databáze z Pilota." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Vymazať memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Nová adresa sa nedá pridať" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Vymazať práve vybranú memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exportovať všetky adresy" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Pridať memo" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exportovať kategóriu adries %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Pridá nové memo do databázy." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Vymazať práve vybrané memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Prepísať súbor?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Vymazať memo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Možnosti pre nulovú spojku" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Nedá sa vymazať memo" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "Bol tu KPilot." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Všetko" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sem zadajte správu, ktorú chcete pridať do záznamu o synchronizácii vo " -"vašom Pilotovi.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Spustiť &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Správa &záznamu:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "Nas&taviť KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Možnosti pre spojku memo súboru" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (jeden krát)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchronizovať osobné záznamy:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Štandard (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memo priečinok:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Nasledujúca &synchronizácia" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto a meno výstupného " -"súboru, ktorý sa použije na uloženie informácií o systéme prenosného " -"zariadenia.</qt>" +"HotSync je vypnutý, pretože KPilot nedokázal určiť stav šetriča obrazovky. " +"Túto zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri " +"aktívnom šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Vý&stupný súbor:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync dokončený.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Typ výstupu" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto voľbu pre výstup systémových informačných dát ako HTML " -"dokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&xtový súbor:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Démon KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát ako textový " -"dokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto šablóny, ktorá sa " -"použije ak zvolíte možnosť Vlastná šablóna.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor úloh" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Vlastná šablóna:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát tak ako sú " -"definované vo vlastnej šablóne. Zadajte v editovacom políčku alebo kliknutím na " -"tlačidlo miesto šablóny.</qt>" +"Stále je otvorené okno pre úpravu úloh.\n" +"Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n" +"Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Zahrnuté časti" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Typ výstupu" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Položka úlohy" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>V zozname zaškrtnite typy informácií o systéme a prenosnom zariadení, ktoré " -"chcete zobraziť vo výstupnom súbore.</qt>" +"<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z " +"nich ju zobrazíte vpravo.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchronizovať" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informácie o úlohe:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vyberte ako často má byť AvantGo synchronizovaný" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Každú synchronizáciu" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync. " -"Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL " -"server .</qt>" +"<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Raz za &hodinu" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, " -"ktorý je prinajmenšom jednu hodinu po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na " -"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL " -"server .</qt>" +"Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre " +"získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Raz za &deň" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, " -"ktorý je prinajmenšom jeden deň po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na " -"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL " -"server .</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Raz za &týždeň" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 začiatok HotSync...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Testujem.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Už počúva na tomto zariadení" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "už pripojený" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Kontrolujem posledné PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, " -"ktorý je prinajmenšom jeden týždeň po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na " -"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL " -"server .</qt>" +"Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na " +"zariadení nastavené heslo?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Raz za &mesiac" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, " -"ktorý je prinajmenšom jeden mesiac po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na " -"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL " -"server .</qt>" +"Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa " +"počas HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Typ proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Koniec HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez proxy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Port neexistuje." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Takéto zariadenie neexistuje." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Dátum začiatku: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Udalosť na celý deň" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Dátum konca: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyberte túto možnosť, ak nechcete aby KPilot používal proxy server. Použite " -"túto možnosť ak ste pripojený do Internetu priamo.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minút" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "hodín" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dní" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal SOCKS proxy.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Opakovanie: každých %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informácie o serveri" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Vlastný &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "týždne" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak používate neštandardný port pre proxy." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mesiace" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Meno serveru:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "roky" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Opakovať stále" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Do %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Výnimky:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Poznámka:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Ak ste zvolili HTTP alebo SOCKS proxy, sem zadajte adresu proxy serveru, " -"ktorý chcete použiť, vo formáte <i>foo.bar.com</i> (nie <i>" -"http://foo.bar.com</i> alebo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +"<i>Titulok:</i> %1<br>\n" +"<i>Text:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte port, ktorý chcete použiť pre spojenie s proxy serverom.</qt>" +"Titulok: %1\n" +"Text:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "<qt>Tu vložte vaše heslo, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončené" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tu vložte vaše užívateľské meno, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nedokončené" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Termín: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Užívateľské meno:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Priorita: %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez mena" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte zoznam MAL serverov, ktoré nepotrebujú používať proxy, oddelené " -"čiarkou napr.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním " +"uložiť?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Bez proxy pre:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Spojka %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL Server" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Otázky a komentáre posielajte na [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informácia o serveri MAL" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Meno serveru &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Momentálne <b>neexistuje žiadny spôsob, ako nastaviť parametre serveru v " -"prostredí</b>, musíte použiť aplikácie <i>MobileLink</i> alebo <i>AGConnect</i> " -"na prenosnom zariadení.</qt>" +"Informácie o obchodných známkach nájdete v <a href=\"help:/kpilot/trademarks." +"html\">Manuáli KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Odstrániť KNote po odstránení správy memo v Pilotovi" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autori:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite ak si želáte automaticky odstrániť poznámky z KNotes ak je " -"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť opatrne pretože " -"poznámky, ktoré chcete mať v prenosnom zariadení a v počítači nenusia byť " -"nevyhnutne tie isté.