summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po7549
1 files changed, 3736 insertions, 3813 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8af40e2..07fc690 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,452 +8,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončené"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Nedokončené"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Termín: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorita: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Poznámka:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titulok:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Text:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titulok: %1\n"
-"Text:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[neznámy]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 začiatok HotSync...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Testujem.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync dokončený."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Plná synchronizácia"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Kopírovať PC na Handheld"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopírovať Handheld na PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Zálohovať"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Testovať synchronizáciu"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokálna synchronizácia"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "Už sa &znovu nepýtať"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Už sa znovu nepýtať"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Nemôžem otvoriť %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Už počúva na tomto zariadení"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "už pripojený"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Kontrolujem posledné PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na zariadení "
-"nastavené heslo?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa počas "
-"HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Koniec HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Dátum začiatku: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Udalosť na celý deň"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Dátum konca: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "hodín"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dní"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Opakovanie: každých %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "týždne"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesiace"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "roky"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Opakovať stále"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Do %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Výnimky:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez mena"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním "
-"uložiť?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Spojka %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Otázky a komentáre posielajte na [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Informácie o obchodných známkach nájdete v <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manuáli KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autori:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Autori:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Zistené veľké zmeny"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Spojka %1 urobila veľký počet zmien v %2. Chcete tieto zmeny povoliť?\n"
-"Detaily:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Spojka: %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nová. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 zmenená. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 odstránená. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Neurobené žiadne zmeny. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nič"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Nulová spojka pre KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -466,192 +52,6 @@ msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Pôvodný autor"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memo súbor"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "Synchronizovať s %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Informácie o hardware"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Informácie o užívateľovi"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Informácia o pamäti"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Informácie o úložnom priestore"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Zoznam databáz"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Počet záznamov"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Informácie o synchronizácii"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Verzia TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Verzia PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Ladiace informácie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich do "
-"súboru."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systémové informácie"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Heslo nastavené"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Heslo nenastavené"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Žiadne ladiace informácie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť "
-"dávno."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Nenastavený žiadny proxy server."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Používam proxy server: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Používam SOCKS proxy: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -667,138 +67,6 @@ msgstr "Autor syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autori knižnice malsync (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Spojka KNotes pre KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Pridané jedno nové memo.\n"
-"Pridané %n nové memá.\n"
-"Pridaných %n nových miem."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Zmenené jedno memo.\n"
-"Zmenené %n memá.\n"
-"Zmenených %n miem."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Zmazané jedno memo.\n"
-"Zmazané %n memá.\n"
-"Zmazaných %n miem."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Pridaná jedna poznámka do KNotes.\n"
-"Pridané %n poznámky do KNotes.\n"
-"Pridaných %n poznámok do KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Zmenená jedna poznámka v KNotes.\n"
-"Zmenené %n poznámky v KNotes.\n"
-"Zmenených %n poznámok v KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Zmazaná jedna poznámka z KNotes.\n"
-"Zmazané %n poznámky z KNotes.\n"
-"Zmazaných %n poznámok z KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Žiadne zmeny v KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Nastavenie hodín na handhelde"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem časovú "
-"spojku..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správca"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -811,8 +79,9 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Zvolili ste si synchronizáciu so súborom \"%1\", ale nie je možné ho otvoriť. "
-"Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa ruší."
+"Zvolili ste si synchronizáciu so súborom \"%1\", ale nie je možné ho "
+"otvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa "
+"ruší."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -826,8 +95,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa zamknúť adresár na zápis. Synchronizáciu nie je možn
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť poslať lokálny dočasný "
"súbor \"%2\" ručne"
@@ -844,6 +113,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár."
msgid "Item on PC"
msgstr "Položka na PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Posledná synchronizácia"
@@ -958,13 +232,35 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné automaticky "
-"spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:"
+"Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné "
+"automaticky spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Konflikt adresy"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1051,8 +347,9 @@ msgstr "Prevod PalmDOC \"%1\" zlyhal."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť alebo vytvoriť databázu %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Riešenie konfliktov"
@@ -1065,241 +362,419 @@ msgstr "Synchronizácia prerušená užívateľom."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Synchronizujem text \"%1\""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam všetkých nájdených databáz DOC a textových súborov. Spojka sa "
+"pokúsila určiť správny smer synchronizácie, ale pre databáze zobrazené "
+"tučným červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v "
+"handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez synchronizácie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizovať Handheld na PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizovať PC na Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Odstrániť obe databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Viac informácií..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nezmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nové"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "zmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "iba záložky zmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "odstránené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stav databáze %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informácie o databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hlavný vývojár"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Správca KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Prevod pre PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</em>"
-")."
-"<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>"
+"<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</"
+"em>).<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Použiť priečinok"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory sa nepodarilo vytvoriť.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Nasledujúce texty boli úspešne prevedené:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Prevod úspešný"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Textové súbory boli správne prevedené"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> neexistuje.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Prevod súboru %1 úspešný."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory nie je platný.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory PalmDOC sa nepodarilo vytvoriť.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Priečinok &textov:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Priečinok &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Textový súbor:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Súboru DOC:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Súbor databáze <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Chyba pri prevode textu %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Textový súbor <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Pridané jedno nové memo.\n"
+"Pridané %n nové memá.\n"
+"Pridaných %n nových miem."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hlavný vývojár"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Zmenené jedno memo.\n"
+"Zmenené %n memá.\n"
+"Zmenených %n miem."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Správca KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Zmazané jedno memo.\n"
+"Zmazané %n memá.\n"
+"Zmazaných %n miem."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Prevod pre PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Pridaná jedna poznámka do KNotes.\n"
+"Pridané %n poznámky do KNotes.\n"
+"Pridaných %n poznámok do KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Toto je zoznam všetkých nájdených databáz DOC a textových súborov. Spojka sa "
-"pokúsila určiť správny smer synchronizácie, ale pre databáze zobrazené tučným "
-"červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v "
-"handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna."
+"Zmenená jedna poznámka v KNotes.\n"
+"Zmenené %n poznámky v KNotes.\n"
+"Zmenených %n poznámok v KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Zmazaná jedna poznámka z KNotes.\n"
+"Zmazané %n poznámky z KNotes.\n"
+"Zmazaných %n poznámok z KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC databáze"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Žiadne zmeny v KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Bez synchronizácie"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka KNotes pre KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synchronizovať Handheld na PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synchronizovať PC na Handheld"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Odstrániť obe databáze"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Viac informácií..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť "
+"dávno."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "nezmenené"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nové"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nenastavený žiadny proxy server."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "zmenené"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Používam proxy server: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "iba záložky zmenené"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "odstránené"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Používam SOCKS proxy: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "neexistuje"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo súbor"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Stav databáze %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Handheld: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Desktop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Informácie o databáze"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synchronizovať s %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1332,45 +807,26 @@ msgstr "Nastaví Notepad spojku pre KPilot"
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr "Notepad spojka je založená na Angusovom read-notepad, časti pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Record spojka"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nič"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Record spojka pre KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulová spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Poštová spojka pre KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pôvodný autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Kód POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1417,38 +873,148 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť zálohu z poštovej databázy"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu kalendára na handhelde"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Poštová spojka pre KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kód POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Record spojka"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Record spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systémové informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Heslo nastavené"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Heslo nenastavené"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Žiadne ladiace informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informácie o hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informácie o užívateľovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informácia o pamäti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informácie o úložnom priestore"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Zoznam databáz"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Počet záznamov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informácie o synchronizácii"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzia TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzia PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Ladiace informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude zmenené."
+"Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich "
+"do súboru."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal spojka pre KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavenie hodín na handhelde"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "port iCalendar"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem "
+"časovú spojku..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Opravy chýb"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Cieľ kalendára"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1456,24 +1022,24 @@ msgstr "Čistím..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť ručne poslať dočasný "
"lokálny súbor \"%2\"."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Úlohy"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Vytváram spojku..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopírujem záznamy do Pilota..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Vytváram spojku..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Úlohy"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1487,6 +1053,19 @@ msgstr "Nastaví spojku úlohy pre KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Cieľ úlohy"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude "
+"zmenené."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databáze kalendára."
@@ -1496,8 +1075,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. Prosím, "
-"zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky"
+"Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. "
+"Prosím, zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1568,6 +1147,234 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Konfliktné položky"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "port iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Opravy chýb"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cieľ kalendára"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresár"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Priezvisko:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Krstné meno:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Voliteľné 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Voliteľné 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Voliteľné 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Voliteľné 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ešte je otvorené %n okno pre úpravu adresy.\n"
+"Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n"
+"Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú "
+"ju zobrazíte vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Info o adrese:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Upraviť záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nový záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Vymazať Záznam"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportovať..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznámy]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync požadovaný"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz "
+"pre získanie formátu databáze z Pilota."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nová adresa sa nedá pridať"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Vymazať práve označený záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Vymazať Záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportovať všetky adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportovať kategóriu adries %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Táto spojka je asi poškodená a nie je možné ju nastaviť.</qt>"
@@ -1582,42 +1389,44 @@ msgstr "Nastaviť..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Spojky</i> sú externé (možno aj tretej strany) programy, ktoré "
-"vykonávajú synchronizáciu. Môžu mať samostatnú konfiguráciu. Pre konfiguráciu "
-"zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</qt>"
+"vykonávajú synchronizáciu. Môžu mať samostatnú konfiguráciu. Pre "
+"konfiguráciu zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</"
+"qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><i>Všeobecná</i> časť nastavenia KPilot obsahuje nastavenia Vášho hardware a "
-"spôsob akým by KPilot mal zobraziť dáta. Pre základné nastavenie, ktoré by malo "
-"splniť potreby väčšiny užívateľov použite sprievodcu nastavenia.</p>"
-"Ak potrebujete niektoré špeciálne nastavenia, tento dialóg poskytuje všetky "
-"možnosti pre jemné vyladenie KPilot. Berte ale na vedomie: HotSync nastavenia "
-"sú rôzne ezoterické veci.</p>"
-"<p>Môžete povoliť akciu alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. "
-"Zaškrtnuté spojky sa spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej "
-"konfiguráciu.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Všeobecná</i> časť nastavenia KPilot obsahuje nastavenia Vášho "
+"hardware a spôsob akým by KPilot mal zobraziť dáta. Pre základné nastavenie, "
+"ktoré by malo splniť potreby väčšiny užívateľov použite sprievodcu "
+"nastavenia.</p>Ak potrebujete niektoré špeciálne nastavenia, tento dialóg "
+"poskytuje všetky možnosti pre jemné vyladenie KPilot. Berte ale na vedomie: "
+"HotSync nastavenia sú rôzne ezoterické veci.</p><p>Môžete povoliť akciu "
+"alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. Zaškrtnuté spojky sa "
+"spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej konfiguráciu.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "O KPilot. Autori."