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Autori:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Potlačiť potvrdenie o vymazaní v programe KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Zistené veľké zmeny" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite ak si želáte odstrániť poznámky z KNotes bez potvrdenia ak je " -"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť len ak chcete mať " -"rovnaké poznámky na prenosnom zariadení aj v počítači.</qt>" +"Spojka %1 urobila veľký počet zmien v %2. Chcete tieto zmeny povoliť?\n" +"Detaily:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Nastaviť čas &handheldu podľa času PC" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s časom " -"počítača, tak že sa použije čas počítača na oboch.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Nastaviť čas &PC podľa času handheldu" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s časom " -"počítača, tak že sa použije čas prenosného zariadenia na oboch.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času, takže sa " -"táto spojka preskočí pre handheldy, ktoré používajú niektorý z týchto " -"systémov.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Spojka: %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nová. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 zmenená. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 odstránená. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Neurobené žiadne zmeny. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Nemôžem otvoriť %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Plná synchronizácia" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Obnoviť zo zálohy" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Testovať synchronizáciu" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokálna synchronizácia" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Už sa &znovu nepýtať" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Už sa znovu nepýtať" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Vlastné polia KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4085,567 +3583,542 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Na prenosnom zariadení každá adresa poskytuje štyri vlastné políčka pre osobné " -"využitie. KPilot ich vie synchronizovať s dátumom narodenia, URL, IM adresou " -"alebo ich len uložiť ako vlastné políčka v počítači bez špeciálneho významu. V " -"poslednom prípade môžete hodnoty nastaviť tu. Pre všetky ostatné nastavenia tu " -"zadané hodnoty nemajú žiadny efekt." +"Na prenosnom zariadení každá adresa poskytuje štyri vlastné políčka pre " +"osobné využitie. KPilot ich vie synchronizovať s dátumom narodenia, URL, IM " +"adresou alebo ich len uložiť ako vlastné políčka v počítači bez špeciálneho " +"významu. V poslednom prípade môžete hodnoty nastaviť tu. Pre všetky ostatné " +"nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Vlastné &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu tretieho vlastného políčka. Použitím " "KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v " "prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Vlastné &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu štvrtého vlastného políčka. Použitím " "KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v " "prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu druhého vlastného políčka. Použitím KPilot " -"môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v prenosnom " -"zariadení.</qt>" +"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu druhého vlastného políčka. Použitím " +"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v " +"prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Vlastné &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Vlastné &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu prvého vlastného políčka. Použitím KPilot " -"môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v prenosnom " -"zariadení.</qt>" +"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu prvého vlastného políčka. Použitím " +"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v " +"prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Ak necháte KPilot synchronizovať vlastné políčka prenosného zariadenia s " "vlastnými políčkami v počítači, tak tu môžete zmeniť hodnoty. Pre všetky " "ostatné nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot privátne (meta-sync) nastavenia" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&ID záznamu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Synchronizačný &flag:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Tieto hodnoty oznamujú stav záznamu pre KPilot a spojí položku prenosného " "zariadenia s položkou v počítači.\n" "NEMEŇTE tieto hodnoty: zmena hodnôt spôsobí stratu dát pri ďaľšej " "synchronizácii." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Cieľ synchronizácie" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Š&tandardný adresár" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu so štandardným adresárom TDE (čiže s " -"adresárom, ktorý upravujete v Adresári TDE a ktorý používa KMail).</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu so štandardným adresárom TDE " +"(čiže s adresárom, ktorý upravujete v Adresári TDE a ktorý používa KMail).</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&Súbor vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického súboru adresára namiesto " "štandardného TDE adresára. Tento súbor musí byť vo vCard formáte (.vcf). " -"Zadajte umiestnenie súboru v editovacom políčku alebo ho vyberte kliknutím na " -"tlačidlo.</qt>" +"Zadajte umiestnenie súboru v editovacom políčku alebo ho vyberte kliknutím " +"na tlačidlo.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte meno vCard súboru alebo ho vyberte kliknutím na tlačidlo. vCard " -"je štandardný formát pre výmenu informácií o kontaktoch. </qt>" +"<qt>Sem zadajte meno vCard súboru alebo ho vyberte kliknutím na tlačidlo. " +"vCard je štandardný formát pre výmenu informácií o kontaktoch. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Uložiť &archívne záznamy do adresára TDE" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ak odstránite adresu na vašom handhelde, môžete určiť, či sa má archivovať " -"na PC. Ak archiváciu zapnete a zapnete túto voľbu, adresa sa pridá do vášho " -"adresára, ale už sa nebude s handheldom synchronizovať.</qt>" +"<qt>Ak odstránite adresu na vašom handhelde, môžete určiť, či sa má " +"archivovať na PC. Ak archiváciu zapnete a zapnete túto voľbu, adresa sa " +"pridá do vášho adresára, ale už sa nebude s handheldom synchronizovať.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Riešenie &konfliktov:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené " -"na handhelde aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie KPilot\" " -"pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, \"Opýtať sa " -"užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre ponechanie " -"rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť " -"hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie " -"novej položky na PC aj na prenosnom zariadení.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli " +"zmenené na handhelde aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne " +"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii " +"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, " +"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", " +"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" " +"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom " +"zariadení.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Použiť globálne nastavenie KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Pýtať sa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Nerobiť nič" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Handheld platí" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "PC platí" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Hodnoty z poslednej synchronizácie (ak existujú)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Použiť obe položky" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Zvoľte štandardnú akciu, ak je udalosť zmenená na oboch stranách.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Polia" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Ďalší telefón Handheldu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa " -""Iný" telefón z Pilota.</qt>" +"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa "" +"Iný" telefón z Pilota.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Ďalší telefón" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Pracovný fax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Telefón v aute" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Domáci fax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Telefón TTY/TTD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Ulica Handheldu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa Street " "adresa z Pilota.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferovaná, potom Domáca adresa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferovaná, potom Pracovná adresa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Handheld fax:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie čísla faxu z " -"Pilota.</qt>" +"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie čísla faxu " +"z Pilota.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Vlastné polia" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Vlastné pole Handheldu 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu prvého vlastného " -"poľa na prenosnom zariadení.</qt>" +"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu prvého " +"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Vlastné pole Handheldu 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu druhého vlastného " -"poľa na prenosnom zariadení.</qt>" +"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu druhého " +"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Vlastné pole Handheldu 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu tretieho " "vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Vlastné pole Handheldu 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu štvrtého " "vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Uložiť ako vlastné pole" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Narodeniny" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Adresa IM (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Adresa IM (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Formát dátumu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Vyberte formát dátumu narodenia, ak ste vybrali \"dátum narodenia\" pre " -"ľubovoľné z vlastných polí. Možné žolíky sú:" -"<br>%d pre deň, %m pre mesiac, %y pre rok 2 číslicami, %Y pre rok štyrmi " -"číslicami. Napríklad %d.%m.%Y vygeneruje dátum 27.3.1952, ale %m/%d/%y zobrazí " -"rovnaký dátum ako 03/27/52.\n" +"ľubovoľné z vlastných polí. Možné žolíky sú:<br>%d pre deň, %m pre mesiac, " +"%y pre rok 2 číslicami, %Y pre rok štyrmi číslicami. Napríklad %d.%m.%Y " +"vygeneruje dátum 27.3.1952, ale %m/%d/%y zobrazí rovnaký dátum ako " +"03/27/52.\n" "</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Lokálne nastavenie" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4654,58 +4127,51 @@ msgstr "" "Nasledujúci záznam bol zmenený na handhelde aj na PC. Prosím, vyberte, ktoré " "hodnoty sa majú synchronizovať:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Pole" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Použite zoznam na vyriešenie konfliktov, ktoré vznikli pri zmene záznamu na " -"prenosnom zariadení aj na počítači, políčko po políčku. Pre každý záznam a pre " -"každé políčko sa zobrazujú rôzne hodnoty z ostatnej synchronizácie aby ste " -"mohli zvoliť požadovanú hodnotu.</qt>" +"<qt>Použite zoznam na vyriešenie konfliktov, ktoré vznikli pri zmene záznamu " +"na prenosnom zariadení aj na počítači, políčko po políčku. Pre každý záznam " +"a pre každé políčko sa zobrazujú rôzne hodnoty z ostatnej synchronizácie aby " +"ste mohli zvoliť požadovanú hodnotu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Konce riadkov v položkách sú označené \" | \" (bez úvodzoviek)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "Nechať &obidve" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú obe hodnoty, čo vedie k duplicitnému " "záznamu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Hodnoty &PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " @@ -4714,30 +4180,26 @@ msgstr "" "<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú PC hodnoty pre synchronizáciu všetkých " "konfliktných polí v zázname.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Hodnoty poslednej &synchronizácie" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z poslednej synchronizácie (staré " -"hodnoty) pre synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>" +"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z poslednej synchronizácie " +"(staré hodnoty) pre synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Hodnoty &Handheld" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " @@ -4746,134 +4208,124 @@ msgstr "" "<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z prenosného zariadenia pre " "synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Textové súbory:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie priečinku " -"použitého na nájdenie synchronizačných textových súborov. Všetky súbory s " -"koncovkou .txt umiestnené v tomto priečinku sa zosynchronizujú s Palm DOC " -"databázou na prenosnom zariadení.</qt>" +"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie " +"priečinku použitého na nájdenie synchronizačných textových súborov. Všetky " +"súbory s koncovkou .txt umiestnené v tomto priečinku sa zosynchronizujú s " +"Palm DOC databázou na prenosnom zariadení.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokálne &kópie:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť ak chcete uložiť kópiu Palm DOC databázu (.pdb files) " -"na PC.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť ak chcete uložiť kópiu Palm DOC databázu (.pdb " +"files) na PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Režim synchronizácie" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Synchronizovať iba P&C na PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených na počítači do Palm " -"DOC databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom " -"zariadení nebude skonvertovaná do textových súborov, ale texty zmenené na " -"počítači budú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených na počítači do " +"Palm DOC databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na " +"prenosnom zariadení nebude skonvertovaná do textových súborov, ale texty " +"zmenené na počítači budú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Synchronizovať iba P&DA na PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených v Palm DOC databáze " -"na prenosnom zariadení do textových súborov na počítači. Palm DOC databáza " -"zmenená na prenosnom zariadení sa skonvertuje do textových súborov, ale texty " -"zmenené na počítači nebudú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených v Palm DOC " +"databáze na prenosnom zariadení do textových súborov na počítači. Palm DOC " +"databáza zmenená na prenosnom zariadení sa skonvertuje do textových súborov, " +"ale texty zmenené na počítači nebudú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Synchronizovať &všetko" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov počítači do Palm DOC databázy " -"na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom zariadení sa " -"skonvertuje do textových súborov a texty zmenené na počítači sa skonvertujú do " -"Palm DOC databázy, tak aby boli obe verzie zosynchronizované.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov počítači do Palm DOC " +"databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom " +"zariadení sa skonvertuje do textových súborov a texty zmenené na počítači sa " +"skonvertujú do Palm DOC databázy, tak aby boli obe verzie zosynchronizované." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie priečinku " -"kde sa budú ukladať kópie databáz z prenosného zariadenia (.pdb súbory). " -"Lokálne kópie sa urobia len ak je políčko zaškrtnuté.</qt>" +"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie " +"priečinku kde sa budú ukladať kópie databáz z prenosného zariadenia (.pdb " +"súbory). Lokálne kópie sa urobia len ak je políčko zaškrtnuté.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Handheld" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimovať" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4882,8 +4334,7 @@ msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak sa majú texty na handhelde komprimovať pre úsporu " "pamäti. Väčšina prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4895,182 +4346,174 @@ msgstr "" "zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina " "prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Previesť zá&ložky" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaškrtnite pre povolenie vytvárania záložiek pri konverzii textových " "súborov do Palm DOC databázy. Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. " "Budete ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite " "aspoň jeden typ záložiek dole.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Značky &vložené v texte" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Zaškrtnite pre vytvorenie záložiek z vložených značiek v texte. Vložené značky " -"sú v tvare <* text záložky *>. Umiestnenie záložky sa nastaví podľa umiestnenia " -"vloženej značky a mena v texte medzi <* a *>. Vložená značka (<*...*>" -") sa z textu odstráni." +"Zaškrtnite pre vytvorenie záložiek z vložených značiek v texte. Vložené " +"značky sú v tvare <* text záložky *>. Umiestnenie záložky sa nastaví podľa " +"umiestnenia vloženej značky a mena v texte medzi <* a *>. Vložená značka " +"(<*...*>) sa z textu odstráni." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kódovanie:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Značky na konci textu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Zaškrtnite pre konverziu menoviek vo formáte <bookmarkname> " -"na konci textu. Text vnútri značky sa použijú pre hľadanie textu " -"(\"bookmarkname\") a ak sa v texte vyskytne, nastaví sa na túto pozíciu " -"záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z konca textu." +"Zaškrtnite pre konverziu menoviek vo formáte <bookmarkname> na konci textu. " +"Text vnútri značky sa použijú pre hľadanie textu (\"bookmarkname\") a ak sa " +"v texte vyskytne, nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> " +"sa odstránia z konca textu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Regulárne &výrazy v súbor .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre použitie regulárnych výrazov v súbore pre hľadanie záložiek. " -"Súbor by mal mať rovnaké meno ako textový súbor, ale s príponou .bmk namiesto " -".txt (napríklad súbor s regulárnym výrazom pre textname.txt by mal byť " -"textname.bmk). Popis formátu súbor bmk nájdete v dokumentácii.</qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre použitie regulárnych výrazov v súbore pre hľadanie " +"záložiek. Súbor by mal mať rovnaké meno ako textový súbor, ale s príponou ." +"bmk namiesto .txt (napríklad súbor s regulárnym výrazom pre textname.txt by " +"mal byť textname.bmk). Popis formátu súbor bmk nájdete v dokumentácii.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Handheld -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Neprevádzať, ak sa text nezmenil (iba záložky)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite ak nechcete synchronizovať text na prenosnom zariadení do PC v " -"prípade, že sú na prenosnom zariadení zmenené iba záložky (ale nie text).</qt>" +"<qt>Zaškrtnite ak nechcete synchronizovať text na prenosnom zariadení do PC " +"v prípade, že sú na prenosnom zariadení zmenené iba záložky (ale nie text).</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Previesť záložky" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "N&eprevádzať záložky" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaškrtnite pre zabránenie konverzie Palm DOC záložiek na vložené značky " "alebo do súboru záložiek.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Previesť do &súboru .bm" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy do osobitného súboru v " -"bmk formáte (viac informácií o tomto formáte je v dokumentácii). Výsledný súbor " -"záložiek zdieľa rovanké meno s výsledným .txt súborom, ale s koncovkou .bmk. " -"Tento spôsob vytvorí čistý textový súbor a súbor záložiek.</qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy do osobitného súboru " +"v bmk formáte (viac informácií o tomto formáte je v dokumentácii). Výsledný " +"súbor záložiek zdieľa rovanké meno s výsledným .txt súborom, ale s " +"koncovkou .bmk. Tento spôsob vytvorí čistý textový súbor a súbor záložiek.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Previesť ako &vložené značky" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy na vložené značky v " "tvare <* MenoZáložky *>. Tieto značky sa vkladajú do textu na miesto " -"označené záložkou a text vnútri značky zodpovedá menú záložky. Vložené značky " -"sa jednoducho vytvárajú, odstraňujú, premiestňujú a upravujú.</qt>" +"označené záložkou a text vnútri značky zodpovedá menú záložky. Vložené " +"značky sa jednoducho vytvárajú, odstraňujú, premiestňujú a upravujú.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5079,34 +4522,31 @@ msgstr "" "Ak bol rovnaký text zmenený na PC aj na handhelde, ktorá verzia sa má použiť " "ako správna?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom " "zariadení aj v počítačim. Preto voľba je výber medzi prácou s " "nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo súborov.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "Žia&dne riešenie" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom " "zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi " @@ -5114,21 +4554,19 @@ msgstr "" "súborov. Vyberte túto možnosť aby ste zabránili aby KPilot prepísal Vaše " "zmeny.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "P&DA platí" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom " "zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi " @@ -5136,21 +4574,19 @@ msgstr "" "súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby PDA verzia v prípade konfliktu " "prepísala verziu v počítači.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "&PC platí" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom " "zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi " @@ -5158,229 +4594,562 @@ msgstr "" "súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby verzia v počítači v prípade " "konfliktu prepísala PDA verziu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Pýtať sa" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom " "zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi " "prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo " -"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete zobraziť dialóg umožňujúci užívateľovi " -"výber pre každý prípad konfliktu.</qt>" +"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete zobraziť dialóg umožňujúci " +"užívateľovi výber pre každý prípad konfliktu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Vždy zobraziť dialóg pre riešenie konfliktov" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie dialógu pre riešenie konfliktov, aj keď sa žiadne " -"nevyskytli.</qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie dialógu pre riešenie konfliktov, aj keď sa " +"žiadne nevyskytli.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "Súbor &PalmDOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Previesť celé &priečinky" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Priečinok, kde sa majú uchovávať kópie databáz z prenosného zariadenia. Môžete " -"ich nainštalovať na ľubovoľný PalmOS a distribuovať ich iným ľuďom (ale pozor " -"na copyright)." +"Priečinok, kde sa majú uchovávať kópie databáz z prenosného zariadenia. " +"Môžete ich nainštalovať na ľubovoľný PalmOS a distribuovať ich iným ľuďom " +"(ale pozor na copyright)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Pýtať sa pred prepísaním súborov" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Podrobné správy" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Previesť text na PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Previesť PalmDOC na text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" "Zadajte meno priečinku, kde sú uložené textové súbory na PC. Všetky súbory s " "príponou .txt sa budú synchronizovať na handheld." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Ak sa v texte vyskytne <* bookmarktext *>, na túto pozíciu sa nastaví záložka a " -"text medzi <* and the *> sa použije ako jej meno. <*...*> " -"bude z textu odstránené." +"Ak sa v texte vyskytne <* bookmarktext *>, na túto pozíciu sa nastaví " +"záložka a text medzi <* and the *> sa použije ako jej meno. <*...*> bude z " +"textu odstránené." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Značky vo formáte <bookmarkname> na konci súboru sa použijú pre hľadanie textu " -"na vzorku medzi < a >. Ak sa v texte vyskytne \"bookmarkname\", nastaví sa na " -"túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z konca textu." +"Značky vo formáte <bookmarkname> na konci súboru sa použijú pre hľadanie " +"textu na vzorku medzi < a >. Ak sa v texte vyskytne \"bookmarkname\", " +"nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z " +"konca textu." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak zapnete " -"túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina prehliadačov " -"DOC pre Palm podporuje komprimované texty." +"Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak " +"zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina " +"prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Chcete previesť záložky? Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. Budete ale " -"musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite aspoň jeden typ " -"záložiek dole." +"Chcete previesť záložky? Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. Budete " +"ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite aspoň " +"jeden typ záložiek dole." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Používať regulárne výrazy v súbore textname.bmk (textname.txt je meno súboru " "textu) pre hľadanie textu záložiek. Popis formátu súbor bmk nájdete v " "dokumentácii." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Previesť ako značky na &konci" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Previesť do &súboru .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Odstrániť KNote po odstránení správy memo v Pilotovi" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite ak si želáte automaticky odstrániť poznámky z KNotes ak je " +"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť opatrne " +"pretože poznámky, ktoré chcete mať v prenosnom zariadení a v počítači " +"nenusia byť nevyhnutne tie isté.</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Potlačiť potvrdenie o vymazaní v programe KNotes" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite ak si želáte odstrániť poznámky z KNotes bez potvrdenia ak je " +"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť len ak chcete " +"mať rovnaké poznámky na prenosnom zariadení aj v počítači.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizovať" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Vyberte ako často má byť AvantGo synchronizovaný" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Každú synchronizáciu" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom " +"HotSync. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync " +"prístup na MAL server .</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Raz za &hodinu" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom " +"HotSync, ktorý je prinajmenšom jednu hodinu po predchádzajúcej MAL " +"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas " +"HotSync prístup na MAL server .</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Raz za &deň" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom " +"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden deň po predchádzajúcej MAL " +"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas " +"HotSync prístup na MAL server .</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Raz za &týždeň" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom " +"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden týždeň po predchádzajúcej MAL " +"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas " +"HotSync prístup na MAL server .</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Raz za &mesiac" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom " +"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden mesiac po predchádzajúcej MAL " +"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas " +"HotSync prístup na MAL server .