@@ -1648,9 +1457,8 @@ msgstr "Spustenie a ukončenie"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Správanie pri štarte a ukončení."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Prehliadače"
@@ -1659,10 +1467,20 @@ msgstr "Prehliadače"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Nastavenie prehliadača."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovať"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Špeciálne nastavenie pre zálohu."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Špeciálne správanie počas HotSync."
@@ -1677,11 +1495,11 @@ msgstr "Nastavenie hardware a voľby pre spustenie a ukončenie."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie je: "
-"<i>%1</i> </qt>"
+"<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie "
+"je: <i>%1</i> </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1689,8 +1507,8 @@ msgstr "Nastavenie KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pre spojku %1 sa nepodarilo nájsť program alebo knižnicu. To znamená, že "
"spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>"
@@ -1701,224 +1519,77 @@ msgstr "Chyba spojky"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Počas načítania knižnice pre spojku %1 nastal problém. To znamená, že "
"spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie je "
-"možné odstrániť zo zoznamu."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Databáze na zariadení"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Nevybraná databáza"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Odstrániť..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informácie o Pilotovi"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Záznam"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "Všeobecné TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Upraviť blok AppInfo"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot ešte nedokáže synchronizovať adresár Evolution, takže spojka adresára "
-"bola vypnutá.\n"
-"Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite "
-"Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Obmedzenia pre Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "nič (iba zálohovať)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
+"Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať hexa-"
+"editor (napríklad khexedit z tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre "
-"doladenie funkcií KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatické nastavenie dokončené"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Úprava príznakov databáze"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Prosím, vložte váš handheld do stojanu, stlačte tlačidlo HotSync a stlačte "
-"\"Pokračovať\".\n"
+"Zmena príznakov databáze môže poškodiť celú databázu, dokonca spôsobiť "
+"nepoužiteľnosť jej dát. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, čo "
+"robíte.\n"
"\n"
-"Niektoré verzie jadra (Linux 2.6.x) majú problémy s modulom jadra visor (pre "
-"zariadenia Sony Clie). Spustenie automatického hľadania v tomto prípade môže "
-"zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa "
-"nedoporučuje pokračovať."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Hľadanie handheldu"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Konfiguračný súbor je starý."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa "
-"aktualizoval."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Starý konfiguračný súbor"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. Overte "
-"zoznam nainštalovaných spojok."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Nastavenie aktualizované"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť "
-"spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Nájdené staré spojky"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Vo vašom nastavení nie sú uvedené žiadne databáze zálohy, ktoré by boli "
-"upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby "
-"používali hranaté zátvorky []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny "
-"dialóg nastavenia."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nenastavené"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Použiť &sprievodcu"
+"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Použiť &dialog"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Mením príznaky databáze"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti "
-"automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Priradiť"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1926,15 +1597,15 @@ msgstr "Upraviť záznam"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Zmena dát záznamu a príznakov môže celý záznam poškodiť, dokonca spôsobiť "
-"nepoužiteľnosť celej databáze. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, "
-"čo robíte.\n"
+"nepoužiteľnosť celej databáze. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne "
+"presne, čo robíte.\n"
"\n"
"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?"
@@ -1942,37 +1613,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Mením záznam"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Priradiť"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Index záznamu:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID záznamu:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky "
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Zmenené"
@@ -1985,465 +1648,43 @@ msgstr "&Odstránené"
msgid "&Busy"
msgstr "&Zaneprázdnený"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Tajné"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archivované"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. kbytesedit "
-"z tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Pridať..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upraviť..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Odstrániť..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Záznam"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Úprava príznakov databáze"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Zmena príznakov databáze môže poškodiť celú databázu, dokonca spôsobiť "
-"nepoužiteľnosť jej dát. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, čo "
-"robíte.\n"
-"\n"
-"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Mením príznaky databáze"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor úloh"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Vyčistiť záznam"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Uložiť záznam..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri popise "
-"chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Priebeh synchronizácie:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Uložiť záznam"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Súbor existuje"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Neprepísať"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem otvoriť súbor &quot;%1&quot; pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Nepodarilo sa uloženie"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Skúsiť znovu"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Neskúsiť"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Spustiť &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "Nas&taviť KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (jeden krát)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Štandard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Nasledujúca &synchronizácia"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Inštalátor súborov"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"HotSync je vypnutý, pretože KPilot nedokázal určiť stav šetriča obrazovky. Túto "
-"zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri aktívnom "
-"šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync dokončený.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Démon KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Vedúci projektu"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojár"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Synchronizujem Notes s poštou"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synchronizujem KMail s Notes"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Upraviť blok AppInfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať "
-"hexa-editor (napríklad khexedit z tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje všetky memá\n"
-"vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n"
-"niektoré sa zobrazí vpravo."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Text memo:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu."
+"Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. "
+"kbytesedit z tdeutils)."
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importovať memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exportovať memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Vymazať memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Vymazať práve vybranú memo?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Pridať memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Pridá nové memo do databázy."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Vymazať práve vybrané memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Vymazať memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Nedá sa vymazať memo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresár"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefón"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Priezvisko:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Krstné meno:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Štát:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Voliteľné 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Voliteľné 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Voliteľné 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Voliteľné 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Všetko"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním "
-"uložiť?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Meno zariadenia, ktoré ste zadali (<i>%1</i>), je dlhšie ako 13 znakov. To "
-"asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť toto "
-"meno zariadenia?</qt>"
+"Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie "
+"je možné odstrániť zo zoznamu."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databáze na zariadení"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Použiť"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nepoužiť"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nevybraná databáza"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2477,6 +1718,11 @@ msgstr "Dĺžka"
msgid "Record ID"
msgstr "ID záznamu"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "O&dstránené"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2522,299 +1768,15 @@ msgstr "Nevybraný žiadny záznam"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť vybraný záznam? Nie je možné túto zmenu vrátiť."
-"<br>"
-"<br>Odstrániť ho?<qt>"
+"<br><br>Odstrániť ho?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Odstraňujem záznam"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Stále je otvorené okno pre úpravu úloh.\n"
-"Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n"
-"Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Položka úlohy"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z "
-"nich ju zobrazíte vpravo.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Informácie o úlohe:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Upraviť záznam..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nový záznam..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Vymazať Záznam"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync požadovaný"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre "
-"získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Vymazať práve označený záznam?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Vymazať Záznam?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Vstavané editory]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "záznam"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "položka úlohy"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "položka v kalendári"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 s ID %2 v databázi \"%3\" bol zmenený na handhelde aj v internom editore. "
-"Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde "
-"prepíšu?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt v databázi %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Použiť KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Použiť Handheld"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Použiť &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Použiť &Handheld"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Položka v KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Položka na Handhelde"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad khexedit "
-"z tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Reštartovať hľadanie"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného počítača. "
-"Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Nájdené hodnoty"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Užívateľ pre handheld:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Ešte neznáme]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Spúšťam hľadanie..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Prenosné zariadenie sa nepodarilo zistiť. Skontrolujte nasledovné veci:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Stlačili ste HotSync tlačidlo na prenosnom zariadení?\n"
-"<li> Presvedčte sa, že zariadenie je správne umiestnené v kolíske.\n"
-"<li> Presvedčte sa, že kolíska je správne pripojená k počítaču.\n"
-"<li> Skontrolovali ste, či KPilot zariadenie podporuje (pozrite "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatická detekcia neúspešná"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Odpojený od všetkých zariadení"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Inštalovať súbory:"
@@ -2836,16 +1798,16 @@ msgstr "Vymazať Zoznam"
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú "
-"nainštalované.</qt>"
+"<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú nainštalované."
+"</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas ďalšieho "
-"HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>"
+"<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas "
+"ďalšieho HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2861,6 +1823,19 @@ msgstr "Vymazať"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Vymazať zvolené súbory"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nemôžem inštalovať %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *."
+"prc)."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2897,16 +1872,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Preskakujem %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Záloha %1 zlyhala.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Záloha %1 zlyhala.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2954,8 +1925,8 @@ msgstr "Nemôžem prečítať súbor &quot;%1&quot;."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"Databáza v &quot;%1&quot; má meno zdroja, ktoré je dlhšie než 31 znakov. To "
"vyzerá ako chyba v nástroji, ktorý vytvoriť databázu. KPilot nemôže túto "
@@ -2972,8 +1943,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>KPilot ani prenosné zariadenie nemá nastavené meno užívateľa. <i>Mali</i> "
-"by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</i>)?</qt>"
+"<qt>KPilot ani prenosné zariadenie nemá nastavené meno užívateľa. <i>Mali</"
+"i> by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</"
+"i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -2984,22 +1956,22 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>"
-"), ale KPilot nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>"
+"<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), ale KPilot "
+"nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má sa "
-"toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?"
+"KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má "
+"sa toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Poznámka:</i> Ak boli na Vašom prenosnom zariadení obnovené pôvodné "
"nastavenia, mali by ste použiť <i>Obnoviť</i> namiesto HotSync. Kliknite na "
@@ -3007,15 +1979,15 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prenosné zariadenie si myslí, že meno používateľa je %1, lenže KPilot "
"hovorí, že ste %2. Ktoré z nich je správne?\n"
-"Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená sa "
-"nezmenia.</qt>"
+"Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená "
+"sa nezmenia.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3044,7 +2016,8 @@ msgid ""
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete úplne obnoviť vášho Pilota zo zálohovacieho priečinku (<i>"
-"%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</qt>"
+"%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</"
+"qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
msgid "Restore Pilot"
@@ -3078,16 +2051,112 @@ msgstr "Obnova neúplná."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Nemôžem obnoviť súbor '%1'."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Vstavané editory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "záznam"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "položka úlohy"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "položka v kalendári"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 s ID %2 v databázi \"%3\" bol zmenený na handhelde aj v internom editore. "
+"Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde "
+"prepíšu?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v databázi %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Použiť KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Použiť Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Použiť &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Použiť &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Položka v KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Položka na Handhelde"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad "
+"khexedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Spúšťam démona KPilot..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: "
-"&quot;%1&quot;"
+"Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: &quot;"
+"%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3105,8 +2174,8 @@ msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Prehliadač úloh"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Prehliadač adries"
@@ -3115,6 +2184,10 @@ msgstr "Prehliadač adries"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Prehliadač memo"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Inštalátor súborov"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Generický prehliadač DB"
@@ -3123,6 +2196,12 @@ msgstr "Generický prehliadač DB"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Nasledujúca synchronizáciu bude záloha. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude obnovať Pilota zo zálohy. "
@@ -3175,8 +2254,8 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší HotSync, "
-"pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg."
+"Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší "
+"HotSync, pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3200,8 +2279,8 @@ msgstr "Nasledujúci HotSync bude FullSync."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude FullSync (kontrola dát na oboch "
"stranách)."
@@ -3229,29 +2308,41 @@ msgstr "Nasledujúci HotSync bude obnovenie."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude obnova dát z PC do Pilota."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopírovať Handheld na PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z "
"prenosného zariadenia do PC prepíšuc položky v PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopírovať PC na Handheld"
+
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "Nasledujúci HotSync skopíruje PC do prenosného zariadenia."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z PC "
-"do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení."
+"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z "
+"PC do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3266,8 +2357,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z Pilota "
-"a nič iné."
+"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z "
+"Pilota a nič iné."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3293,15 +2384,20 @@ msgstr "&Sprievodca nastavením..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Nastaviť KPilot pomocou sprievodcu nastavením."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Sprievodca nastavením"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Knižnicu, ktorá obsahuje sprievodcu nastavením pre KPilot, sa nepodarilo "
-"načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť normálny "
-"dialóg nastavenia."
+"načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť "
+"normálny dialóg nastavenia."
#: kpilot/kpilot.cc:854
msgid "Wizard Not Available"
@@ -3327,10 +2423,18 @@ msgstr "Teraz sa nedá konfigurovať KPilot (KPilot UI je zaneprázdnené)."
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Nastaví zariadenie Pilota a ostatné parametre"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vedúci projektu"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Vývojár pre spojky a základné knižnice"
@@ -3367,17 +2471,421 @@ msgstr "Opravy chýb, vylepšenia"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCalconduit stavový stroj, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Konfiguračný súbor je starý."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa "
+"aktualizoval."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Starý konfiguračný súbor"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. "
+"Overte zoznam nainštalovaných spojok."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavenie aktualizované"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť "
+"spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Nájdené staré spojky"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Vo vašom nastavení nie sú uvedené žiadne databáze zálohy, ktoré by boli "
+"upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby "
+"používali hranaté zátvorky []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny "
+"dialóg nastavenia."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Použiť &sprievodcu"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Použiť &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti "
+"automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním uložiť?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Meno zariadenia, ktoré ste zadali (<i>%1</i>), je dlhšie ako 13 znakov. "
+"To asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť "
+"toto meno zariadenia?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nepoužiť"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informácie o Pilotovi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Všeobecné TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ešte nedokáže synchronizovať adresár Evolution, takže spojka adresára "
+"bola vypnutá.\n"
+"Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite "
+"Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Obmedzenia pre Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nič (iba zálohovať)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Nemôžem inštalovať %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre "
+"doladenie funkcií KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatické nastavenie dokončené"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Prosím, vložte váš handheld do stojanu, stlačte tlačidlo HotSync a stlačte "
+"\"Pokračovať\".\n"
+"\n"
+"Niektoré verzie jadra (Linux 2.6.x) majú problémy s modulom jadra visor (pre "
+"zariadenia Sony Clie). Spustenie automatického hľadania v tomto prípade môže "
+"zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa "
+"nedoporučuje pokračovať."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Hľadanie handheldu"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reštartovať hľadanie"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
msgstr ""
-"Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *.prc)."
+"KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného "
+"počítača. Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Nájdené hodnoty"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Užívateľ pre handheld:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ešte neznáme]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Spúšťam hľadanie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Prenosné zariadenie sa nepodarilo zistiť. Skontrolujte nasledovné veci:</"
+"p><ul><li> Stlačili ste HotSync tlačidlo na prenosnom zariadení?\n"
+"<li> Presvedčte sa, že zariadenie je správne umiestnené v kolíske.\n"
+"<li> Presvedčte sa, že kolíska je správne pripojená k počítaču.\n"
+"<li> Skontrolovali ste, či KPilot zariadenie podporuje (pozrite http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatická detekcia neúspešná"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odpojený od všetkých zariadení"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizujem Notes s poštou"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizujem KMail s Notes"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync dokončený."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Vyčistiť záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložiť záznam..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri "
+"popise chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Priebeh synchronizácie:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Uložiť záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Neprepísať"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem otvoriť súbor &quot;%1&quot; pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nepodarilo sa uloženie"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Neskúsiť"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3439,10 +2947,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Správca KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -3451,632 +2965,616 @@ msgstr "Všeobecné"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Akcie spojky"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Ešte je otvorené %n okno pre úpravu adresy.\n"
-"Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n"
-"Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú ju "
-"zobrazíte vpravo.</qt>"
+"Tento zoznam zobrazuje všetky memá\n"
+"vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n"
+"niektoré sa zobrazí vpravo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Info o adrese:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text memo:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importovať memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exportovať..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportovať memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz "
-"pre získanie formátu databáze z Pilota."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Vymazať memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Nová adresa sa nedá pridať"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Vymazať práve vybranú memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exportovať všetky adresy"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Pridať memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exportovať kategóriu adries %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Pridá nové memo do databázy."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Vymazať práve vybrané memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Prepísať súbor?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Vymazať memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Možnosti pre nulovú spojku"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nedá sa vymazať memo"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "Bol tu KPilot."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte správu, ktorú chcete pridať do záznamu o synchronizácii vo "
-"vašom Pilotovi.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Spustiť &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Správa &záznamu:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Nas&taviť KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Možnosti pre spojku memo súboru"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jeden krát)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synchronizovať osobné záznamy:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Štandard (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memo priečinok:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nasledujúca &synchronizácia"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto a meno výstupného "
-"súboru, ktorý sa použije na uloženie informácií o systéme prenosného "
-"zariadenia.</qt>"
+"HotSync je vypnutý, pretože KPilot nedokázal určiť stav šetriča obrazovky. "
+"Túto zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri "
+"aktívnom šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Vý&stupný súbor:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dokončený.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Typ výstupu"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto voľbu pre výstup systémových informačných dát ako HTML "
-"dokument.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&xtový súbor:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Démon KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát ako textový "
-"dokument.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto šablóny, ktorá sa "
-"použije ak zvolíte možnosť Vlastná šablóna.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor úloh"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Vlastná šablóna:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát tak ako sú "
-"definované vo vlastnej šablóne. Zadajte v editovacom políčku alebo kliknutím na "
-"tlačidlo miesto šablóny.</qt>"
+"Stále je otvorené okno pre úpravu úloh.\n"
+"Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n"
+"Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Zahrnuté časti"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Typ výstupu"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Položka úlohy"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>V zozname zaškrtnite typy informácií o systéme a prenosnom zariadení, ktoré "
-"chcete zobraziť vo výstupnom súbore.</qt>"
+"<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z "