</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Typ proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Bez proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vyberte túto možnosť, ak nechcete aby KPilot používal proxy server. " +"Použite túto možnosť ak ste pripojený do Internetu priamo.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal SOCKS proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informácie o serveri" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Vlastný &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak používate neštandardný port pre proxy." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Meno serveru:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ak ste zvolili HTTP alebo SOCKS proxy, sem zadajte adresu proxy serveru, " +"ktorý chcete použiť, vo formáte <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar." +"com</i> alebo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte port, ktorý chcete použiť pre spojenie s proxy serverom.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "<qt>Tu vložte vaše heslo, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tu vložte vaše užívateľské meno, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Užívateľské meno:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte zoznam MAL serverov, ktoré nepotrebujú používať proxy, " +"oddelené čiarkou napr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Bez proxy pre:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL Server" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informácia o serveri MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Meno serveru &MAL:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Momentálne <b>neexistuje žiadny spôsob, ako nastaviť parametre serveru v " +"prostredí</b>, musíte použiť aplikácie <i>MobileLink</i> alebo <i>AGConnect</" +"i> na prenosnom zariadení.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Možnosti pre spojku memo súboru" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Synchronizovať osobné záznamy:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Memo priečinok:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." msgstr "Cesta do priečinku kam sa majú exportovať obrázky." -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Výstup:" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databáze:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Nulovú spojku môžete pripojiť k niekoľko databáz a tým zabrániť v ich " -"synchronizácii. Sem zadajte mená databáz.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simulovať zlyhanie" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Možnosti pre nulovú spojku" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Vynútiť, aby spojka simulovala zlyhanie pre vykonaní HotSync." +msgid "KPilot was here." +msgstr "Bol tu KPilot." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte správu, ktorú chcete pridať do záznamu o synchronizácii vo " +"vašom Pilotovi.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Správa &záznamu:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Send Mail" msgstr "Poslať poštu" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Send method:" msgstr "Spôsob odoslania:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " @@ -5388,798 +5157,955 @@ msgid "" "the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " "method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte spôsob akým KPilot pošle poštu z prenosného zariadenia prijímateľom. " -"V závislosti na spôsobe, ktorý zvolíte sa ostatné políčka v dialógu môžu " -"povoliť alebo zakázať. Aktuálne jediným <i>fungujúcim</i> " +"<qt>Zvoľte spôsob akým KPilot pošle poštu z prenosného zariadenia " +"prijímateľom. V závislosti na spôsobe, ktorý zvolíte sa ostatné políčka v " +"dialógu môžu povoliť alebo zakázať. Aktuálne jediným <i>fungujúcim</i> " "spôsobom je poslať poštu cez KMail.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" "<qt>Tu zadajte e-mailovú adresu, z ktorej sa majú správy posielať.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format msgid "$USER" msgstr "$USER" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format msgid "Signature file:" msgstr "Súbor s podpisom:" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Ak chcete pridať súbor s podpisom, zadajte miesto kde sa nachádza (zvyčajne " -"<i>.signature</i> v domovskom priečinku) alebo ho vyberte kliknutím na " -"tlačidlo. Súbor s podpisom obsahuje text, ktorý sa pridá na koniec " -"odchádzajúcej poštovej správy.</qt>" +"<qt>Ak chcete pridať súbor s podpisom, zadajte miesto kde sa nachádza " +"(zvyčajne <i>.signature</i> v domovskom priečinku) alebo ho vyberte " +"kliknutím na tlačidlo. Súbor s podpisom obsahuje text, ktorý sa pridá na " +"koniec odchádzajúcej poštovej správy.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Do Not Send Mail" msgstr "Neposielať poštu" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format msgid "Use KMail" msgstr "Použiť KMail" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Možnosti pre spojku kalendára" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Š&tandardný kalendár" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Databáze:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s kalendárom špecifikovaním v " -"nastaveniach TDE kalendára.</qt>" +"<qt>Nulovú spojku môžete pripojiť k niekoľko databáz a tým zabrániť v ich " +"synchronizácii. Sem zadajte mená databáz.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalen&dárový súbor:" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simulovať zlyhanie" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Vynútiť, aby spojka simulovala zlyhanie pre vykonaní HotSync." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického kalendárového súboru namiesto " -"štandardného TDE kalendára. Tento súbor musí byť vo formáte vCalendar alebo " -"iCalendar. Zadajte umiestnenie súboru do políčka alebo ho vyberte kliknutím na " -"tlačidlo.</qt>" +"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto a meno výstupného " +"súboru, ktorý sa použije na uloženie informácií o systéme prenosného " +"zariadenia.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Vý&stupný súbor:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Typ výstupu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadajte miesto a meno súboru kalendárového súboru alebo ho vyberte " -"kliknutím na tlačidlo. Tento súbor musí byť vo formáte iCalendar alebo " -"vCalendar.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto voľbu pre výstup systémových informačných dát ako HTML " +"dokument.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Uložiť &archívne záznamy do kalendára TDE" +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&xtový súbor:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, archivované záznamy sa budú\n" -"stále ukladať do kalendára na PC." +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát ako textový " +"dokument.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené " -"na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie " -"KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, " -"\"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre " -"ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", " -"\"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre " -"vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom zariadení. Uvedomte si, že toto " -"<i>nerieši</i> dvojito plánované konflikty.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto šablóny, ktorá sa " +"použije ak zvolíte možnosť Vlastná šablóna.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Vlastná šablóna:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Poznámka:" +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát tak ako sú " +"definované vo vlastnej šablóne. Zadajte v editovacom políčku alebo kliknutím " +"na tlačidlo miesto šablóny.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategória:" +msgid "Parts Included" +msgstr "Zahrnuté časti" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorita:" +msgid "Output Type" +msgstr "Typ výstupu" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>V zozname zaškrtnite typy informácií o systéme a prenosnom zariadení, " +"ktoré chcete zobraziť vo výstupnom súbore.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informácie o databáze" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systémové informácie" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Verzia PalmOS" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Dokončené" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Režim synchronizácie" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informácie o databáze" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Má dátum &konca:" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Možnosti KPilota" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Urobiť &kompletnú synchronizáciu pri zmene PC" +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Nastaviť čas &handheldu podľa času PC" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite toto políčko pre kompletnú synchronizáciu, ak posledná " -"synchronizácia bola vykonaná s iným počítačom alebo systémom, aby sa zaručila " -"kompletnosť vašich dát.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s " +"časom počítača, tak že sa použije čas počítača na oboch.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (synchronizácia všetkých zmien" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Nastaviť čas &PC podľa času handheldu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (synchronizácia aj nezmenených záznamov)" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s " +"časom počítača, tak že sa použije čas prenosného zariadenia na oboch.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zo zoznamu zvoľte typ synchronizácie, ktorú KPilot použije štandardne. " -"Možné hodnoty sú:" -"<br>\"HotSync\", spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje databázy s " -"nastaveným príznakom zmeny, aktualizuje len zmenené záznamy;" -"<br>\"FullSync\" spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje všetky databázy, " -"číta všetky záznamy a vykoná plnú zálohu;" -"<br>\"Kopírovať PC na prenosné zariadenie\" spustí všetky spojky a " -"synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov " -"kopíruje dáta z počítača do prenosného zariadenia;" -"<br>\"Kopírovať prenosné zariadenie do PC\" spustí všetky spojky a " -"synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov " -"kopíruje dáta z prenosného zariadenia do počítača.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +"<qt>PalmOS Version 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času, takže " +"sa táto spojka preskočí pre handheldy, ktoré používajú niektorý z týchto " +"systémov.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Štan&dardná synchronizácia:" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Možnosti pre spojku kalendára" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Š&tandardný kalendár" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené " -"na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie " -"KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, " -"\"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre " -"ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", " -"\"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre " -"vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom zariadení. Uvedomte si, že " -"možnosť nastavená tu môže byť prepísaná spojkami, ktoré majú vlastnú " -"konfiguráciu riešenia konfliktov.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s kalendárom špecifikovaním v " +"nastaveniach TDE kalendára.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Nesynchronizovať ak je šetrič obrazovky aktívny" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalen&dárový súbor:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite aby KPilot nesynchronizoval prenosné zariadenie pokiaľ je " -"aktívny šetrič obrazovky: toto je bezpečnostné opatrenie pre zabránenie iným " -"aby synchronizovali <i>ich</i> prenosné zariadenia s Vašimi dátami. Táto " -"možnosť musí byť zakázaná ak používate iné pracovné prostredie, lebo KPilot " -"rozozná len TDE šetriče obrazovky.</qt>" +"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického kalendárového súboru " +"namiesto štandardného TDE kalendára. Tento súbor musí byť vo formáte " +"vCalendar alebo iCalendar. Zadajte umiestnenie súboru do políčka alebo ho " +"vyberte kliknutím na tlačidlo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Možnosti pre ukončenie" +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zadajte miesto a meno súboru kalendárového súboru alebo ho vyberte " +"kliknutím na tlačidlo. Tento súbor musí byť vo formáte iCalendar alebo " +"vCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Zas&taviť KPilot aplikáciu v systémovej lište pri ukončení" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Uložiť &archívne záznamy do kalendára TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie démona KPilot pri ukončení aplikácie KPilot (iba " -"ak KPilot spustil démona sám).</qt>" +"Ak je táto voľba zapnutá, archivované záznamy sa budú\n" +"stále ukladať do kalendára na PC." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Skončiť &po HotSync" +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli " +"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne " +"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii " +"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, " +"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", " +"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" " +"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom " +"zariadení. Uvedomte si, že toto <i>nerieši</i> dvojito plánované konflikty.</" +"qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Meno databáze:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie KPilot aj KPilot démona po skončení HotSync. To " -"sa hodí pre systémy, kde KPilota spustil démon USB.</qt>" +msgid "&Creator:" +msgstr "&Autor:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Možnosti pre štart" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Spustiť KPilot pri prihlásení" +msgid "Database Flags" +msgstr "Príznaky databáze" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre spustenie démona KPilota pri každom prihlásení do TDE.</qt>" +msgid "&Ressource database" +msgstr "Databáza &zdrojov" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Zobraziť KPilot v systémovej lište" +msgid "Rea&d-only" +msgstr "I&ba na čítanie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Databáza je zazálo&hovaná" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Chránená proti &kopírovaniu" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Rôzne príznaky" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Vrátiť pôvodné po &inštalácii" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&Vynechať zo synchronizácie" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Časové razítka" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Čas &vytvorenia:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "Čas &zmeny:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Čas &zálohy:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "O&dstránené" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdnený" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre umiestnenie ikony KPilot do systémovej lišty, ktorá ukazuje " -"stav démona a umožňuje voľbu typu ďaľšej synchronizácie a pre nastavenie " -"KPilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" "\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." +" " msgstr "" -"Nakoniec môžete nakonfigurovať KPilot špeciálne pre niektoré PIM aplikácie ako " -"sú Kontact (TDE integrovaná PIM aplikácia) alebo Evolution (GNOME integrovaná " -"PIM aplikácia).\n" -"\n" -"Stlačte \"Dokončiť\" pre nastavenie KPilot v súlade s nastaveniami v " -"konfiguračnom sprievodcovi." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty pre synchronizáciu s" +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)" +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Žiadna synchronizácia, iba záloha" +msgid "KPilot Options" +msgstr "Možnosti KPilota" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 #, no-c-format msgid "Backup Frequency" msgstr "Frekvencia zálohovania" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 #, no-c-format msgid "Do &backup:" msgstr "Urobiť &zálohu:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 #, no-c-format msgid "On every HotSync" msgstr "Pri každom HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 #, no-c-format msgid "On request only" msgstr "Iba na požiadanie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 #, no-c-format msgid "Databases" msgstr "Databáze" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 #, no-c-format msgid "&No backup:" msgstr "Bez &zálohy:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie zálohy. Použite " -"toto nastavenie ak zálohujete databázy, ktoré na prenosnom zariadení havarovali " -"alebo ak nechcete zálohovať niektoré databázy (napríklad AvantGo stránky).</p>" -"<p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>" -"[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú " -"mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie zálohy. " +"Použite toto nastavenie ak zálohujete databázy, ktoré na prenosnom zariadení " +"havarovali alebo ak nechcete zálohovať niektoré databázy (napríklad AvantGo " +"stránky).</p><p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> " +"napríklad <tt>[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky " +"bez zátvoriek sú mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</" +"tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 #, no-c-format msgid "Not &restored:" msgstr "Ne&obnovené:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie obnovenia " +"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie obnovenia " "(napríklad AvantGo databázy). Tieto budú preskočené aj vtedy ak existujú v " "zálohe databázy na prenosnom zariadení. Ak chcete inštalovať ignorované " -"databázy môžete to urobiť na prenosnom zariadení manuálne.</p>" -"<p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>" -"[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú " -"mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"databázy môžete to urobiť na prenosnom zariadení manuálne.</p><p>Položky s " +"hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>[lnch]</tt> " +"a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú mená " +"databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" msgstr "" "<qt>Kliknite pre otvorenie dialógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje " "skontrolovať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu zálohy.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite pre otvorenie dilógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje vybrať " -"databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu pre obnovenie.</qt>" +"<qt>Kliknite pre otvorenie dilógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje " +"vybrať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu pre obnovenie.