+"nich ju zobrazíte vpravo.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchronizovať"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informácie o úlohe:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vyberte ako často má byť AvantGo synchronizovaný"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Každú synchronizáciu"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync. "
-"Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL "
-"server .</qt>"
+"<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Raz za &hodinu"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, "
-"ktorý je prinajmenšom jednu hodinu po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na "
-"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL "
-"server .</qt>"
+"Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre "
+"získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Raz za &deň"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, "
-"ktorý je prinajmenšom jeden deň po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na "
-"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL "
-"server .</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Raz za &týždeň"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 začiatok HotSync...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testujem.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Už počúva na tomto zariadení"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "už pripojený"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontrolujem posledné PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, "
-"ktorý je prinajmenšom jeden týždeň po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na "
-"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL "
-"server .</qt>"
+"Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na "
+"zariadení nastavené heslo?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Raz za &mesiac"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom HotSync, "
-"ktorý je prinajmenšom jeden mesiac po predchádzajúcej MAL synchronizácii. Na "
-"vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync prístup na MAL "
-"server .</qt>"
+"Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa "
+"počas HotSync."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor &quot;%1&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Typ proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Koniec HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Bez proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port neexistuje."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Takéto zariadenie neexistuje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Dátum začiatku: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Udalosť na celý deň"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Dátum konca: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte túto možnosť, ak nechcete aby KPilot používal proxy server. Použite "
-"túto možnosť ak ste pripojený do Internetu priamo.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dní"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal SOCKS proxy.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Opakovanie: každých %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Vlastný &port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "týždne"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak používate neštandardný port pre proxy."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesiace"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "&Meno serveru:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "roky"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Opakovať stále"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Výnimky:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Poznámka:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Ak ste zvolili HTTP alebo SOCKS proxy, sem zadajte adresu proxy serveru, "
-"ktorý chcete použiť, vo formáte <i>foo.bar.com</i> (nie <i>"
-"http://foo.bar.com</i> alebo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+"<i>Titulok:</i> %1<br>\n"
+"<i>Text:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte port, ktorý chcete použiť pre spojenie s proxy serverom.</qt>"
+"Titulok: %1\n"
+"Text:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr "<qt>Tu vložte vaše heslo, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončené"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tu vložte vaše užívateľské meno, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nedokončené"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Termín: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Užívateľské meno:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorita: %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte zoznam MAL serverov, ktoré nepotrebujú používať proxy, oddelené "
-"čiarkou napr.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním "
+"uložiť?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Bez proxy pre:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Spojka %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL Server"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Otázky a komentáre posielajte na [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informácia o serveri MAL"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Meno serveru &MAL:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Momentálne <b>neexistuje žiadny spôsob, ako nastaviť parametre serveru v "
-"prostredí</b>, musíte použiť aplikácie <i>MobileLink</i> alebo <i>AGConnect</i> "
-"na prenosnom zariadení.</qt>"
+"Informácie o obchodných známkach nájdete v <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">Manuáli KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Odstrániť KNote po odstránení správy memo v Pilotovi"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite ak si želáte automaticky odstrániť poznámky z KNotes ak je "
-"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť opatrne pretože "
-"poznámky, ktoré chcete mať v prenosnom zariadení a v počítači nenusia byť "
-"nevyhnutne tie isté.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Potlačiť potvrdenie o vymazaní v programe KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Zistené veľké zmeny"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite ak si želáte odstrániť poznámky z KNotes bez potvrdenia ak je "
-"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť len ak chcete mať "
-"rovnaké poznámky na prenosnom zariadení aj v počítači.</qt>"
+"Spojka %1 urobila veľký počet zmien v %2. Chcete tieto zmeny povoliť?\n"
+"Detaily:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Smer"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Nastaviť čas &handheldu podľa času PC"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s časom "
-"počítača, tak že sa použije čas počítača na oboch.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Nastaviť čas &PC podľa času handheldu"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s časom "
-"počítača, tak že sa použije čas prenosného zariadenia na oboch.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času, takže sa "
-"táto spojka preskočí pre handheldy, ktoré používajú niektorý z týchto "
-"systémov.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Spojka: %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nová. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 zmenená. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 odstránená. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Neurobené žiadne zmeny. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Plná synchronizácia"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnoviť zo zálohy"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testovať synchronizáciu"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokálna synchronizácia"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Už sa &znovu nepýtať"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Už sa znovu nepýtať"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Vlastné polia KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4085,567 +3583,542 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Na prenosnom zariadení každá adresa poskytuje štyri vlastné políčka pre osobné "
-"využitie. KPilot ich vie synchronizovať s dátumom narodenia, URL, IM adresou "
-"alebo ich len uložiť ako vlastné políčka v počítači bez špeciálneho významu. V "
-"poslednom prípade môžete hodnoty nastaviť tu. Pre všetky ostatné nastavenia tu "
-"zadané hodnoty nemajú žiadny efekt."
+"Na prenosnom zariadení každá adresa poskytuje štyri vlastné políčka pre "
+"osobné využitie. KPilot ich vie synchronizovať s dátumom narodenia, URL, IM "
+"adresou alebo ich len uložiť ako vlastné políčka v počítači bez špeciálneho "
+"významu. V poslednom prípade môžete hodnoty nastaviť tu. Pre všetky ostatné "
+"nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Vlastné &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu tretieho vlastného políčka. Použitím "
"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
"prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Vlastné &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu štvrtého vlastného políčka. Použitím "
"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
"prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu druhého vlastného políčka. Použitím KPilot "
-"môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v prenosnom "
-"zariadení.</qt>"
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu druhého vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Vlastné &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Vlastné &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu prvého vlastného políčka. Použitím KPilot "
-"môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v prenosnom "
-"zariadení.</qt>"
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu prvého vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Ak necháte KPilot synchronizovať vlastné políčka prenosného zariadenia s "
"vlastnými políčkami v počítači, tak tu môžete zmeniť hodnoty. Pre všetky "
"ostatné nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot privátne (meta-sync) nastavenia"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&ID záznamu:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Synchronizačný &flag:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Tieto hodnoty oznamujú stav záznamu pre KPilot a spojí položku prenosného "
"zariadenia s položkou v počítači.\n"
"NEMEŇTE tieto hodnoty: zmena hodnôt spôsobí stratu dát pri ďaľšej "
"synchronizácii."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Cieľ synchronizácie"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Š&tandardný adresár"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu so štandardným adresárom TDE (čiže s "
-"adresárom, ktorý upravujete v Adresári TDE a ktorý používa KMail).</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu so štandardným adresárom TDE "
+"(čiže s adresárom, ktorý upravujete v Adresári TDE a ktorý používa KMail).</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Súbor vCard:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického súboru adresára namiesto "
"štandardného TDE adresára. Tento súbor musí byť vo vCard formáte (.vcf). "
-"Zadajte umiestnenie súboru v editovacom políčku alebo ho vyberte kliknutím na "
-"tlačidlo.</qt>"
+"Zadajte umiestnenie súboru v editovacom políčku alebo ho vyberte kliknutím "
+"na tlačidlo.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte meno vCard súboru alebo ho vyberte kliknutím na tlačidlo. vCard "
-"je štandardný formát pre výmenu informácií o kontaktoch. </qt>"
+"<qt>Sem zadajte meno vCard súboru alebo ho vyberte kliknutím na tlačidlo. "
+"vCard je štandardný formát pre výmenu informácií o kontaktoch. </qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Uložiť &archívne záznamy do adresára TDE"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ak odstránite adresu na vašom handhelde, môžete určiť, či sa má archivovať "
-"na PC. Ak archiváciu zapnete a zapnete túto voľbu, adresa sa pridá do vášho "
-"adresára, ale už sa nebude s handheldom synchronizovať.</qt>"
+"<qt>Ak odstránite adresu na vašom handhelde, môžete určiť, či sa má "
+"archivovať na PC. Ak archiváciu zapnete a zapnete túto voľbu, adresa sa "
+"pridá do vášho adresára, ale už sa nebude s handheldom synchronizovať.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Riešenie &konfliktov:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené "
-"na handhelde aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie KPilot\" "
-"pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, \"Opýtať sa "
-"užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre ponechanie "
-"rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť "
-"hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie "
-"novej položky na PC aj na prenosnom zariadení.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na handhelde aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Použiť globálne nastavenie KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Pýtať sa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Handheld platí"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC platí"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Hodnoty z poslednej synchronizácie (ak existujú)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Použiť obe položky"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Zvoľte štandardnú akciu, ak je udalosť zmenená na oboch stranách.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Ďalší telefón Handheldu:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa "
-"&quot;Iný&quot; telefón z Pilota.</qt>"
+"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa &quot;"
+"Iný&quot; telefón z Pilota.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Ďalší telefón"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovný fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefón v aute"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Domáci fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Telefón TTY/TTD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Ulica Handheldu:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa Street "
"adresa z Pilota.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferovaná, potom Domáca adresa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferovaná, potom Pracovná adresa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Handheld fax:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie čísla faxu z "
-"Pilota.</qt>"
+"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie čísla faxu "
+"z Pilota.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Vlastné polia"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Vlastné pole Handheldu 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu prvého vlastného "
-"poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu prvého "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Vlastné pole Handheldu 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu druhého vlastného "