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 #, no-c-format msgid "Run conduits durin&g a backup sync" msgstr "Spustiť spojky počas syn&chronizácie zálohy" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaškrtnite pre spustenie zvolených spojok pred každým zálohovaním. Toto " "zaručí, že záloha je aktuálna vrátane ostatných zmien z počítača.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť KPilot." +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Pilot &zariadenie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" -"Ako prvý krok je treba určiť meno užívateľa a ako bude prenosné zariadenie " -"pripojené k počítaču." +"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový " +"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento " +"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre " +"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú " +"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Prenosné zariadenie a meno užívateľa" +msgid "&Speed:" +msgstr "&Rýchlosť:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<p>Môžete nechať KPilot zistiť tieto hodnoty automaticky (pre toto potrebujete " -"mať prenosné zariadenie pripravené a pripojené k počítaču) alebo ich zadajte " -"manuálne.</p>\n" -"<p>Prosím zadajte meno užívateľa presne tak ako je na prenosnom zariadení. </p>" -"\n" -"<p>Pri manuálnom nastavení typu zariadenia (napr. ak autoamtické zistenie " -"nefunguje), prosím pozrite dole pre tipy ako správne zvoliť správne meno " -"zariadenia. {0...n} znamená číslo z rozsahu od 0 až po veľmi veľké číslo, hoci " -"zvyčajne len po 255.\n" -"<p>\n" -"Sériový port: starý spôsob pripojenia použitý primárne v pôvodnom rade Palm " -"Pilots a rôznych mobilných telefónoch založených na Palm. Meno zariadenia bude " -"vyzerať ako /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB port: novší štýl pripojenia použitý vo väčšine novších Palm, Handspring a " -"Sony Clie. Meno zariadenia bude vyzerať ako /dev/ttyUSB{0...n} alebo " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) alebo /dev/ucom{0...n}(FreeBSD). Na Linuxe " -"vyskúšajte obe možnosti, novšie zariadenia používajú USB a staršie sériový " -"port.</p>\n" -"<p>\n" -"Infračervený: je relatívne pomalý typ spojenia použitý samostatne ako posledná " -"možnosť. Meno zariadenia bude /dev/ircomm0 alebo /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: Nová metóda pripojenia použitá takmer výhradne na nových high-end " -"zariadeniach ako sú Tungsten T3 alebo Zire 72. Meno zariadenia bude " -"/dev/usb/ttub/{0...n} alebo /dev/ttyUB{0...n} (Linux) alebo /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Sieť: Toto nebolo testované žiadnym z vývojárov KPilot (sponzori hardware sú " -"vždy vítaní!), ale bolo hlásené, že tnastavenie na \"net:any\" funguje pre " -"zariadenia s podporou siete. Avšak je tiež známe, že to zablokovalo KPilot ak " -"sa robilo aj niečo iné ako je synchronizácia. Používajte túto možnosť opatrne.\n" -"</p>" +"<qt>Zvoľte rýchlosť sériového pripojenia s prenosným zariadením. Toto nemá " +"zmysel pre USB zariadenia. Pre staršie modely zvoľte 9600. Novšie modely " +"dokážu obslúžiť rýchlosti až po maximálnu v zozname, 115200. Môžete " +"experimentovať s rýchlosťou pripojenia: odporúča sa začať na 19200 a skúšať " +"väčšiu rýchlosť či funguje.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Zariadenie:" +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte meno, ktorý sa má objaviť v nastavení Pilota "" +"Owner".</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kódovanie:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový alebo " -"USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento symbolický " -"odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre automatické zistenie " -"zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú synchronizáciu s prenosným " -"zariadením.</qt>" +"<qt>PalmOS zariadenia sú dostupné vo veľa jazykoch. Ak zariadenie používa " +"iné kódovanie ako ISO-latin1 (ISO8859-1), zvoľte správne kódovanie pre " +"zobrazenie špeciálnych znakov.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automaticky zistiť prenosné zariadenie a meno užívateľa" +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Používatel Pilota:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Workarounds:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klinite na tlačidlo pre otvorenie sprievodcu. Sprievodca skúsi automaticky " -"nájsť a zobraziť správne mená zariadení a užívateľov pre Vaše prenosné " -"zariadenie. Ak sprievodca nevie získať tieto informácie, skontrolujte práva na " -"zápis pre zariadenie.</qt>" +"<qt>Workarounds povoľujú špeciálnu obsluhu špeciálnych zariadení. Väčšina " +"zariadení nepotrebuje špeciálnu obsluhu. Avšak Zire&tm; 31, Zire 72 a " +"Tungsten T5 <i>musia</i> mať špeciálnu obsluhu, tak ak pripájate tento typ " +"zariadenia, prosím zvoľte pre ne workaround.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Exit Options" +msgstr "Možnosti pre ukončenie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Zas&taviť KPilot aplikáciu v systémovej lište pri ukončení" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte meno užívateľa tak sa objaví v nastavení Pilota " -""Vlastník" alebo použite tlačidlo dole pre jeho automatické " -"zistenie.</qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie démona KPilot pri ukončení aplikácie KPilot " +"(iba ak KPilot spustil démona sám).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Užívateľské &meno:" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Skončiť &po HotSync" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre načítanie KPilot daemon pri prvom prihlásení ak po " -"odhlásenie. Toto znamená (teoreticky), že by ste nemali urobiť nič iné ako " -"pripojiť prenosné zariadenie, stlačiť \"synchronizovať\" a KPilot sa objaví a " -"nadviaže prepojenie. </qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie KPilot aj KPilot démona po skončení HotSync. " +"To sa hodí pre systémy, kde KPilota spustil démon USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Možnosti pre štart" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Spustiť KPilot pri prihlásení" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite pre spustenie démona KPilota pri každom prihlásení do TDE.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Zobraziť KPilot v systémovej lište" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite pre umiestnenie ikony KPilot do systémovej lišty, ktorá " +"ukazuje stav démona a umožňuje voľbu typu ďaľšej synchronizácie a pre " +"nastavenie KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Urobiť &kompletnú synchronizáciu pri zmene PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite toto políčko pre kompletnú synchronizáciu, ak posledná " +"synchronizácia bola vykonaná s iným počítačom alebo systémom, aby sa " +"zaručila kompletnosť vašich dát.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (synchronizácia všetkých zmien" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (synchronizácia aj nezmenených záznamov)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zo zoznamu zvoľte typ synchronizácie, ktorú KPilot použije štandardne. " +"Možné hodnoty sú:<br>\"HotSync\", spustí všetky zvolené spojky a " +"synchronizuje databázy s nastaveným príznakom zmeny, aktualizuje len zmenené " +"záznamy;<br>\"FullSync\" spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje všetky " +"databázy, číta všetky záznamy a vykoná plnú zálohu;<br>\"Kopírovať PC na " +"prenosné zariadenie\" spustí všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, " +"ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z počítača do " +"prenosného zariadenia;<br>\"Kopírovať prenosné zariadenie do PC\" spustí " +"všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania " +"informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z prenosného zariadenia do počítača." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Štan&dardná synchronizácia:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli " +"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne " +"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii " +"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, " +"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", " +"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" " +"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom " +"zariadení. Uvedomte si, že možnosť nastavená tu môže byť prepísaná spojkami, " +"ktoré majú vlastnú konfiguráciu riešenia konfliktov.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Nesynchronizovať ak je šetrič obrazovky aktívny" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite aby KPilot nesynchronizoval prenosné zariadenie pokiaľ je " +"aktívny šetrič obrazovky: toto je bezpečnostné opatrenie pre zabránenie iným " +"aby synchronizovali <i>ich</i> prenosné zariadenia s Vašimi dátami. Táto " +"možnosť musí byť zakázaná ak používate iné pracovné prostredie, lebo KPilot " +"rozozná len TDE šetriče obrazovky.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 #, no-c-format msgid "Make internal viewers &editable" msgstr "Interné prehliadače môžu &upravovať hodnoty" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" msgstr "" "<qt>Interné prezerače môžu byť iba na čítanie alebo aj na úpravu. Mód úpravy " "umožňuje pridať nový záznam, odstrániť alebo upraviť existujúci záznam a " "synchronizovať zmeny späť na prenosné zariadenie. Zaškrtnite pre nastavenie " -"interných prezeračov na mód úpravy, odškrtnite pre nastavenie len na " -"čítanie.</qt>" +"interných prezeračov na mód úpravy, odškrtnite pre nastavenie len na čítanie." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 #, no-c-format msgid "&Show private records" msgstr "&Zobraziť osobné záznamy" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie záznamov, ktoré sú v Pilot označené " -""Osobné" v internom prehliadači.