-"poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu druhého "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Vlastné pole Handheldu 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu tretieho "
"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Vlastné pole Handheldu 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu štvrtého "
"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Uložiť ako vlastné pole"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Narodeniny"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Adresa IM (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Adresa IM (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Formát dátumu:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte formát dátumu narodenia, ak ste vybrali \"dátum narodenia\" pre "
-"ľubovoľné z vlastných polí. Možné žolíky sú:"
-"<br>%d pre deň, %m pre mesiac, %y pre rok 2 číslicami, %Y pre rok štyrmi "
-"číslicami. Napríklad %d.%m.%Y vygeneruje dátum 27.3.1952, ale %m/%d/%y zobrazí "
-"rovnaký dátum ako 03/27/52.\n"
+"ľubovoľné z vlastných polí. Možné žolíky sú:<br>%d pre deň, %m pre mesiac, "
+"%y pre rok 2 číslicami, %Y pre rok štyrmi číslicami. Napríklad %d.%m.%Y "
+"vygeneruje dátum 27.3.1952, ale %m/%d/%y zobrazí rovnaký dátum ako "
+"03/27/52.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokálne nastavenie"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4654,58 +4127,51 @@ msgstr ""
"Nasledujúci záznam bol zmenený na handhelde aj na PC. Prosím, vyberte, ktoré "
"hodnoty sa majú synchronizovať:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Použite zoznam na vyriešenie konfliktov, ktoré vznikli pri zmene záznamu na "
-"prenosnom zariadení aj na počítači, políčko po políčku. Pre každý záznam a pre "
-"každé políčko sa zobrazujú rôzne hodnoty z ostatnej synchronizácie aby ste "
-"mohli zvoliť požadovanú hodnotu.</qt>"
+"<qt>Použite zoznam na vyriešenie konfliktov, ktoré vznikli pri zmene záznamu "
+"na prenosnom zariadení aj na počítači, políčko po políčku. Pre každý záznam "
+"a pre každé políčko sa zobrazujú rôzne hodnoty z ostatnej synchronizácie aby "
+"ste mohli zvoliť požadovanú hodnotu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr "Konce riadkov v položkách sú označené \" | \" (bez úvodzoviek)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "Nechať &obidve"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú obe hodnoty, čo vedie k duplicitnému "
"záznamu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Hodnoty &PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
@@ -4714,30 +4180,26 @@ msgstr ""
"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú PC hodnoty pre synchronizáciu všetkých "
"konfliktných polí v zázname.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Hodnoty poslednej &synchronizácie"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z poslednej synchronizácie (staré "
-"hodnoty) pre synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>"
+"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z poslednej synchronizácie "
+"(staré hodnoty) pre synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Hodnoty &Handheld"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
@@ -4746,134 +4208,124 @@ msgstr ""
"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z prenosného zariadenia pre "
"synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Textové súbory:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie priečinku "
-"použitého na nájdenie synchronizačných textových súborov. Všetky súbory s "
-"koncovkou .txt umiestnené v tomto priečinku sa zosynchronizujú s Palm DOC "
-"databázou na prenosnom zariadení.</qt>"
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie "
+"priečinku použitého na nájdenie synchronizačných textových súborov. Všetky "
+"súbory s koncovkou .txt umiestnené v tomto priečinku sa zosynchronizujú s "
+"Palm DOC databázou na prenosnom zariadení.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokálne &kópie:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť ak chcete uložiť kópiu Palm DOC databázu (.pdb files) "
-"na PC.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť ak chcete uložiť kópiu Palm DOC databázu (.pdb "
+"files) na PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Režim synchronizácie"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Synchronizovať iba P&C na PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených na počítači do Palm "
-"DOC databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom "
-"zariadení nebude skonvertovaná do textových súborov, ale texty zmenené na "
-"počítači budú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených na počítači do "
+"Palm DOC databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na "
+"prenosnom zariadení nebude skonvertovaná do textových súborov, ale texty "
+"zmenené na počítači budú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Synchronizovať iba P&DA na PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených v Palm DOC databáze "
-"na prenosnom zariadení do textových súborov na počítači. Palm DOC databáza "
-"zmenená na prenosnom zariadení sa skonvertuje do textových súborov, ale texty "
-"zmenené na počítači nebudú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených v Palm DOC "
+"databáze na prenosnom zariadení do textových súborov na počítači. Palm DOC "
+"databáza zmenená na prenosnom zariadení sa skonvertuje do textových súborov, "
+"ale texty zmenené na počítači nebudú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Synchronizovať &všetko"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov počítači do Palm DOC databázy "
-"na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom zariadení sa "
-"skonvertuje do textových súborov a texty zmenené na počítači sa skonvertujú do "
-"Palm DOC databázy, tak aby boli obe verzie zosynchronizované.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov počítači do Palm DOC "
+"databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom "
+"zariadení sa skonvertuje do textových súborov a texty zmenené na počítači sa "
+"skonvertujú do Palm DOC databázy, tak aby boli obe verzie zosynchronizované."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie priečinku "
-"kde sa budú ukladať kópie databáz z prenosného zariadenia (.pdb súbory). "
-"Lokálne kópie sa urobia len ak je políčko zaškrtnuté.</qt>"
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie "
+"priečinku kde sa budú ukladať kópie databáz z prenosného zariadenia (.pdb "
+"súbory). Lokálne kópie sa urobia len ak je políčko zaškrtnuté.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Handheld"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Komprimovať"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4882,8 +4334,7 @@ msgstr ""
"Zapnite túto voľbu, ak sa majú texty na handhelde komprimovať pre úsporu "
"pamäti. Väčšina prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4895,182 +4346,174 @@ msgstr ""
"zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina "
"prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Previesť zá&ložky"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtnite pre povolenie vytvárania záložiek pri konverzii textových "
"súborov do Palm DOC databázy. Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. "
"Budete ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite "
"aspoň jeden typ záložiek dole.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Značky &vložené v texte"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Zaškrtnite pre vytvorenie záložiek z vložených značiek v texte. Vložené značky "
-"sú v tvare <* text záložky *>. Umiestnenie záložky sa nastaví podľa umiestnenia "
-"vloženej značky a mena v texte medzi <* a *>. Vložená značka (<*...*>"
-") sa z textu odstráni."
+"Zaškrtnite pre vytvorenie záložiek z vložených značiek v texte. Vložené "
+"značky sú v tvare <* text záložky *>. Umiestnenie záložky sa nastaví podľa "
+"umiestnenia vloženej značky a mena v texte medzi <* a *>. Vložená značka "
+"(<*...*>) sa z textu odstráni."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kódovanie:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Značky na konci textu"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Zaškrtnite pre konverziu menoviek vo formáte <bookmarkname> "
-"na konci textu. Text vnútri značky sa použijú pre hľadanie textu "
-"(\"bookmarkname\") a ak sa v texte vyskytne, nastaví sa na túto pozíciu "
-"záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z konca textu."
+"Zaškrtnite pre konverziu menoviek vo formáte <bookmarkname> na konci textu. "
+"Text vnútri značky sa použijú pre hľadanie textu (\"bookmarkname\") a ak sa "
+"v texte vyskytne, nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> "
+"sa odstránia z konca textu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Regulárne &výrazy v súbor .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre použitie regulárnych výrazov v súbore pre hľadanie záložiek. "
-"Súbor by mal mať rovnaké meno ako textový súbor, ale s príponou .bmk namiesto "
-".txt (napríklad súbor s regulárnym výrazom pre textname.txt by mal byť "
-"textname.bmk). Popis formátu súbor bmk nájdete v dokumentácii.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre použitie regulárnych výrazov v súbore pre hľadanie "
+"záložiek. Súbor by mal mať rovnaké meno ako textový súbor, ale s príponou ."
+"bmk namiesto .txt (napríklad súbor s regulárnym výrazom pre textname.txt by "
+"mal byť textname.bmk). Popis formátu súbor bmk nájdete v dokumentácii.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Handheld -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Neprevádzať, ak sa text nezmenil (iba záložky)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite ak nechcete synchronizovať text na prenosnom zariadení do PC v "
-"prípade, že sú na prenosnom zariadení zmenené iba záložky (ale nie text).</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite ak nechcete synchronizovať text na prenosnom zariadení do PC "
+"v prípade, že sú na prenosnom zariadení zmenené iba záložky (ale nie text).</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Previesť záložky"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "N&eprevádzať záložky"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtnite pre zabránenie konverzie Palm DOC záložiek na vložené značky "
"alebo do súboru záložiek.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Previesť do &súboru .bm"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy do osobitného súboru v "
-"bmk formáte (viac informácií o tomto formáte je v dokumentácii). Výsledný súbor "
-"záložiek zdieľa rovanké meno s výsledným .txt súborom, ale s koncovkou .bmk. "
-"Tento spôsob vytvorí čistý textový súbor a súbor záložiek.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy do osobitného súboru "
+"v bmk formáte (viac informácií o tomto formáte je v dokumentácii). Výsledný "
+"súbor záložiek zdieľa rovanké meno s výsledným .txt súborom, ale s "
+"koncovkou .bmk. Tento spôsob vytvorí čistý textový súbor a súbor záložiek.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Previesť ako &vložené značky"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy na vložené značky v "
"tvare &lt;* MenoZáložky *&gt;. Tieto značky sa vkladajú do textu na miesto "
-"označené záložkou a text vnútri značky zodpovedá menú záložky. Vložené značky "
-"sa jednoducho vytvárajú, odstraňujú, premiestňujú a upravujú.</qt>"
+"označené záložkou a text vnútri značky zodpovedá menú záložky. Vložené "
+"značky sa jednoducho vytvárajú, odstraňujú, premiestňujú a upravujú.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5079,34 +4522,31 @@ msgstr ""
"Ak bol rovnaký text zmenený na PC aj na handhelde, ktorá verzia sa má použiť "
"ako správna?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
"zariadení aj v počítačim. Preto voľba je výber medzi prácou s "
"nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo súborov.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "Žia&dne riešenie"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
@@ -5114,21 +4554,19 @@ msgstr ""
"súborov. Vyberte túto možnosť aby ste zabránili aby KPilot prepísal Vaše "
"zmeny.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA platí"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
@@ -5136,21 +4574,19 @@ msgstr ""
"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby PDA verzia v prípade konfliktu "
"prepísala verziu v počítači.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "&PC platí"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
@@ -5158,229 +4594,562 @@ msgstr ""
"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby verzia v počítači v prípade "
"konfliktu prepísala PDA verziu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Pýtať sa"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
"prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo "
-"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete zobraziť dialóg umožňujúci užívateľovi "
-"výber pre každý prípad konfliktu.</qt>"
+"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete zobraziť dialóg umožňujúci "
+"užívateľovi výber pre každý prípad konfliktu.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Vždy zobraziť dialóg pre riešenie konfliktov"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie dialógu pre riešenie konfliktov, aj keď sa žiadne "
-"nevyskytli.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie dialógu pre riešenie konfliktov, aj keď sa "
+"žiadne nevyskytli.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "Súbor &PalmDOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Previesť celé &priečinky"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Priečinok, kde sa majú uchovávať kópie databáz z prenosného zariadenia. Môžete "
-"ich nainštalovať na ľubovoľný PalmOS a distribuovať ich iným ľuďom (ale pozor "
-"na copyright)."
+"Priečinok, kde sa majú uchovávať kópie databáz z prenosného zariadenia. "
+"Môžete ich nainštalovať na ľubovoľný PalmOS a distribuovať ich iným ľuďom "
+"(ale pozor na copyright)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Pýtať sa pred prepísaním súborov"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Podrobné správy"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Previesť text na PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Previesť PalmDOC na text"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Zadajte meno priečinku, kde sú uložené textové súbory na PC. Všetky súbory s "
"príponou .txt sa budú synchronizovať na handheld."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Ak sa v texte vyskytne <* bookmarktext *>, na túto pozíciu sa nastaví záložka a "
-"text medzi <* and the *> sa použije ako jej meno. <*...*> "
-"bude z textu odstránené."
+"Ak sa v texte vyskytne <* bookmarktext *>, na túto pozíciu sa nastaví "
+"záložka a text medzi <* and the *> sa použije ako jej meno. <*...*> bude z "
+"textu odstránené."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Značky vo formáte <bookmarkname> na konci súboru sa použijú pre hľadanie textu "
-"na vzorku medzi < a >. Ak sa v texte vyskytne \"bookmarkname\", nastaví sa na "
-"túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z konca textu."
+"Značky vo formáte <bookmarkname> na konci súboru sa použijú pre hľadanie "
+"textu na vzorku medzi < a >. Ak sa v texte vyskytne \"bookmarkname\", "
+"nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z "
+"konca textu."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak zapnete "
-"túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina prehliadačov "
-"DOC pre Palm podporuje komprimované texty."
+"Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak "
+"zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina "
+"prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Chcete previesť záložky? Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. Budete ale "
-"musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite aspoň jeden typ "
-"záložiek dole."
+"Chcete previesť záložky? Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. Budete "
+"ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite aspoň "
+"jeden typ záložiek dole."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Používať regulárne výrazy v súbore textname.bmk (textname.txt je meno súboru "
"textu) pre hľadanie textu záložiek. Popis formátu súbor bmk nájdete v "
"dokumentácii."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Previesť ako značky na &konci"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Previesť do &súboru .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Odstrániť KNote po odstránení správy memo v Pilotovi"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite ak si želáte automaticky odstrániť poznámky z KNotes ak je "
+"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť opatrne "
+"pretože poznámky, ktoré chcete mať v prenosnom zariadení a v počítači "
+"nenusia byť nevyhnutne tie isté.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Potlačiť potvrdenie o vymazaní v programe KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite ak si želáte odstrániť poznámky z KNotes bez potvrdenia ak je "
+"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť len ak chcete "
+"mať rovnaké poznámky na prenosnom zariadení aj v počítači.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizovať"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vyberte ako často má byť AvantGo synchronizovaný"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Každú synchronizáciu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync "
+"prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Raz za &hodinu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jednu hodinu po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Raz za &deň"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden deň po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Raz za &týždeň"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden týždeň po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Raz za &mesiac"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden mesiac po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak nechcete aby KPilot používal proxy server. "
+"Použite túto možnosť ak ste pripojený do Internetu priamo.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal SOCKS proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informácie o serveri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vlastný &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak používate neštandardný port pre proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Meno serveru:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak ste zvolili HTTP alebo SOCKS proxy, sem zadajte adresu proxy serveru, "
+"ktorý chcete použiť, vo formáte <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar."
+"com</i> alebo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte port, ktorý chcete použiť pre spojenie s proxy serverom.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu vložte vaše heslo, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vložte vaše užívateľské meno, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte zoznam MAL serverov, ktoré nepotrebujú používať proxy, "
+"oddelené čiarkou napr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proxy pre:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informácia o serveri MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Meno serveru &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Momentálne <b>neexistuje žiadny spôsob, ako nastaviť parametre serveru v "
+"prostredí</b>, musíte použiť aplikácie <i>MobileLink</i> alebo <i>AGConnect</"
+"i> na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre spojku memo súboru"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizovať osobné záznamy:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo priečinok:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Cesta do priečinku kam sa majú exportovať obrázky."
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databáze:"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
-"<qt>Nulovú spojku môžete pripojiť k niekoľko databáz a tým zabrániť v ich "
-"synchronizácii. Sem zadajte mená databáz.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simulovať zlyhanie"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre nulovú spojku"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Vynútiť, aby spojka simulovala zlyhanie pre vykonaní HotSync."
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Bol tu KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte správu, ktorú chcete pridať do záznamu o synchronizácii vo "
+"vašom Pilotovi.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Správa &záznamu:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "Poslať poštu"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Spôsob odoslania:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
@@ -5388,798 +5157,955 @@ msgid ""
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte spôsob akým KPilot pošle poštu z prenosného zariadenia prijímateľom. "
-"V závislosti na spôsobe, ktorý zvolíte sa ostatné políčka v dialógu môžu "
-"povoliť alebo zakázať. Aktuálne jediným <i>fungujúcim</i> "
+"<qt>Zvoľte spôsob akým KPilot pošle poštu z prenosného zariadenia "
+"prijímateľom. V závislosti na spôsobe, ktorý zvolíte sa ostatné políčka v "
+"dialógu môžu povoliť alebo zakázať. Aktuálne jediným <i>fungujúcim</i> "
"spôsobom je poslať poštu cez KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tu zadajte e-mailovú adresu, z ktorej sa majú správy posielať.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Súbor s podpisom:"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ak chcete pridať súbor s podpisom, zadajte miesto kde sa nachádza (zvyčajne "
-"<i>.signature</i> v domovskom priečinku) alebo ho vyberte kliknutím na "
-"tlačidlo. Súbor s podpisom obsahuje text, ktorý sa pridá na koniec "
-"odchádzajúcej poštovej správy.</qt>"
+"<qt>Ak chcete pridať súbor s podpisom, zadajte miesto kde sa nachádza "
+"(zvyčajne <i>.signature</i> v domovskom priečinku) alebo ho vyberte "
+"kliknutím na tlačidlo. Súbor s podpisom obsahuje text, ktorý sa pridá na "
+"koniec odchádzajúcej poštovej správy.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Neposielať poštu"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "Použiť KMail"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Možnosti pre spojku kalendára"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Š&tandardný kalendár"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databáze:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s kalendárom špecifikovaním v "
-"nastaveniach TDE kalendára.</qt>"
+"<qt>Nulovú spojku môžete pripojiť k niekoľko databáz a tým zabrániť v ich "
+"synchronizácii. Sem zadajte mená databáz.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalen&dárový súbor:"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulovať zlyhanie"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Vynútiť, aby spojka simulovala zlyhanie pre vykonaní HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického kalendárového súboru namiesto "
-"štandardného TDE kalendára. Tento súbor musí byť vo formáte vCalendar alebo "
-"iCalendar. Zadajte umiestnenie súboru do políčka alebo ho vyberte kliknutím na "
-"tlačidlo.</qt>"
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto a meno výstupného "
+"súboru, ktorý sa použije na uloženie informácií o systéme prenosného "
+"zariadenia.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Vý&stupný súbor:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadajte miesto a meno súboru kalendárového súboru alebo ho vyberte "
-"kliknutím na tlačidlo. Tento súbor musí byť vo formáte iCalendar alebo "
-"vCalendar.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto voľbu pre výstup systémových informačných dát ako HTML "
+"dokument.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Uložiť &archívne záznamy do kalendára TDE"
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtový súbor:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, archivované záznamy sa budú\n"
-"stále ukladať do kalendára na PC."
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát ako textový "
+"dokument.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené "
-"na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie "
-"KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, "
-"\"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre "
-"ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", "
-"\"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre "
-"vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom zariadení. Uvedomte si, že toto "
-"<i>nerieši</i> dvojito plánované konflikty.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto šablóny, ktorá sa "
+"použije ak zvolíte možnosť Vlastná šablóna.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Vlastná šablóna:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Poznámka:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát tak ako sú "
+"definované vo vlastnej šablóne. Zadajte v editovacom políčku alebo kliknutím "
+"na tlačidlo miesto šablóny.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategória:"
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Zahrnuté časti"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorita:"
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ výstupu"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V zozname zaškrtnite typy informácií o systéme a prenosnom zariadení, "
+"ktoré chcete zobraziť vo výstupnom súbore.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informácie o databáze"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systémové informácie"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verzia PalmOS"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Dokončené"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim synchronizácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informácie o databáze"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Má dátum &konca:"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Možnosti KPilota"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Urobiť &kompletnú synchronizáciu pri zmene PC"
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastaviť čas &handheldu podľa času PC"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite toto políčko pre kompletnú synchronizáciu, ak posledná "
-"synchronizácia bola vykonaná s iným počítačom alebo systémom, aby sa zaručila "
-"kompletnosť vašich dát.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s "
+"časom počítača, tak že sa použije čas počítača na oboch.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (synchronizácia všetkých zmien"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastaviť čas &PC podľa času handheldu"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (synchronizácia aj nezmenených záznamov)"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s "
+"časom počítača, tak že sa použije čas prenosného zariadenia na oboch.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zo zoznamu zvoľte typ synchronizácie, ktorú KPilot použije štandardne. "
-"Možné hodnoty sú:"
-"<br>\"HotSync\", spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje databázy s "
-"nastaveným príznakom zmeny, aktualizuje len zmenené záznamy;"
-"<br>\"FullSync\" spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje všetky databázy, "
-"číta všetky záznamy a vykoná plnú zálohu;"
-"<br>\"Kopírovať PC na prenosné zariadenie\" spustí všetky spojky a "
-"synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov "
-"kopíruje dáta z počítača do prenosného zariadenia;"
-"<br>\"Kopírovať prenosné zariadenie do PC\" spustí všetky spojky a "
-"synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov "
-"kopíruje dáta z prenosného zariadenia do počítača.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+"<qt>PalmOS Version 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času, takže "
+"sa táto spojka preskočí pre handheldy, ktoré používajú niektorý z týchto "
+"systémov.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Štan&dardná synchronizácia:"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre spojku kalendára"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Š&tandardný kalendár"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli zmenené "
-"na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne nastavenie "
-"KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii KPilot HotSync, "
-"\"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, \"Nerobiť nič\" pre "
-"ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", \"Prenosné zariadenie platí\", "
-"\"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" a \"Použiť obe položky\" pre "
-"vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom zariadení. Uvedomte si, že "
-"možnosť nastavená tu môže byť prepísaná spojkami, ktoré majú vlastnú "
-"konfiguráciu riešenia konfliktov.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s kalendárom špecifikovaním v "
+"nastaveniach TDE kalendára.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Nesynchronizovať ak je šetrič obrazovky aktívny"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalen&dárový súbor:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite aby KPilot nesynchronizoval prenosné zariadenie pokiaľ je "
-"aktívny šetrič obrazovky: toto je bezpečnostné opatrenie pre zabránenie iným "
-"aby synchronizovali <i>ich</i> prenosné zariadenia s Vašimi dátami. Táto "
-"možnosť musí byť zakázaná ak používate iné pracovné prostredie, lebo KPilot "
-"rozozná len TDE šetriče obrazovky.</qt>"
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického kalendárového súboru "
+"namiesto štandardného TDE kalendára. Tento súbor musí byť vo formáte "
+"vCalendar alebo iCalendar. Zadajte umiestnenie súboru do políčka alebo ho "
+"vyberte kliknutím na tlačidlo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Možnosti pre ukončenie"
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte miesto a meno súboru kalendárového súboru alebo ho vyberte "
+"kliknutím na tlačidlo. Tento súbor musí byť vo formáte iCalendar alebo "
+"vCalendar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Zas&taviť KPilot aplikáciu v systémovej lište pri ukončení"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Uložiť &archívne záznamy do kalendára TDE"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie démona KPilot pri ukončení aplikácie KPilot (iba "
-"ak KPilot spustil démona sám).</qt>"
+"Ak je táto voľba zapnutá, archivované záznamy sa budú\n"
+"stále ukladať do kalendára na PC."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Skončiť &po HotSync"
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení. Uvedomte si, že toto <i>nerieši</i> dvojito plánované konflikty.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Meno databáze:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie KPilot aj KPilot démona po skončení HotSync. To "
-"sa hodí pre systémy, kde KPilota spustil démon USB.</qt>"
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Autor:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Možnosti pre štart"
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Spustiť KPilot pri prihlásení"
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Príznaky databáze"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre spustenie démona KPilota pri každom prihlásení do TDE.</qt>"
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Databáza &zdrojov"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "&Zobraziť KPilot v systémovej lište"
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "I&ba na čítanie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databáza je zazálo&hovaná"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Chránená proti &kopírovaniu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Rôzne príznaky"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Vrátiť pôvodné po &inštalácii"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Vynechať zo synchronizácie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časové razítka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas &vytvorenia:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas &zmeny:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Čas &zálohy:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "O&dstránené"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdnený"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre umiestnenie ikony KPilot do systémovej lišty, ktorá ukazuje "
-"stav démona a umožňuje voľbu typu ďaľšej synchronizácie a pre nastavenie "
-"KPilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
+" "
msgstr ""
-"Nakoniec môžete nakonfigurovať KPilot špeciálne pre niektoré PIM aplikácie ako "
-"sú Kontact (TDE integrovaná PIM aplikácia) alebo Evolution (GNOME integrovaná "
-"PIM aplikácia).\n"
-"\n"
-"Stlačte \"Dokončiť\" pre nastavenie KPilot v súlade s nastaveniami v "
-"konfiguračnom sprievodcovi."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty pre synchronizáciu s"
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Žiadna synchronizácia, iba záloha"
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti KPilota"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr "Frekvencia zálohovania"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "Urobiť &zálohu:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
msgid "On every HotSync"
msgstr "Pri každom HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr "Iba na požiadanie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databáze"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "Bez &zálohy:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie zálohy. Použite "
-"toto nastavenie ak zálohujete databázy, ktoré na prenosnom zariadení havarovali "
-"alebo ak nechcete zálohovať niektoré databázy (napríklad AvantGo stránky).</p>"
-"<p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>"
-"[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú "
-"mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie zálohy. "
+"Použite toto nastavenie ak zálohujete databázy, ktoré na prenosnom zariadení "
+"havarovali alebo ak nechcete zálohovať niektoré databázy (napríklad AvantGo "
+"stránky).</p><p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> "
+"napríklad <tt>[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky "
+"bez zátvoriek sú mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</"
+"tt>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Ne&obnovené:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie obnovenia "
+"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie obnovenia "
"(napríklad AvantGo databázy). Tieto budú preskočené aj vtedy ak existujú v "
"zálohe databázy na prenosnom zariadení. Ak chcete inštalovať ignorované "
-"databázy môžete to urobiť na prenosnom zariadení manuálne.</p>"
-"<p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>"
-"[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú "
-"mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"databázy môžete to urobiť na prenosnom zariadení manuálne.</p><p>Položky s "
+"hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>[lnch]</tt> "
+"a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú mená "
+"databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknite pre otvorenie dialógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje "
"skontrolovať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu zálohy.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kliknite pre otvorenie dilógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje vybrať "
-"databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu pre obnovenie.</qt>"
+"<qt>Kliknite pre otvorenie dilógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje "
+"vybrať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu pre obnovenie.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr "Spustiť spojky počas syn&chronizácie zálohy"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtnite pre spustenie zvolených spojok pred každým zálohovaním. Toto "
"zaručí, že záloha je aktuálna vrátane ostatných zmien z počítača.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť KPilot."
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &zariadenie:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"Ako prvý krok je treba určiť meno užívateľa a ako bude prenosné zariadenie "
-"pripojené k počítaču."
+"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový "
+"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento "
+"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre "
+"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú "
+"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Prenosné zariadenie a meno užívateľa"
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Rýchlosť:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Môžete nechať KPilot zistiť tieto hodnoty automaticky (pre toto potrebujete "
-"mať prenosné zariadenie pripravené a pripojené k počítaču) alebo ich zadajte "
-"manuálne.</p>\n"
-"<p>Prosím zadajte meno užívateľa presne tak ako je na prenosnom zariadení. </p>"
-"\n"
-"<p>Pri manuálnom nastavení typu zariadenia (napr. ak autoamtické zistenie "
-"nefunguje), prosím pozrite dole pre tipy ako správne zvoliť správne meno "
-"zariadenia. {0...n} znamená číslo z rozsahu od 0 až po veľmi veľké číslo, hoci "
-"zvyčajne len po 255.\n"
-"<p>\n"
-"Sériový port: starý spôsob pripojenia použitý primárne v pôvodnom rade Palm "
-"Pilots a rôznych mobilných telefónoch založených na Palm. Meno zariadenia bude "
-"vyzerať ako /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB port: novší štýl pripojenia použitý vo väčšine novších Palm, Handspring a "
-"Sony Clie. Meno zariadenia bude vyzerať ako /dev/ttyUSB{0...n} alebo "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) alebo /dev/ucom{0...n}(FreeBSD). Na Linuxe "
-"vyskúšajte obe možnosti, novšie zariadenia používajú USB a staršie sériový "
-"port.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infračervený: je relatívne pomalý typ spojenia použitý samostatne ako posledná "
-"možnosť. Meno zariadenia bude /dev/ircomm0 alebo /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo "
-"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: Nová metóda pripojenia použitá takmer výhradne na nových high-end "
-"zariadeniach ako sú Tungsten T3 alebo Zire 72. Meno zariadenia bude "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} alebo /dev/ttyUB{0...n} (Linux) alebo /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sieť: Toto nebolo testované žiadnym z vývojárov KPilot (sponzori hardware sú "
-"vždy vítaní!), ale bolo hlásené, že tnastavenie na \"net:any\" funguje pre "
-"zariadenia s podporou siete. Avšak je tiež známe, že to zablokovalo KPilot ak "
-"sa robilo aj niečo iné ako je synchronizácia. Používajte túto možnosť opatrne.\n"
-"</p>"
+"<qt>Zvoľte rýchlosť sériového pripojenia s prenosným zariadením. Toto nemá "
+"zmysel pre USB zariadenia. Pre staršie modely zvoľte 9600. Novšie modely "
+"dokážu obslúžiť rýchlosti až po maximálnu v zozname, 115200. Môžete "
+"experimentovať s rýchlosťou pripojenia: odporúča sa začať na 19200 a skúšať "
+"väčšiu rýchlosť či funguje.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Zariadenie:"
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte meno, ktorý sa má objaviť v nastavení Pilota &quot;"
+"Owner&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový alebo "
-"USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento symbolický "
-"odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre automatické zistenie "
-"zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú synchronizáciu s prenosným "
-"zariadením.</qt>"
+"<qt>PalmOS zariadenia sú dostupné vo veľa jazykoch. Ak zariadenie používa "
+"iné kódovanie ako ISO-latin1 (ISO8859-1), zvoľte správne kódovanie pre "
+"zobrazenie špeciálnych znakov.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Automaticky zistiť prenosné zariadenie a meno užívateľa"
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Používatel Pilota:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Workarounds:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klinite na tlačidlo pre otvorenie sprievodcu. Sprievodca skúsi automaticky "
-"nájsť a zobraziť správne mená zariadení a užívateľov pre Vaše prenosné "
-"zariadenie. Ak sprievodca nevie získať tieto informácie, skontrolujte práva na "
-"zápis pre zariadenie.</qt>"
+"<qt>Workarounds povoľujú špeciálnu obsluhu špeciálnych zariadení. Väčšina "
+"zariadení nepotrebuje špeciálnu obsluhu. Avšak Zire&tm; 31, Zire 72 a "
+"Tungsten T5 <i>musia</i> mať špeciálnu obsluhu, tak ak pripájate tento typ "