</qt>" +"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie záznamov, ktoré sú v Pilot označené "" +"Osobné" v internom prehliadači.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 #, no-c-format msgid "Show as \"&Last, first\"" msgstr "Zobraziť ako \"&Priezvisko, krsné meno\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6188,14 +6114,12 @@ msgstr "" "<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries " "utriedené podľa priezviska a potom krstného mena.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 #, no-c-format msgid "Show as \"&Company, last\"" msgstr "Zobraziť ako \"&Firma, priezvisko\"" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " @@ -6204,283 +6128,282 @@ msgstr "" "<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries " "utriedené podľa mena firmy a potom priezviska.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 #, no-c-format msgid "&Use key field" msgstr "&Použiť pole kľúč" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " "internal address viewer.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaškrtnite pre spojenie všetkých položiek s rovnakým priezviskom v internom " -"prehliadači adries.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Meno databáze:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Autor:" +"<qt>Zaškrtnite pre spojenie všetkých položiek s rovnakým priezviskom v " +"internom prehliadači adries.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Príznaky databáze" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Databáza &zdrojov" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "I&ba na čítanie" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Databáza je zazálo&hovaná" +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Nakoniec môžete nakonfigurovať KPilot špeciálne pre niektoré PIM aplikácie " +"ako sú Kontact (TDE integrovaná PIM aplikácia) alebo Evolution (GNOME " +"integrovaná PIM aplikácia).\n" +"\n" +"Stlačte \"Dokončiť\" pre nastavenie KPilot v súlade s nastaveniami v " +"konfiguračnom sprievodcovi." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 #, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Chránená proti &kopírovaniu" +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty pre synchronizáciu s" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 #, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Rôzne príznaky" +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 #, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Vrátiť pôvodné po &inštalácii" +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Vynechať zo synchronizácie" +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Žiadna synchronizácia, iba záloha" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 #, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Časové razítka" +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť KPilot." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 #, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Čas &vytvorenia:" +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Ako prvý krok je treba určiť meno užívateľa a ako bude prenosné zariadenie " +"pripojené k počítaču." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 #, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Čas &zmeny:" +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Prenosné zariadenie a meno užívateľa" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 #, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Čas &zálohy:" +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Môžete nechať KPilot zistiť tieto hodnoty automaticky (pre toto " +"potrebujete mať prenosné zariadenie pripravené a pripojené k počítaču) alebo " +"ich zadajte manuálne.</p>\n" +"<p>Prosím zadajte meno užívateľa presne tak ako je na prenosnom zariadení. </" +"p>\n" +"<p>Pri manuálnom nastavení typu zariadenia (napr. ak autoamtické zistenie " +"nefunguje), prosím pozrite dole pre tipy ako správne zvoliť správne meno " +"zariadenia. {0...n} znamená číslo z rozsahu od 0 až po veľmi veľké číslo, " +"hoci zvyčajne len po 255.\n" +"<p>\n" +"Sériový port: starý spôsob pripojenia použitý primárne v pôvodnom rade Palm " +"Pilots a rôznych mobilných telefónoch založených na Palm. Meno zariadenia " +"bude vyzerať ako /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" +"p>\n" +"<p>\n" +"USB port: novší štýl pripojenia použitý vo väčšine novších Palm, Handspring " +"a Sony Clie. Meno zariadenia bude vyzerať ako /dev/ttyUSB{0...n} alebo /dev/" +"usb/tts/{0...n} (Linux) alebo /dev/ucom{0...n}(FreeBSD). Na Linuxe " +"vyskúšajte obe možnosti, novšie zariadenia používajú USB a staršie sériový " +"port.</p>\n" +"<p>\n" +"Infračervený: je relatívne pomalý typ spojenia použitý samostatne ako " +"posledná možnosť. Meno zariadenia bude /dev/ircomm0 alebo /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux) alebo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Nová metóda pripojenia použitá takmer výhradne na nových high-end " +"zariadeniach ako sú Tungsten T3 alebo Zire 72. Meno zariadenia bude /dev/usb/" +"ttub/{0...n} alebo /dev/ttyUB{0...n} (Linux) alebo /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Sieť: Toto nebolo testované žiadnym z vývojárov KPilot (sponzori hardware sú " +"vždy vítaní!), ale bolo hlásené, že tnastavenie na \"net:any\" funguje pre " +"zariadenia s podporou siete. Avšak je tiež známe, že to zablokovalo KPilot " +"ak sa robilo aj niečo iné ako je synchronizácia. Používajte túto možnosť " +"opatrne.\n" +"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 #, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot &zariadenie:" +msgid "&Device:" +msgstr "&Zariadenie:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový alebo " -"USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento symbolický " -"odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre automatické zistenie " -"zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú synchronizáciu s prenosným " -"zariadením.</qt>" +"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový " +"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento " +"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre " +"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú " +"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 #, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Rýchlosť:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zvoľte rýchlosť sériového pripojenia s prenosným zariadením. Toto nemá " -"zmysel pre USB zariadenia. Pre staršie modely zvoľte 9600. Novšie modely dokážu " -"obslúžiť rýchlosti až po maximálnu v zozname, 115200. Môžete experimentovať s " -"rýchlosťou pripojenia: odporúča sa začať na 19200 a skúšať väčšiu rýchlosť či " -"funguje.</qt>" +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automaticky zistiť prenosné zariadenie a meno užívateľa" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sem zadajte meno, ktorý sa má objaviť v nastavení Pilota " -""Owner".</qt>" +"<qt>Klinite na tlačidlo pre otvorenie sprievodcu. Sprievodca skúsi " +"automaticky nájsť a zobraziť správne mená zariadení a užívateľov pre Vaše " +"prenosné zariadenie. Ak sprievodca nevie získať tieto informácie, " +"skontrolujte práva na zápis pre zariadenie.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 #, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 #, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sem zadajte meno užívateľa tak sa objaví v nastavení Pilota "" +"Vlastník" alebo použite tlačidlo dole pre jeho automatické zistenie.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 #, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" +msgid "User na&me:" +msgstr "Užívateľské &meno:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 #, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtnite pre načítanie KPilot daemon pri prvom prihlásení ak po " +"odhlásenie. Toto znamená (teoreticky), že by ste nemali urobiť nič iné ako " +"pripojiť prenosné zariadenie, stlačiť \"synchronizovať\" a KPilot sa objaví " +"a nadviaže prepojenie. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotui.rc:5 #, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kódovanie:" +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Lokálne nastavenie" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotui.rc:35 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"<qt>PalmOS zariadenia sú dostupné vo veľa jazykoch. Ak zariadenie používa iné " -"kódovanie ako ISO-latin1 (ISO8859-1), zvoľte správne kódovanie pre zobrazenie " -"špeciálnych znakov.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Používatel Pilota:" +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Workarounds:" +msgid "&Note:" +msgstr "&Poznámka:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Kategória:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 #, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorita:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Workarounds povoľujú špeciálnu obsluhu špeciálnych zariadení. Väčšina " -"zariadení nepotrebuje špeciálnu obsluhu. Avšak Zire&tm; 31, Zire 72 a Tungsten " -"T5 <i>musia</i> mať špeciálnu obsluhu, tak ak pripájate tento typ zariadenia, " -"prosím zvoľte pre ne workaround.</qt>" +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Databáza" +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "O&dstránené" +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Port neexistuje." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Takéto zariadenie neexistuje." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota." +msgid "&Completed" +msgstr "&Dokončené" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota." +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Má dátum &konca:" |