+"zariadenia, prosím zvoľte pre ne workaround.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Možnosti pre ukončenie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Zas&taviť KPilot aplikáciu v systémovej lište pri ukončení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte meno užívateľa tak sa objaví v nastavení Pilota "
-"&quot;Vlastník&quot; alebo použite tlačidlo dole pre jeho automatické "
-"zistenie.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie démona KPilot pri ukončení aplikácie KPilot "
+"(iba ak KPilot spustil démona sám).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Užívateľské &meno:"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Skončiť &po HotSync"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre načítanie KPilot daemon pri prvom prihlásení ak po "
-"odhlásenie. Toto znamená (teoreticky), že by ste nemali urobiť nič iné ako "
-"pripojiť prenosné zariadenie, stlačiť \"synchronizovať\" a KPilot sa objaví a "
-"nadviaže prepojenie. </qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie KPilot aj KPilot démona po skončení HotSync. "
+"To sa hodí pre systémy, kde KPilota spustil démon USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Možnosti pre štart"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Spustiť KPilot pri prihlásení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre spustenie démona KPilota pri každom prihlásení do TDE.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Zobraziť KPilot v systémovej lište"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre umiestnenie ikony KPilot do systémovej lišty, ktorá "
+"ukazuje stav démona a umožňuje voľbu typu ďaľšej synchronizácie a pre "
+"nastavenie KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Urobiť &kompletnú synchronizáciu pri zmene PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite toto políčko pre kompletnú synchronizáciu, ak posledná "
+"synchronizácia bola vykonaná s iným počítačom alebo systémom, aby sa "
+"zaručila kompletnosť vašich dát.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizácia všetkých zmien"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synchronizácia aj nezmenených záznamov)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zo zoznamu zvoľte typ synchronizácie, ktorú KPilot použije štandardne. "
+"Možné hodnoty sú:<br>\"HotSync\", spustí všetky zvolené spojky a "
+"synchronizuje databázy s nastaveným príznakom zmeny, aktualizuje len zmenené "
+"záznamy;<br>\"FullSync\" spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje všetky "
+"databázy, číta všetky záznamy a vykoná plnú zálohu;<br>\"Kopírovať PC na "
+"prenosné zariadenie\" spustí všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, "
+"ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z počítača do "
+"prenosného zariadenia;<br>\"Kopírovať prenosné zariadenie do PC\" spustí "
+"všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania "
+"informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z prenosného zariadenia do počítača."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Štan&dardná synchronizácia:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení. Uvedomte si, že možnosť nastavená tu môže byť prepísaná spojkami, "
+"ktoré majú vlastnú konfiguráciu riešenia konfliktov.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nesynchronizovať ak je šetrič obrazovky aktívny"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite aby KPilot nesynchronizoval prenosné zariadenie pokiaľ je "
+"aktívny šetrič obrazovky: toto je bezpečnostné opatrenie pre zabránenie iným "
+"aby synchronizovali <i>ich</i> prenosné zariadenia s Vašimi dátami. Táto "
+"možnosť musí byť zakázaná ak používate iné pracovné prostredie, lebo KPilot "
+"rozozná len TDE šetriče obrazovky.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Interné prehliadače môžu &upravovať hodnoty"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Interné prezerače môžu byť iba na čítanie alebo aj na úpravu. Mód úpravy "
"umožňuje pridať nový záznam, odstrániť alebo upraviť existujúci záznam a "
"synchronizovať zmeny späť na prenosné zariadenie. Zaškrtnite pre nastavenie "
-"interných prezeračov na mód úpravy, odškrtnite pre nastavenie len na "
-"čítanie.</qt>"
+"interných prezeračov na mód úpravy, odškrtnite pre nastavenie len na čítanie."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "&Zobraziť osobné záznamy"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie záznamov, ktoré sú v Pilot označené "
-"&quot;Osobné&quot; v internom prehliadači.</qt>"
+"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie záznamov, ktoré sú v Pilot označené &quot;"
+"Osobné&quot; v internom prehliadači.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Zobraziť ako \"&Priezvisko, krsné meno\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6188,14 +6114,12 @@ msgstr ""
"<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries "
"utriedené podľa priezviska a potom krstného mena.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Zobraziť ako \"&Firma, priezvisko\""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
@@ -6204,283 +6128,282 @@ msgstr ""
"<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries "
"utriedené podľa mena firmy a potom priezviska.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Použiť pole kľúč"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
"internal address viewer.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnite pre spojenie všetkých položiek s rovnakým priezviskom v internom "
-"prehliadači adries.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Meno databáze:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Autor:"
+"<qt>Zaškrtnite pre spojenie všetkých položiek s rovnakým priezviskom v "
+"internom prehliadači adries.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Príznaky databáze"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "Databáza &zdrojov"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "I&ba na čítanie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Databáza je zazálo&hovaná"
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Nakoniec môžete nakonfigurovať KPilot špeciálne pre niektoré PIM aplikácie "
+"ako sú Kontact (TDE integrovaná PIM aplikácia) alebo Evolution (GNOME "
+"integrovaná PIM aplikácia).\n"
+"\n"
+"Stlačte \"Dokončiť\" pre nastavenie KPilot v súlade s nastaveniami v "
+"konfiguračnom sprievodcovi."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Chránená proti &kopírovaniu"
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty pre synchronizáciu s"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Rôzne príznaky"
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Vrátiť pôvodné po &inštalácii"
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "&Vynechať zo synchronizácie"
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Žiadna synchronizácia, iba záloha"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Časové razítka"
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť KPilot."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Čas &vytvorenia:"
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Ako prvý krok je treba určiť meno užívateľa a ako bude prenosné zariadenie "
+"pripojené k počítaču."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Čas &zmeny:"
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Prenosné zariadenie a meno užívateľa"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Čas &zálohy:"
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Môžete nechať KPilot zistiť tieto hodnoty automaticky (pre toto "
+"potrebujete mať prenosné zariadenie pripravené a pripojené k počítaču) alebo "
+"ich zadajte manuálne.</p>\n"
+"<p>Prosím zadajte meno užívateľa presne tak ako je na prenosnom zariadení. </"
+"p>\n"
+"<p>Pri manuálnom nastavení typu zariadenia (napr. ak autoamtické zistenie "
+"nefunguje), prosím pozrite dole pre tipy ako správne zvoliť správne meno "
+"zariadenia. {0...n} znamená číslo z rozsahu od 0 až po veľmi veľké číslo, "
+"hoci zvyčajne len po 255.\n"
+"<p>\n"
+"Sériový port: starý spôsob pripojenia použitý primárne v pôvodnom rade Palm "
+"Pilots a rôznych mobilných telefónoch založených na Palm. Meno zariadenia "
+"bude vyzerať ako /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: novší štýl pripojenia použitý vo väčšine novších Palm, Handspring "
+"a Sony Clie. Meno zariadenia bude vyzerať ako /dev/ttyUSB{0...n} alebo /dev/"
+"usb/tts/{0...n} (Linux) alebo /dev/ucom{0...n}(FreeBSD). Na Linuxe "
+"vyskúšajte obe možnosti, novšie zariadenia používajú USB a staršie sériový "
+"port.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infračervený: je relatívne pomalý typ spojenia použitý samostatne ako "
+"posledná možnosť. Meno zariadenia bude /dev/ircomm0 alebo /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux) alebo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Nová metóda pripojenia použitá takmer výhradne na nových high-end "
+"zariadeniach ako sú Tungsten T3 alebo Zire 72. Meno zariadenia bude /dev/usb/"
+"ttub/{0...n} alebo /dev/ttyUB{0...n} (Linux) alebo /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sieť: Toto nebolo testované žiadnym z vývojárov KPilot (sponzori hardware sú "
+"vždy vítaní!), ale bolo hlásené, že tnastavenie na \"net:any\" funguje pre "
+"zariadenia s podporou siete. Avšak je tiež známe, že to zablokovalo KPilot "
+"ak sa robilo aj niečo iné ako je synchronizácia. Používajte túto možnosť "
+"opatrne.\n"
+"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot &zariadenie:"
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Zariadenie:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový alebo "
-"USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento symbolický "
-"odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre automatické zistenie "
-"zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú synchronizáciu s prenosným "
-"zariadením.</qt>"
+"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový "
+"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento "
+"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre "
+"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú "
+"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Rýchlosť:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zvoľte rýchlosť sériového pripojenia s prenosným zariadením. Toto nemá "
-"zmysel pre USB zariadenia. Pre staršie modely zvoľte 9600. Novšie modely dokážu "
-"obslúžiť rýchlosti až po maximálnu v zozname, 115200. Môžete experimentovať s "
-"rýchlosťou pripojenia: odporúča sa začať na 19200 a skúšať väčšiu rýchlosť či "
-"funguje.</qt>"
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automaticky zistiť prenosné zariadenie a meno užívateľa"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sem zadajte meno, ktorý sa má objaviť v nastavení Pilota "
-"&quot;Owner&quot;.</qt>"
+"<qt>Klinite na tlačidlo pre otvorenie sprievodcu. Sprievodca skúsi "
+"automaticky nájsť a zobraziť správne mená zariadení a užívateľov pre Vaše "
+"prenosné zariadenie. Ak sprievodca nevie získať tieto informácie, "
+"skontrolujte práva na zápis pre zariadenie.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte meno užívateľa tak sa objaví v nastavení Pilota &quot;"
+"Vlastník&quot; alebo použite tlačidlo dole pre jeho automatické zistenie.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Užívateľské &meno:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre načítanie KPilot daemon pri prvom prihlásení ak po "
+"odhlásenie. Toto znamená (teoreticky), že by ste nemali urobiť nič iné ako "
+"pripojiť prenosné zariadenie, stlačiť \"synchronizovať\" a KPilot sa objaví "
+"a nadviaže prepojenie. </qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kódovanie:"
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Lokálne nastavenie"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"<qt>PalmOS zariadenia sú dostupné vo veľa jazykoch. Ak zariadenie používa iné "
-"kódovanie ako ISO-latin1 (ISO8859-1), zvoľte správne kódovanie pre zobrazenie "
-"špeciálnych znakov.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Používatel Pilota:"
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Workarounds:"
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Poznámka:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategória:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorita:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Workarounds povoľujú špeciálnu obsluhu špeciálnych zariadení. Väčšina "
-"zariadení nepotrebuje špeciálnu obsluhu. Avšak Zire&tm; 31, Zire 72 a Tungsten "
-"T5 <i>musia</i> mať špeciálnu obsluhu, tak ak pripájate tento typ zariadenia, "
-"prosím zvoľte pre ne workaround.</qt>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Databáza"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "O&dstránené"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Port neexistuje."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Takéto zariadenie neexistuje."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota."
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Dokončené"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota."
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Má dátum &konca:"